1 Reis 12
spav1602p (SPAV1602P) vs NVT
1 Y|strong="H3068" FUE|strong="H3212" Roboam|strong="H7346" a|strong="H3068" Siquem; porque|strong="H3588" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" había|strong="H3588" venido a|strong="H3068" Siquem para|strong="H3588" hacerlo rey|strong="H4427".
1 Roboão foi a Siquém, onde todo o Israel havia se reunido para proclamá-lo rei.
2 Y|strong="H3068" aconteció|strong="H1961", que|strong="H1931" como|strong="H1961" lo|strong="H1931" oyó|strong="H8085" Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Nabat|strong="H5028", que|strong="H1931" estaba|strong="H1961" en|strong="H5750" Egipto|strong="H4714", porque|strong="H6440" había|strong="H1961" huído de|strong="H6440" delante|strong="H6440" del rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010", y habitaba|strong="H3427" en|strong="H5750" Egipto|strong="H4714";
2 Quando Jeroboão, filho de Nebate, soube disso, voltou do Egito, para onde havia fugido do rei Salomão.
3 Enviaron|strong="H7971" y llamáronle. Vino pues|strong="H7971" Jeroboam|strong="H3379" y toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación de Israel|strong="H3478", y hablaron|strong="H1696" a|strong="H3068" Roboam|strong="H7346", diciendo|strong="H1696":
3 Os líderes de Israel convocaram Jeroboão, e ele e toda a comunidade de Israel foram falar com Roboão.
4 Tu padre agravó|strong="H7186" nuestro yugo|strong="H5923", mas|strong="H5921" ahora|strong="H6258" tú disminuye|strong="H7043" algo de|strong="H5921" la|strong="H5921" dura|strong="H7186" servidumbre|strong="H5656" de|strong="H5921" tu padre, y|strong="H5921" del|strong="H5921" yugo|strong="H5923" pesado|strong="H3515" que|strong="H6258" puso|strong="H5414" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H5921", y|strong="H5921" te|strong="H5921" serviremos|strong="H5647".
4 “Seu pai foi muito duro conosco”, disseram. “Alivie a carga pesada de trabalho e de impostos altos que seu pai nos obrigou a carregar. Então seremos seus súditos leais.”
5 Y|strong="H3068" él les dijo: Idos|strong="H3212", y de|strong="H5750" aquí a|strong="H3068" tres|strong="H7969" días|strong="H3117" volved|strong="H7725" a|strong="H3068" mí. Y|strong="H3068" el pueblo|strong="H5971" se|strong="H5971" fue|strong="H3212".
5 Roboão respondeu: “Deem-me três dias para pensar. Depois, voltem para saber minha resposta”. E o povo foi embora.
6 Entonces|strong="H7725" el rey|strong="H4428" Roboam|strong="H7346" tomó|strong="H3289" consejo|strong="H3289" con los|strong="H1961" ancianos|strong="H2205" que|strong="H5971" habían estado|strong="H1961" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Salomón|strong="H8010" su padre cuando|strong="H1961" vivía, y dijo: ¿Cómo|strong="H1961" aconsejáis|strong="H3289" vosotros que|strong="H5971" responda|strong="H7725" a|strong="H3068" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971"?
6 O rei Roboão discutiu o assunto com os homens mais velhos que haviam sido conselheiros de seu pai, Salomão. “O que vocês aconselham?”, perguntou ele. “Como devo responder a este povo?”
7 Y|strong="H3068" ellos|strong="H3605" le hablaron|strong="H1696", diciendo|strong="H1696": Si|strong="H1961" tú fueres|strong="H1961" hoy|strong="H3117" siervo|strong="H5650" de|strong="H5971" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971", y lo|strong="H1697" sirvieres, y respondiéndole buenas|strong="H2896" palabras|strong="H1697" les hablares|strong="H1696", ellos|strong="H3605" te servirán|strong="H5647" para|strong="H1961" siempre|strong="H3605".
7 Eles disseram: “Se o senhor estiver disposto a servir este povo hoje e lhe der uma resposta favorável, eles serão seus súditos leais para sempre”.
8 Mas él, dejado el consejo|strong="H6098" de|strong="H6440" los viejos|strong="H2205" que ellos le habían dado, tomó|strong="H3289" consejo|strong="H6098" con los mancebos que se habían criado con él, y estaban|strong="H5975" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" él.
8 Mas Roboão rejeitou o conselho dos homens mais velhos e pediu a opinião dos jovens que haviam crescido com ele e agora o acompanhavam.
9 Y|strong="H3068" díjoles|strong="H1697": ¿Cómo|strong="H4100" aconsejáis|strong="H3289" vosotros que|strong="H4100" respondamos|strong="H7725" a|strong="H3068" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971", que|strong="H4100" me|strong="H4480" ha hablado|strong="H1696", diciendo|strong="H1696": Disminuye|strong="H7043" algo del|strong="H4480" yugo|strong="H5923" que|strong="H4100" tu padre puso|strong="H5414" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H5921"?
9 “O que vocês aconselham?”, perguntou ele. “Como devo responder a este povo que deseja que eu alivie as cargas impostas por meu pai?”
10 Entonces los|strong="H5921" mancebos que|strong="H5921" se|strong="H5921" habían criado con|strong="H5921" él|strong="H5921", le|strong="H5921" respondieron, diciendo|strong="H1696": Así|strong="H3541" habla|strong="H1696"rás a|strong="H3068" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5921" te|strong="H5921" ha|strong="H3541" dicho|strong="H1696" estas|strong="H2088" palabras|strong="H1696": Tu padre agravó|strong="H3513" nuestro yugo|strong="H5923"; mas|strong="H5921" tú disminúye|strong="H7043"nos|strong="H5921" algo: así|strong="H3541" les|strong="H5921" hablarás|strong="H1696": El|strong="H5921" menor dedo de|strong="H5921" los|strong="H5921" míos es|strong="H2088" más|strong="H5921" grueso que|strong="H5921" los|strong="H5921" lomos|strong="H4975" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" padre.
10 Os jovens responderam: “Você deve dizer o seguinte a essa gente que diz que seu pai foi muito duro com eles e que pede alívio: ‘Meu dedo mínimo é mais grosso que a cintura de meu pai!
11 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", mi|strong="H5921" padre os|strong="H5921" cargó de|strong="H5921" pesado|strong="H3515" yugo|strong="H5923", mas|strong="H3254" yo añadiré|strong="H3254" a|strong="H3068" vuestro yugo|strong="H5923"; mi|strong="H5921" padre os|strong="H5921" hirió con|strong="H5921" azotes, mas|strong="H3254" yo os|strong="H5921" heriré con|strong="H5921" escorpiones.
11 Sim, meu pai lhes impôs cargas pesadas, mas eu as tornarei ainda mais pesadas! Meu pai os castigou com chicotes comuns, mas eu os castigarei com chicotes de pontas de metal!’”.
12 Y|strong="H3068" al|strong="H4428" tercer día|strong="H3117" vino Jeroboam|strong="H3379" con todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" a|strong="H3068" Roboam|strong="H7346"; según el|strong="H3605" rey|strong="H4428" lo|strong="H3605" había mandado, diciendo|strong="H1696": Volved|strong="H7725" a|strong="H3068" mí al|strong="H4428" tercer día|strong="H3117".
12 Três dias depois, Jeroboão e todo o povo voltaram para saber a decisão do rei, como ele havia ordenado.
13 Y|strong="H3068" el rey|strong="H4428" respondió|strong="H6030" al|strong="H4428" pueblo|strong="H5971" duramente|strong="H7186", dejado el consejo|strong="H6098" de|strong="H5971" los ancianos|strong="H2205" que|strong="H5971" ellos le habían dado;
13 Roboão lhes respondeu com aspereza, pois rejeitou o conselho dos homens mais velhos
14 Y|strong="H3068" hablóles conforme|strong="H5921" al|strong="H5921" con|strong="H5921"sejo de|strong="H5921" los|strong="H5921" mancebos, diciendo|strong="H1696": Mi|strong="H5921" padre agravó|strong="H3513" vuestro yugo|strong="H5923", pero yo añadiré|strong="H3254" a|strong="H3068" vuestro yugo|strong="H5923"; mi|strong="H5921" padre os|strong="H5921" hirió con|strong="H5921" azotes, mas|strong="H3254" yo os|strong="H5921" heriré con|strong="H5921" escorpiones.
14 e seguiu o conselho dos mais jovens. Disse ao povo: “Meu pai lhes impôs cargas pesadas, mas eu as tornarei ainda mais pesadas! Meu pai os castigou com chicotes comuns, mas eu os castigarei com chicotes de pontas de metal!”.
15 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" oyó|strong="H8085" el|strong="H5973" rey|strong="H4428" al|strong="H4428" pueblo|strong="H5971"; por|strong="H3588"que|strong="H3588" era|strong="H1961" ordenación del|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068", para|strong="H4616" confirmar su|strong="H3588" palabra|strong="H1697", que|strong="H3588" el|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" había|strong="H1961" hablado|strong="H1696" por|strong="H3588" medio|strong="H3027" de|strong="H3588" Ahías|strong="H3379" silonita|strong="H7888" a|strong="H3068" Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Nabat|strong="H5028".
15 Assim, o rei não atendeu o povo. Essa mudança nos acontecimentos foi da vontade do S enhor , pois cumpriu a mensagem do S enhor a Jeroboão, filho de Nebate, por meio do profeta Aías, de Siló.
16 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" vio|strong="H7200" que|strong="H3588" el|strong="H3588" rey|strong="H4428" no|strong="H3808" les había|strong="H3588" oído|strong="H8085", respondióle estas palabras|strong="H1697", diciendo: ¿Qué|strong="H3588" parte|strong="H2506" tenemos nosotros|strong="H3605" con|strong="H3588" David|strong="H1732"? No|strong="H3808" tenemos heredad|strong="H5159" en|strong="H3588" el|strong="H3588" hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Isaí|strong="H3448". ¡Israel|strong="H3478", a|strong="H3068" tus estancias! ¡Provee|strong="H7200" ahora|strong="H6258" en|strong="H3588" tu casa|strong="H1004", David|strong="H1732"! Entonces|strong="H3588" Israel|strong="H3478" se|strong="H3808" fue|strong="H3212" a|strong="H3068" sus estancias.
16 Quando todo o Israel viu que o rei não iria atender a seu pedido, respondeu: “Abaixo a dinastia de Davi! O filho de Jessé nada tem a nos oferecer! Volte para casa, Israel! E você, Davi, cuide de sua própria casa!”. Então o povo de Israel voltou para casa.
17 Mas|strong="H5921" reinó|strong="H4427" Roboam|strong="H7346" sobre|strong="H5921" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" que|strong="H5921" moraban|strong="H3427" en|strong="H5921" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
17 Roboão, porém, continuou a governar sobre os israelitas que moravam nas cidades de Judá.
18 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" Roboam|strong="H7346" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" Adoram, que|strong="H5921" estaba sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" tributos; pero apedreóle todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" murió|strong="H4191". Entonces el|strong="H5921" rey|strong="H4428" Roboam|strong="H7346" se|strong="H5921" esforzó a|strong="H3068" subir|strong="H5927" en|strong="H5921" un carro|strong="H4818", y|strong="H5921" huir a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389".
18 O rei Roboão enviou Adonirão, encarregado dos trabalhos forçados, para restaurar a ordem, mas o povo de Israel o apedrejou até a morte. Quando essa notícia chegou ao rei Roboão, ele subiu rapidamente em sua carruagem e fugiu para Jerusalém.
19 Así|strong="H2088" se apartó Israel|strong="H3478" de|strong="H5704" la casa|strong="H1004" de|strong="H5704" David|strong="H1732" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
19 E até hoje as tribos do norte de Israel se recusam a ser governadas por um descendente de Davi.
20 Y|strong="H3068" aconteció|strong="H1961", que|strong="H3588" oyendo|strong="H8085" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" que|strong="H3588" Jeroboam|strong="H3379" había|strong="H1961" vuelto, enviaron|strong="H7971" y|strong="H3588" llamáronle a|strong="H3068" la|strong="H5921" congregación, e|strong="H3068" hiciéronle rey|strong="H4427" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", sin|strong="H3808" quedar|strong="H1961" tribu|strong="H7626" alguna|strong="H3605" que|strong="H3588" siguiese la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" David|strong="H1732", sino|strong="H3588" sólo la|strong="H5921" tribu|strong="H7626" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
20 Quando o povo de Israel soube que Jeroboão tinha voltado do Egito, convocou uma assembleia e o proclamou rei sobre todo o Israel. Apenas a tribo de Judá permaneceu leal à família de Davi.
21 Y|strong="H3068" como|strong="H5973" Roboam|strong="H7346" vino a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389", juntó|strong="H5973" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H5973" Judá|strong="H3063" y la|strong="H3605" tribu|strong="H7626" de|strong="H5973" Benjamín|strong="H1144", ciento|strong="H3967" y ochenta|strong="H8084" mil|strong="H3967" hombres|strong="H1121" escogidos de|strong="H5973" guerra|strong="H4421", para|strong="H5973" hacer|strong="H6213" guerra|strong="H4421" a|strong="H3068" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H5973" Israel|strong="H3478", y reducir el|strong="H5973" reino|strong="H4410" a|strong="H3068" Roboam|strong="H7346" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Salomón|strong="H8010".
21 Quando Roboão chegou a Jerusalém, mobilizou os homens das tribos de Judá e Benjamim, 180 mil dos melhores soldados, para guerrearem contra Israel e recuperarem o reino.
22 Mas vino|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Dios a|strong="H3068" Semeías|strong="H8098" varón de|strong="H1697" Dios, diciendo:
22 Deus, porém, falou a Semaías, homem de Deus:
23 Habla a|strong="H3068" Roboam|strong="H7346" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Salomón|strong="H8010", rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063", y a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063" y de|strong="H1121" Benjamín|strong="H1144", y a|strong="H3068" los|strong="H1121" demás del pueblo|strong="H5971", diciendo:
23 “Diga a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o povo de Judá e Benjamim, e ao restante do povo:
24 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho|strong="H1697" el|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068": No|strong="H3808" vayáis|strong="H3212", ni|strong="H3808" peleéis|strong="H3898" contra|strong="H5973" vuestros hermanos los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478"; volveos cada|strong="H1697" uno a|strong="H3068" su|strong="H3588" casa|strong="H1004"; porque|strong="H3588" este|strong="H2088" negocio|strong="H1697" yo|strong="H3588" lo|strong="H1697" he hecho|strong="H1961". Y|strong="H3068" ellos oyeron|strong="H8085" la|strong="H3588" palabra|strong="H1697" de|strong="H3588" Dios|strong="H3068", y|strong="H3588" volviéronse|strong="H7725", y|strong="H3588" fuéronse|strong="H3212", conforme|strong="H3588" a|strong="H3068" la|strong="H3588" palabra|strong="H1697" del|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068".
24 ‘Assim diz o S enhor : Não lutem contra seus compatriotas, os israelitas. Voltem para casa, pois eu mesmo fiz isso acontecer!’”. Eles obedeceram à palavra do S enhor e voltaram para casa, conforme o S enhor havia ordenado.
25 Y|strong="H3068" reedificó|strong="H1129" Jeroboam|strong="H3379" a|strong="H3068" Siquem en|strong="H3318" el|strong="H3427" monte|strong="H2022" de Efraím, y habitó|strong="H3427" en|strong="H3318" ella|strong="H8033"; y saliendo|strong="H3318" de allí|strong="H8033", reedificó|strong="H1129" a|strong="H3068" Penuel.
25 Então Jeroboão fortificou a cidade de Siquém, na região montanhosa de Efraim, e se estabeleceu ali. Mais tarde, fortificou Peniel.
26 Y|strong="H3068" dijo Jeroboam|strong="H3379" en su corazón: Ahora|strong="H6258" se volverá|strong="H7725" el reino|strong="H4467" a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" de David|strong="H1732",
26 Jeroboão pensou: “Se eu não tiver cuidado, o reino voltará à dinastia de Davi.
27 Si este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" subiere|strong="H5927" a|strong="H3068" sacrificar a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068" en Jerusalem|strong="H3389": porque|strong="H4428" el|strong="H6213" corazón|strong="H3820" de|strong="H5971" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" se|strong="H5971" convertirá a|strong="H3068" su señor|strong="H3068" Roboam|strong="H7346" rey|strong="H4428" de|strong="H5971" Judá|strong="H3063", y me matarán|strong="H2026" a|strong="H3068" mí|strong="H3389", y se|strong="H5971" tornarán|strong="H7725" a|strong="H3068" Roboam|strong="H7346" rey|strong="H4428" de|strong="H5971" Judá|strong="H3063".
27 Quando o povo for a Jerusalém para oferecer sacrifícios no templo do S enhor , voltará a ser leal a Roboão, rei de Judá. Eles me matarão e o proclamarão rei deles”.
28 Y|strong="H3068" habido consejo|strong="H3289", hizo|strong="H6213" el|strong="H6213" rey|strong="H4428" dos|strong="H8147" becerros|strong="H5695" de oro|strong="H2091", y dijo al|strong="H4428" pueblo|strong="H7227": Demasiado os es subir|strong="H5927" a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389": he aquí|strong="H2009" tus dioses, oh Israel|strong="H3478", que te hicieron|strong="H6213" subir|strong="H5927" de la tierra de Egipto|strong="H4714".
28 Então, seguindo a recomendação de seus conselheiros, o rei fez dois bezerros de ouro. Disse ao povo: “É complicado demais ir a Jerusalém para adorar. Veja, Israel, estes são os deuses que tiraram vocês do Egito!”.
29 Y|strong="H3068" puso|strong="H7760" el|strong="H1008" uno en Betel, y el|strong="H1008" otro puso|strong="H7760" en Dan|strong="H1835".
29 Colocou um dos bezerros em Betel e o outro em Dã, nos dois extremos de seu reino.
30 Y|strong="H3068" esto|strong="H2088" fue|strong="H1961" ocasión de|strong="H6440" pecado|strong="H2403"; porque|strong="H6440" el pueblo|strong="H5971" iba|strong="H3212" a adorar delante|strong="H6440" del uno, hasta|strong="H5704" Dan|strong="H1835".
30 Isso se tornou um grande pecado, pois o povo viajava até Dã, ao norte, para adorar o ídolo que ficava ali.
31 Hizo|strong="H6213" también casa|strong="H1004" de|strong="H1121" altos|strong="H1116", e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" sacerdotes|strong="H3548" de|strong="H1121" la clase del pueblo|strong="H5971", que|strong="H3808" no|strong="H3808" eran|strong="H1961" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví|strong="H3878".
31 Jeroboão também construiu santuários idólatras e designou para serem sacerdotes homens do povo, que não eram da tribo sacerdotal de Levi.
32 Entonces|strong="H3117" instituyó Jeroboam|strong="H3379" solemnidad|strong="H2282" en|strong="H5921" el|strong="H5921" mes|strong="H2320" octavo|strong="H8066", a|strong="H3068" los|strong="H5921" quince|strong="H2568" del|strong="H5921" mes|strong="H2320", conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" solemnidad|strong="H2282" que|strong="H5921" se celebraba en|strong="H5921" Judá|strong="H3063"; y|strong="H5921" sacrificó|strong="H2076" sobre|strong="H5921" un altar|strong="H4196". Así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" en|strong="H5921" Betel, sacrificando|strong="H2076" a|strong="H3068" los|strong="H5921" becerros|strong="H5695" que|strong="H5921" había|strong="H5975" hecho|strong="H6213". Ordenó|strong="H5975" también|strong="H3651" en|strong="H5921" Betel sacerdotes|strong="H3548" de|strong="H5921" los|strong="H5921" altos|strong="H1116" que|strong="H5921" él|strong="H5921" había|strong="H5975" fabricado.
32 Instituiu uma festa religiosa em Betel, no décimo quinto dia do oitavo mês, uma imitação da festa celebrada todos os anos em Judá. Ali em Betel, Jeroboão ofereceu sacrifícios aos bezerros que havia feito e designou sacerdotes para os santuários idólatras que havia construído.
33 Sacrificó|strong="H5927" pues sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" que|strong="H5921" él|strong="H5921" había|strong="H6213" hecho|strong="H6213" en|strong="H5921" Betel, a|strong="H3068" los|strong="H1121" quince|strong="H2568" del|strong="H5921" mes|strong="H2320" octavo|strong="H8066", el|strong="H5921" mes|strong="H2320" que|strong="H5921" él|strong="H5921" había|strong="H6213" inventado de|strong="H5921" su corazón; e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" fiesta|strong="H2282" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" subió|strong="H5927" al|strong="H5921" altar|strong="H4196" para|strong="H5921" quemar perfumes|strong="H6999".
33 No décimo quinto dia do oitavo mês, data que ele mesmo tinha definido, ofereceu sacrifícios no altar em Betel. Instituiu, desse modo, uma festa religiosa para Israel e subiu ao altar para queimar incenso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.