2 Crônicas 14

spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ

Sair da comparação
1 Y|strong="H3068" DURMIÓ Abías con sus padres, y fue sepultado en la ciudad de|strong="H5869" David. Y|strong="H3068" reinó en su lugar su hijo Asa, en cuyos días tuvo|strong="H6213" sosiego el|strong="H6213" país por diez años.
1 Assim, Abias dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram na cidade de Davi; e Asa, o seu filho, reinou em seu lugar. Nos seus dias a terra teve paz por dez anos.
2 E|strong="H3068" hizo Asa lo bueno y lo recto en|strong="H5493" los ojos del|strong="H4196" SEÑOR su Dios.
2 E Asa fez aquilo que era bom e reto aos olhos do SENHOR seu Deus;
3 Porque quitó los altares del culto ajeno, y los altos; quebró las imágenes, y taló los bosques;
3 porque ele removeu os altares dos deuses estranhos, e os lugares altos, e demoliu as imagens, e cortou os bosques;
4 Y|strong="H3068" mandó a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" que|strong="H3605" buscasen al SEÑOR el|strong="H3605" Dios de|strong="H6440" sus padres, y pusiesen por|strong="H6440" obra la|strong="H3605" ley y sus mandamientos.
4 e ordenou Judá que buscassem ao SENHOR Deus dos seus pais, e a praticar a lei e o mandamento.
5 Quitó asimismo de|strong="H3588" todas las ciudades|strong="H5892" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063" los|strong="H5973" altos y|strong="H3588" las imágenes, y|strong="H3588" estuvo el|strong="H5973" reino quie­to delante|strong="H5973" de|strong="H3588" él|strong="H5973".
5 Ele também removeu de todas as cidades de Judá os lugares altos e as imagens; e o reino esteve calmo diante dele.
6 Y|strong="H3068" edificó|strong="H1129" ciudades|strong="H5892" fuertes en|strong="H3588" Judá|strong="H3063", por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" había|strong="H3588" paz en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra, y|strong="H3588" no|strong="H3588" había|strong="H3588" guerra contra|strong="H6440" él|strong="H3588" en|strong="H3588" aquellos tiempos; porque|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" le había|strong="H3588" dado reposo|strong="H5117".
6 E ele edificou cidades fortificadas em Judá; porque a terra teve descanso, e ele não teve guerra alguma naqueles anos; porque o SENHOR lhe dera descanso.
7 Dijo por tanto a|strong="H3068" Judá|strong="H3063": Edifiquemos estas ciudades, y cer­quémoslas de muros con torres, puertas|strong="H7969", y barras, ya que|strong="H1869" la|strong="H3605" tierra es|strong="H1961" nuestra: porque hemos buscado al SEÑOR nuestro Dios, hémosle buscado, y él|strong="H3605" nos ha dado reposo de todas|strong="H3605" partes. Edificaron pues|strong="H1961", y fueron|strong="H1961" prosperados.
7 Portanto, ele disse a Judá: Edifiquemos estas cidades, e façamos junto a elas muros e torres, portões e barras, enquanto a terra ainda está diante de nós; porque temos buscado ao SENHOR nosso Deus, buscamo-lo e deu-nos descanso em todos os lados. Assim, eles edificaram e prosperaram.
8 Tuvo también|strong="H3318" Asa ejército|strong="H2428" que|strong="H5704" traía escudos y|strong="H5704" lanzas: de|strong="H5704" Judá trescientos|strong="H7969" mil|strong="H3967", y|strong="H5704" de|strong="H5704" Benjamín doscientos|strong="H3967" y|strong="H5704" ochenta mil|strong="H3967" que|strong="H5704" traían escudos y|strong="H5704" flechaban arcos; todos hombres diestros|strong="H2428".
8 E Asa tinha um exército de homens que portavam broquéis e lanças, de Judá trezentos mil; e de Benjamim, que portavam escudos e atiravam com arcos, duzentos e oitenta mil; e estes eram homens fortes e valentes.
9 Y|strong="H3068" salió|strong="H3318" contra|strong="H6440" ellos Zera etíope con un ejército de|strong="H6440" mil millares, y trescientos carros; y vino hasta Maresa|strong="H4762".
9 E Zerá, o etíope, saiu contra eles, com um exército de um milhão e com trezentas carruagens; e entrou em Maressa.
10 Entonces|strong="H3588" salió Asa contra|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H3588" ordenaron la|strong="H5921" batalla en|strong="H5921" el|strong="H5921" valle de|strong="H5921" Sefata junto|strong="H5921" a|strong="H3068" Maresa.
10 Então, Asa saiu contra ele, e ordenaram a batalha em formação no vale de Zefatá, em Maressa.
11 Y|strong="H3068" clamó Asa al SEÑOR|strong="H3068" su Dios|strong="H3068", y dijo: SEÑOR|strong="H3068", no|strong="H6440" tienes tú más con el grande que con el que ninguna fuerza tiene, para dar ayuda. Ayúdanos, oh SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" nuestro, porque|strong="H6440" en ti nos apoyamos, y en tu nombre venimos contra|strong="H6440" este ejército. Oh SEÑOR|strong="H3068", tú eres nuestro Dios|strong="H3068"; no|strong="H6440" prevalezca contra|strong="H6440" ti el hombre.
11 E Asa clamou ao SENHOR seu Deus, e disse: SENHOR, não é nada para ti ajudar, seja com aqueles que não têm nenhum poder, seja com todos eles. Ajuda-nos, ó SENHOR nosso Deus; porque nós descansamos em ti, e em teu nome vamos contra esta multidão. Ó SENHOR, tu és o nosso Deus; não permitas que o homem prevaleça contra ti.
12 Y|strong="H3068" el|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" deshizo los|strong="H1992" etíopes delante|strong="H6440" de|strong="H3588" Asa y|strong="H3588" delante|strong="H6440" de|strong="H3588" Judá; y|strong="H3588" huyeron los|strong="H1992" etíopes.
12 Assim, o SENHOR feriu os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e os etíopes fugiram.
13 Y|strong="H3068" Asa, y|strong="H3588" el|strong="H5921" pueblo|strong="H7227" que|strong="H3588" con|strong="H5921" él|strong="H5921" estaba|strong="H1961", los|strong="H5921" siguió hasta|strong="H5921" Gerar|strong="H1642": y|strong="H3588" cayeron los|strong="H5921" etíopes hasta|strong="H5921" no|strong="H3588" quedar|strong="H1961" en|strong="H5921" ellos|strong="H5921" aliento; porque|strong="H3588" fueron|strong="H1961" deshechos delante|strong="H5921" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" y|strong="H3588" de|strong="H5921" su|strong="H3588" ejército. Y|strong="H3068" les tomaron muy grande|strong="H7227" despojo.
13 E Asa, e o povo que estava com ele, perseguiu-os até Gerar; e os etíopes foram derrubados, de modo que não conseguiram mais se recuperar; porque eles foram destruídos diante do SENHOR, e diante do seu exército; e eles carregaram consigo muitíssimo despojo.
14 Batieron|strong="H5221" también|strong="H1571" todas las ciudades alrededor de Gerar, porque el|strong="H1571" terror del SEÑOR fue|strong="H1571" sobre ellos|strong="H1571"; y|strong="H1571" saquearon todas las ciudades, porque había en|strong="H5221" ellas gran despojo.
14 E eles feriram todas as cidades ao redor de Gerar; pois o temor do SENHOR lhes sobreveio; e espoliaram todas as cidades; porque nelas havia fartura de despojo.
15 Asimismo dieron sobre las cabañas de los ganados, y traje­ron muchas ovejas y camellos, y volviéronse a|strong="H3068" Jerusalem.
15 Eles feriram também as tendas do gado, e levaram consigo ovelhas e camelos em abundância, e retornaram a Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.