2 Crônicas 27
spav1602p (SPAV1602P) vs NVT
1 DE|strong="H2568" veinticinco|strong="H6242" años|strong="H8141" era|strong="H8141" Jaha- tam cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y dieciséis|strong="H8337" años|strong="H8141" reinó|strong="H4427" en Jerusalem|strong="H3389". El|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H2568" su madre fue Jerusa, hija|strong="H1323" de|strong="H2568" Sadoc|strong="H6659".
1 Jotão tinha 25 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dezesseis anos. Sua mãe se chamava Jerusa e era filha de Zadoque.
2 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" recto|strong="H3477" en|strong="H5750" ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068", conforme a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H3808" había|strong="H6213" hecho|strong="H6213" Uzías su padre, salvo|strong="H7535" que|strong="H3808" no|strong="H3808" entró en|strong="H5750" el|strong="H3605" templo|strong="H1964" del SEÑOR|strong="H3068". Y|strong="H3068" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" falseaba|strong="H7843" aún|strong="H5750".
2 Jotão fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu pai, Uzias, mas não cometeu o pecado de entrar no templo do S enhor . Mesmo assim, o povo continuou com suas práticas perversas.
3 Edificó|strong="H1129" él|strong="H1931" la|strong="H1931" puerta|strong="H8179" mayor|strong="H5945" de la|strong="H1931" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", y en el|strong="H1931" muro|strong="H2346" de la|strong="H1931" fortaleza edificó|strong="H1129" mucho|strong="H7230".
3 Jotão reconstruiu a porta superior do templo do S enhor . Também realizou trabalhos extensos de reparo no muro, sobre o monte Ofel.
4 Además edificó|strong="H1129" ciudades|strong="H5892" en las montañas de Judá|strong="H3063", y labró|strong="H1129" palacios y torres|strong="H4026" en los bosques.
4 Construiu cidades na região montanhosa de Judá e edificou fortalezas e torres nos bosques.
5 También tuvo él|strong="H1931" guerra|strong="H3898" con|strong="H5973" el|strong="H1931" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Amón, a|strong="H3068" los|strong="H1121" cuales venció|strong="H2388"; y|strong="H5921" diéronle|strong="H5414" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Amón en|strong="H5921" aquel|strong="H1931" año|strong="H8141" cien|strong="H3967" talentos|strong="H3603" de|strong="H5921" plata|strong="H3701", y|strong="H5921" diez|strong="H6235" mil|strong="H6235" coros|strong="H3734" de|strong="H5921" trigo|strong="H2406", y|strong="H5921" diez|strong="H6235" mil|strong="H6235" de|strong="H5921" cebada|strong="H8184". Esto|strong="H2063" le|strong="H1931" dieron|strong="H5414" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Amón, y|strong="H5921" lo|strong="H1931" mismo|strong="H1931" en|strong="H5921" el|strong="H1931" segundo|strong="H8145" año|strong="H8141", y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H1931" tercero|strong="H7992".
5 Guerreou contra os amonitas e os derrotou. Durante os três anos seguintes, recebeu deles um tributo anual de 3.500 quilos de prata, dez mil cestos grandes de trigo e dez mil cestos grandes de cevada.
6 Así|strong="H3588" que|strong="H3588" Jahatam fue fortifica|strong="H2388"do, porque|strong="H3588" preparó|strong="H3559" sus caminos|strong="H1870" delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068" su|strong="H3588" Dios|strong="H3068".
6 O rei Jotão se tornou poderoso porque teve o cuidado de viver em obediência ao S enhor , seu Deus.
7 Lo|strong="H1697" demás de|strong="H5921" los|strong="H5921" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Jahatam, y|strong="H5921" todas|strong="H3605" sus guerras|strong="H4421", y|strong="H5921" sus caminos|strong="H1870", he aquí|strong="H2005" está|strong="H5921" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
7 Os demais acontecimentos do reinado de Jotão, incluindo suas guerras e outras atividades, estão registrados no Livro dos Reis de Israel e de Judá .
8 Cuando|strong="H1961" comenzó a|strong="H3068" reinar era|strong="H1961" de|strong="H2568" veinticinco|strong="H6242" años|strong="H8141", y dieciséis|strong="H8337" reinó|strong="H4427" en Jerusalem|strong="H3389".
8 Tinha 25 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dezesseis anos.
9 Y|strong="H3068" durmió|strong="H7901" Jahatam con|strong="H5973" sus padres, y sepultáronlo en|strong="H5973" la ciudad de|strong="H8478" David|strong="H1732"; y reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478" Acaz su hijo|strong="H1121".
9 Quando Jotão morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado na Cidade de Davi. Seu filho Acaz foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.