2 Crônicas 27
spav1602p (SPAV1602P) vs ACF
1 DE|strong="H2568" veinticinco|strong="H6242" años|strong="H8141" era|strong="H8141" Jaha- tam cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y dieciséis|strong="H8337" años|strong="H8141" reinó|strong="H4427" en Jerusalem|strong="H3389". El|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H2568" su madre fue Jerusa, hija|strong="H1323" de|strong="H2568" Sadoc|strong="H6659".
1 Tinha Jotão vinte e cinco anos de idade, quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jerusa, filha de Zadoque.
2 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" recto|strong="H3477" en|strong="H5750" ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068", conforme a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H3808" había|strong="H6213" hecho|strong="H6213" Uzías su padre, salvo|strong="H7535" que|strong="H3808" no|strong="H3808" entró en|strong="H5750" el|strong="H3605" templo|strong="H1964" del SEÑOR|strong="H3068". Y|strong="H3068" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" falseaba|strong="H7843" aún|strong="H5750".
2 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme a tudo o que fizera Uzias, seu pai, exceto que não entrou no templo do Senhor. E o povo ainda se corrompia.
3 Edificó|strong="H1129" él|strong="H1931" la|strong="H1931" puerta|strong="H8179" mayor|strong="H5945" de la|strong="H1931" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", y en el|strong="H1931" muro|strong="H2346" de la|strong="H1931" fortaleza edificó|strong="H1129" mucho|strong="H7230".
3 Ele edificou a porta superior da casa do Senhor, e também edificou muitas obras sobre o muro de Ofel.
4 Además edificó|strong="H1129" ciudades|strong="H5892" en las montañas de Judá|strong="H3063", y labró|strong="H1129" palacios y torres|strong="H4026" en los bosques.
4 Também edificou cidades nas montanhas de Judá, e castelos e torres nos bosques.
5 También tuvo él|strong="H1931" guerra|strong="H3898" con|strong="H5973" el|strong="H1931" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Amón, a|strong="H3068" los|strong="H1121" cuales venció|strong="H2388"; y|strong="H5921" diéronle|strong="H5414" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Amón en|strong="H5921" aquel|strong="H1931" año|strong="H8141" cien|strong="H3967" talentos|strong="H3603" de|strong="H5921" plata|strong="H3701", y|strong="H5921" diez|strong="H6235" mil|strong="H6235" coros|strong="H3734" de|strong="H5921" trigo|strong="H2406", y|strong="H5921" diez|strong="H6235" mil|strong="H6235" de|strong="H5921" cebada|strong="H8184". Esto|strong="H2063" le|strong="H1931" dieron|strong="H5414" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Amón, y|strong="H5921" lo|strong="H1931" mismo|strong="H1931" en|strong="H5921" el|strong="H1931" segundo|strong="H8145" año|strong="H8141", y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H1931" tercero|strong="H7992".
5 Ele também guerreou contra o rei dos filhos de Amom, e prevaleceu sobre eles, de modo que os filhos de Amom naquele ano lhe deram cem talentos de prata, e dez mil coros de trigo, e dez mil de cevada; isto lhe trouxeram os filhos de Amom também no segundo e no terceiro ano.
6 Así|strong="H3588" que|strong="H3588" Jahatam fue fortifica|strong="H2388"do, porque|strong="H3588" preparó|strong="H3559" sus caminos|strong="H1870" delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068" su|strong="H3588" Dios|strong="H3068".
6 Assim se fortificou Jotão, porque dirigiu os seus caminhos na presença do Senhor seu Deus.
7 Lo|strong="H1697" demás de|strong="H5921" los|strong="H5921" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Jahatam, y|strong="H5921" todas|strong="H3605" sus guerras|strong="H4421", y|strong="H5921" sus caminos|strong="H1870", he aquí|strong="H2005" está|strong="H5921" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
7 Ora, o restante dos atos de Jotão, e todas as suas guerras e os seus caminhos, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá.
8 Cuando|strong="H1961" comenzó a|strong="H3068" reinar era|strong="H1961" de|strong="H2568" veinticinco|strong="H6242" años|strong="H8141", y dieciséis|strong="H8337" reinó|strong="H4427" en Jerusalem|strong="H3389".
8 Tinha vinte e cinco anos de idade, quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém.
9 Y|strong="H3068" durmió|strong="H7901" Jahatam con|strong="H5973" sus padres, y sepultáronlo en|strong="H5973" la ciudad de|strong="H8478" David|strong="H1732"; y reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478" Acaz su hijo|strong="H1121".
9 E dormiu Jotão com seus pais, e sepultaram-no na cidade de Davi; e Acaz, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.