1 Samuel 30
spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB
1 Y|strong="H3068" CUANDO|strong="H3117" David|strong="H1732" y los|strong="H1961" suyos vinieron a|strong="H3068" Siclag|strong="H6860" el tercer día|strong="H3117", los|strong="H1961" de Amalec habían|strong="H1961" invadido el sur y a|strong="H3068" Siclag|strong="H6860", y habían|strong="H1961" desolado a|strong="H3068" Siclag|strong="H6860", y puéstola a|strong="H3068" fuego.
1 Sucedeu, pois, que, chegando Davi e os seus homens ao terceiro dia a Ziclague, os amalequitas tinham feito uma incursão sobre o Negebe, e sobre Ziclague, e tinham ferido a Ziclague e a tinham queimado a fogo;
2 Y|strong="H3068" habíanse llevado cautivas a|strong="H3068" las mujeres|strong="H5704" que|strong="H3808" estaban en|strong="H5704" ella, desde|strong="H5704" el menor|strong="H6996" hasta|strong="H5704" el mayor|strong="H1419"; mas|strong="H4191" a|strong="H3068" nadie|strong="H3808" habían muerto|strong="H4191", sino|strong="H3808" llevado, e|strong="H3068" ídose su camino|strong="H1870".
2 e tinham levado cativas as mulheres, e todos os que estavam nela, tanto pequenos como grandes; a ninguém, porém, mataram, tão-somente os levaram consigo, e foram o seu caminho.
3 Vino pues David|strong="H1732" con los|strong="H1121" suyos a|strong="H3068" la ciudad|strong="H5892", y he aquí|strong="H2009" que|strong="H1121" estaba|strong="H2009" quemada|strong="H8313" a|strong="H3068" fuego, y sus esposas y sus hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323" llevadas cautivas.
3 Quando Davi e os seus homens chegaram à cidade, eis que estava queimada a fogo, e suas mulheres, seus filhos e suas filhas tinham sido levados cativos.
4 Entonces David|strong="H1732" y|strong="H5704" la gente|strong="H5971" que|strong="H5704" con|strong="H5704" él estaba, alzaron|strong="H5375" su voz|strong="H6963" y|strong="H5704" lloraron|strong="H1058", hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" les faltaron las fuerzas|strong="H3581" para|strong="H5704" llorar.
4 Então Davi e o povo que se achava com ele alçaram a sua voz, e choraram, até que não ouve neles mais forças para chorar.
5 Las dos|strong="H8147" esposas de David|strong="H1732", Ahinoam jezreelita|strong="H3159" y Abigail la que fue esposa de Nabal|strong="H5037" del Carmelo, también eran cautivas.
5 Também as duas mulheres de Davi foram levadas cativas: Ainoã, a jizreelita, e Abigail, que fora mulher de Nabal, o carmelita.
6 Y|strong="H3068" David|strong="H1732" fue muy|strong="H3966" angustiado|strong="H3334", porque|strong="H3588" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" hablaba de|strong="H5921" apedrearlo; porque|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" estaba con|strong="H5921" ánimo|strong="H5315" amargo, cada|strong="H3605" uno por|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" y|strong="H3588" por|strong="H5921" sus hijas|strong="H1323": mas|strong="H3588" David|strong="H1732" se|strong="H5921" esforzó en|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" su|strong="H3588" Dios|strong="H3068".
6 Também Davi se angustiou; pois o povo falava em apedrejá-lo, porquanto a alma de todo o povo estava amargurada por causa de seus filhos e de suas filhas. Mas Davi se fortaleceu no Senhor seu Deus.
7 Y|strong="H3068" dijo David|strong="H1732" al sacerdote|strong="H3548" Abiatar hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ahimelec: Yo|strong="H4994" te ruego|strong="H4994" que|strong="H4994" me acerques el|strong="H1121" efod. Y|strong="H3068" Abiatar acercó|strong="H5066" el|strong="H1121" efod a|strong="H3068" David|strong="H1732".
7 Disse Davi a Abiatar, o sacerdote, filho de Aimeleque: Traze-me aqui o éfode. E Abiatar trouxe o éfode a Davi.
8 Y|strong="H3068" David|strong="H1732" inquirió del SEÑOR|strong="H3068", diciendo: ¿Seguiré|strong="H7291" esta|strong="H2088" tropa? ¿podréla alcanzar? Y|strong="H3068" él|strong="H3588" le dijo: Síguela|strong="H7291", que|strong="H3588" de|strong="H3588" cierto|strong="H3588" la|strong="H3588" alcanzarás, y|strong="H3588" sin falta librarás|strong="H5337" la presa.
8 Então consultou Davi ao Senhor, dizendo: Perseguirei eu a esta tropa? alcançá-la-ei? Respondeu-lhe o Senhor: Persegue-a; porque de certo a alcançarás e tudo recobrarás.
9 Partióse|strong="H3212" pues|strong="H1931" David|strong="H1732", él|strong="H1931" y|strong="H5704" los|strong="H1931" seiscientos|strong="H8337" hombres que|strong="H1931" con|strong="H5704" él|strong="H1931" estaban|strong="H5975", y|strong="H5704" vinieron hasta|strong="H5704" el|strong="H1931" torrente|strong="H5158" de|strong="H5704" Besor, donde|strong="H1931" se|strong="H1931" que|strong="H1931"daron algunos|strong="H3498".
9 Ao que partiu Davi, ele e os seiscentos homens que com ele se achavam, e chegaram ao ribeiro de Besor, onde pararam os que tinham ficado para trás.
10 Y|strong="H3068" David|strong="H1732" siguió|strong="H7291" el alcance con cuatrocientos hombres; porque|strong="H1732" se|strong="H1931" quedaron atrás doscientos|strong="H3967", que|strong="H1931" cansados|strong="H6296" no pudieron pasar|strong="H5674" el|strong="H1931" torrente|strong="H5158" de Besor.
10 Mas Davi ainda os perseguia, com quatrocentos homens, enquanto que duzentos ficaram atrás, por não poderem, de cansados que estavam, passar o ribeiro de Besor.
11 Y|strong="H3068" hallaron|strong="H4672" en el campo|strong="H7704" un hombre egipcio|strong="H4713", el cual trajeron a|strong="H3068" David|strong="H1732", y diéronle|strong="H5414" pan|strong="H3899" que|strong="H4325" comiese, y a|strong="H3068" beber|strong="H8248" agua|strong="H4325";
11 Ora, acharam no campo um egípcio, e o trouxeram a Davi; deram-lhe pão a comer, e água a beber;
12 Diéronle|strong="H5414" también un pedazo de|strong="H3588" masa de|strong="H3588" higos secos, y|strong="H3588" dos|strong="H8147" hilos de|strong="H3588" pasas. Y|strong="H3068" luego|strong="H7725" que|strong="H3588" comió, volvió|strong="H7725" en|strong="H3588" él|strong="H3588" su|strong="H3588" espíritu|strong="H7307"; porque|strong="H3588" no|strong="H3808" había|strong="H3588" comido pan|strong="H3899" ni|strong="H3808" bebido|strong="H8354" agua|strong="H4325" en|strong="H3588" tres|strong="H7969" días|strong="H3117" y|strong="H3588" tres|strong="H7969" noches|strong="H3915".
12 deram-lhe também um pedaço de massa de figos secos e dois cachos de passas. Tendo ele comido, voltou-lhe o ânimo; pois havia três dias e três noites que não tinha comido pão nem bebido água.
13 Y|strong="H3068" díjole David|strong="H1732": ¿De|strong="H3588" quién|strong="H4310" eres tú? ¿y|strong="H3588" de|strong="H3588" dónde eres? Y|strong="H3068" respondió el|strong="H3588" mozo|strong="H5288" egipcio|strong="H4713": Yo|strong="H3588" soy siervo|strong="H5650" de|strong="H3588" un Amalecita, y|strong="H3588" dejó|strong="H5800"me|strong="H3588" mi amo hoy|strong="H3117" ha tres|strong="H7969" días|strong="H3117", por|strong="H3588"que|strong="H3588" estaba enfermo|strong="H2470";
13 Então Davi lhe perguntou: De quem és tu, e donde vens? Respondeu ele: Sou um moço egípcio, servo dum amalequita; e o meu senhor me abandonou, porque adoeci há três dias.
14 Pues hicimos una incursión a|strong="H3068" la|strong="H5921" parte del|strong="H5921" sur de|strong="H5921" los|strong="H5921" cereteos, y|strong="H5921" a|strong="H3068" Judá|strong="H3063", y|strong="H5921" al|strong="H5921" sur de|strong="H5921" Caleb|strong="H3612"; y|strong="H5921" pusimos fuego a|strong="H3068" Siclag|strong="H6860".
14 Nós fizemos uma incursão sobre o Negebe dos queretitas, sobre o de Judá e sobre o de Calebe, e pusemos fogo a Ziclague.
15 Y|strong="H3068" díjole David|strong="H1732": ¿Me llevarás tú a|strong="H3068" esa tropa? Y|strong="H3068" él dijo: Hazme juramento por|strong="H2088" Dios que|strong="H2088" no me matarás, ni me entregarás|strong="H5462" en las manos|strong="H3027" de mi amo, y yo te llevaré a|strong="H3068" esa tropa.
15 Perguntou-lhe Davi: Poderias descer e guiar-me a essa tropa? Respondeu ele: Jura-me tu por Deus que não me matarás, nem me entregarás na mão de meu senhor, e eu descerei e te guiarei a essa tropa.
16 Llevólo|strong="H3381" pues|strong="H3381": y|strong="H5921" he aquí|strong="H2009" que|strong="H5921" estaban derramados sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" faz|strong="H6440" de|strong="H5921" toda|strong="H3605" aquella|strong="H5921" tierra, comiendo y|strong="H5921" bebiendo|strong="H8354" y|strong="H5921" haciendo fiesta, por|strong="H5921" toda|strong="H3605" aquella|strong="H5921" gran|strong="H1419" presa|strong="H7998" que|strong="H5921" habían tomado|strong="H3947" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430", y|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
16 Desceu, pois, e o guiou; e eis que eles estavam espalhados sobre a face de toda a terra, comendo, bebendo e dançando, por causa de todo aquele grande despojo que haviam tomado da terra dos filisteus e a terra de Judá.
17 E|strong="H3068" hiriólos David|strong="H1732" desde|strong="H5704" aquella mañana hasta|strong="H5704" la|strong="H5921" tarde|strong="H6153" del|strong="H5921" día siguiente|strong="H4283": y|strong="H3588" no|strong="H3808" escapó|strong="H4422" de|strong="H5921" ellos|strong="H1992" ninguno|strong="H3808", sino|strong="H3588" cuatrocientos mancebos|strong="H5288", que|strong="H3588" habían subido en|strong="H5921" camellos|strong="H1581" y|strong="H3588" huyeron|strong="H5127".
17 Então Davi os feriu, desde o crepúsculo até a tarde do dia seguinte, e nenhum deles escapou, senão só quatrocentos mancebos que, montados sobre camelos, fugiram.
18 Y|strong="H3068" libró|strong="H5337" David|strong="H1732" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" los|strong="H3605" Amalecitas habían tomado|strong="H3947": y asimismo libertó David|strong="H1732" a|strong="H3068" sus dos|strong="H8147" esposas.
18 Assim recobrou Davi tudo quanto os amalequitas haviam tomado; também libertou as suas duas mulheres.
19 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" les faltó|strong="H5737" cosa|strong="H3605" chica|strong="H6996" ni|strong="H3808" grande|strong="H1419", así de|strong="H4480" hijos|strong="H1121" como|strong="H5704" de|strong="H4480" hijas|strong="H1323", del|strong="H4480" robo|strong="H7998", y|strong="H5704" de|strong="H4480" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H4480" les habían tomado|strong="H3947": todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" recobró David|strong="H1732".
19 De modo que não lhes faltou coisa alguma, nem pequena nem grande, nem filhos nem filhas, nem qualquer coisa de tudo quanto os amalequitas lhes haviam tomado; tudo Davi tornou a trazer.
20 Tomó|strong="H3947" también|strong="H2088" David|strong="H1732" todas|strong="H3605" las ovejas|strong="H6629" y|strong="H1241" ganados|strong="H4735" mayores; y|strong="H1241" trayéndolo todo|strong="H3605" delante|strong="H6440", decían: Ésta|strong="H2088" es la|strong="H1931" presa|strong="H7998" de|strong="H6440" David|strong="H1732".
20 Davi lhes tomou também todos os seus rebanhos e manadas; e o povo os levava adiante do outro gado, e dizia: Este é o despojo de Davi.
21 Y|strong="H3068" vino|strong="H3212" David|strong="H1732" a|strong="H3068" los|strong="H3427" doscientos|strong="H3967" hombres que|strong="H5971" habían quedado cansados|strong="H6296" y no habían podido seguir a|strong="H3068" David|strong="H1732", a|strong="H3068" los|strong="H3427" cuales habían hecho quedar en|strong="H3318" el|strong="H3427" torrente|strong="H5158" de|strong="H5971" Besor; y ellos salieron|strong="H3318" a|strong="H3068" recibir a|strong="H3068" David|strong="H1732", y al pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" con él|strong="H3427" estaba|strong="H3427". Y|strong="H3068" como David|strong="H1732" llegó|strong="H5066" a|strong="H3068" la gente|strong="H5971", saludóles|strong="H7592" con paz|strong="H7965".
21 Quando Davi chegou aos duzentos homens que, de cansados que estavam, não tinham podido segui-los, e que foram obrigados a ficar ao pé do ribeiro de Besor, estes saíram ao encontro de Davi e do povo que com ele vinha; e Davi, aproximando-se deles, os saudou em paz.
22 Entonces|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" malos|strong="H7451" y|strong="H3588" hombres de|strong="H3588" Belial de|strong="H3588" entre|strong="H5973" los|strong="H1121" que|strong="H3588" habían ido|strong="H3212" con|strong="H5973" David|strong="H1732", respondieron y|strong="H3588" dijeron: Pues|strong="H3588" que|strong="H3588" no|strong="H3808" fueron|strong="H3212" con|strong="H5973" nosotros|strong="H3605", no|strong="H3808" les|strong="H5973" dare|strong="H5414"mos de|strong="H3588" la|strong="H3588" presa|strong="H7998" que|strong="H3588" hemos quitado, sino|strong="H3588" a|strong="H3068" cada|strong="H3605" uno su|strong="H3588" esposa y|strong="H3588" sus hijos|strong="H1121"; los|strong="H1121" cuales tomen y|strong="H3588" se|strong="H3808" vayan|strong="H3212".
22 Então todos os malvados e perversos, dentre os homens que tinham ido com Davi, disseram: Visto que não foram conosco, nada lhes daremos do despojo que recobramos, senão a cada um sua mulher e seus filhos, para que os levem e se retirem.
23 Y|strong="H3068" David|strong="H1732" dijo: No|strong="H3808" hagáis|strong="H6213" eso|strong="H3651", hermanos míos, de|strong="H5921" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" nos|strong="H5921" ha|strong="H3808" dado|strong="H5414" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068"; el|strong="H5921" cual nos|strong="H5921" ha|strong="H3808" guardado|strong="H8104", y|strong="H5921" ha|strong="H3808" entregado|strong="H5414" en|strong="H5921" nuestras manos|strong="H3027" la|strong="H5921" tropa que|strong="H3808" vino sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H5921".
23 Mas Davi disse: Não fareis assim, irmãos meus, com o que nos deu o Senhor, que nos guardou e entregou nas nossas mãos a tropa que vinha contra nós.
24 ¿Y|strong="H3068" quién|strong="H4310" os|strong="H5921" escuchará|strong="H8085" en|strong="H5921" este|strong="H2088" caso? porque|strong="H3588" igual|strong="H2505" parte|strong="H2506" ha de|strong="H5921" ser la|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H3427" que|strong="H3588" vienen a|strong="H3068" la|strong="H5921" batalla, y|strong="H3588" la|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H3427" que|strong="H3588" quedan con|strong="H5921" el|strong="H5921" bagaje: que|strong="H3588" partan juntamente|strong="H3162".
24 E quem vos daria ouvidos nisso? pois qual é a parte dos que desceram à batalha, tal será também a parte dos que ficaram com a bagagem; receberão partes.
25 Y|strong="H3068" desde|strong="H5704" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" en|strong="H5704" adelante|strong="H5704" fue|strong="H1961" esto|strong="H2088" puesto por|strong="H2088" ley|strong="H2706" y|strong="H5704" ordenanza en|strong="H5704" Israel|strong="H3478", hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
25 E assim foi daquele dia em diante, ficando estabelecido por estatuto e direito em Israel até o dia de hoje.
26 Y|strong="H3068" como David|strong="H1732" llegó a|strong="H3068" Siclag|strong="H6860", envió|strong="H7971" de la presa|strong="H7998" a|strong="H3068" los ancianos|strong="H2205" de Judá|strong="H3063", sus amigos|strong="H7453", diciendo: He aquí|strong="H2009" una bendición|strong="H1293" para vosotros, de la presa|strong="H7998" de los enemigos del SEÑOR|strong="H3068".
26 Quando Davi chegou a Ziclague, enviou do despojo presente aos anciãos de Judá, seus amigos, dizendo: Eis aí para vós um presente do despojo dos inimigos do Senhor;
27 A|strong="H3068" los que estaban en Betel, y en Ramot al sur, y a|strong="H3068" los que estaban en Jatir;
27 aos de Betel, aos de Ramote do Sul, e aos de Jatir;
28 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" los que estaban en Aroer|strong="H6177", y en Sifmot, y a|strong="H3068" los que estaban en Estemoa;
28 aos de Aroer, aos de Sifmote, e aos de Estemoa;
29 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" los que estaban en Racal, y a|strong="H3068" los que estaban en las ciudades de Jerameel, y a|strong="H3068" los que estaban en las ciudades|strong="H5892" del cineo|strong="H7017";
29 aos de Racal, aos das cidades dos jerameelitas, e aos das cidades dos queneus;
30 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" los que estaban en Horma|strong="H2767", y a|strong="H3068" los que estaban en Corasán, y a|strong="H3068" los que estaban en Atac;
30 aos de Horma, aos de Corasã, e aos de Atace;
31 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" los|strong="H3605" que|strong="H1931" estaban en Hebrón|strong="H2275", y en todos|strong="H3605" los|strong="H3605" lugares|strong="H4725" donde|strong="H8033" David|strong="H1732" había estado con los|strong="H3605" suyos|strong="H1931".
31 e aos de Hebrom, e aos de todos os lugares que Davi e os seus homens costumavam freqüentar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.