1 João 5
spav1602p (SPAV1602P) vs NAA
1 TODO|strong="G3956" aquel|strong="G3588" que|strong="G3754" cree|strong="G4100" que|strong="G3754" Jesús|strong="G2424" es el|strong="G3588" Cristo|strong="G5547", es nacido|strong="G1080" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316"; y|strong="G2532" cualquiera|strong="G3956" que|strong="G3754" ama al|strong="G3588" que|strong="G3754" engendró|strong="G1080", ama también|strong="G2532" al|strong="G3588" que|strong="G3754" es engendrado de|strong="G1537" él|strong="G3588".
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e quem ama aquele que o gerou ama também o que dele é nascido.
2 En|strong="G1722" esto|strong="G3778" conocemos|strong="G1097" que|strong="G3754" amamos a|strong="G1722" los|strong="G3588" hijos|strong="G5043" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", cuando|strong="G3752" amamos a|strong="G1722" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" guardamos sus|strong="G3588" mandamientos|strong="G1785".
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Porque|strong="G1063" este|strong="G3778" es|strong="G3756" el|strong="G3588" amor de|strong="G3588" Dios|strong="G2316", que|strong="G3588" guardemos|strong="G5083" sus|strong="G3588" mandamientos|strong="G1785"; y|strong="G2532" sus|strong="G3588" mandamientos|strong="G1785" no|strong="G3756" son|strong="G1510" graves.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de guardar.
4 Porque|strong="G3754" todo|strong="G3956" aquello|strong="G3588" que|strong="G3754" es|strong="G3778" nacido|strong="G1080" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316" vence|strong="G3528" al|strong="G3588" mundo|strong="G2889"; y|strong="G2532" ésta|strong="G3778" es|strong="G3778" la|strong="G3588" victoria|strong="G3529" que|strong="G3754" vence|strong="G3528" al|strong="G3588" mundo|strong="G2889", nuestra|strong="G3588" fe|strong="G4102".
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 ¿Quién|strong="G5101" es|strong="G1487" el|strong="G3588" que|strong="G3754" vence|strong="G3528" al|strong="G3588" mundo|strong="G2889", sino|strong="G1487" el|strong="G3588" que|strong="G3754" cree|strong="G4100" que|strong="G3754" Jesús|strong="G2424" es|strong="G1487" el|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316"?
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Éste|strong="G3778" es|strong="G3756" el|strong="G3588" que|strong="G3754" vino|strong="G2064" por|strong="G1223" agua|strong="G5204" y|strong="G2532" sangre, es a saber Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424": No|strong="G3756" por|strong="G1223" agua|strong="G5204" solamente|strong="G3440", sino por|strong="G1223" agua|strong="G5204" y|strong="G2532" sangre. Y|strong="G2532" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" es|strong="G3756" el|strong="G3588" que|strong="G3754" da|strong="G3140" testimonio|strong="G3140"; porque|strong="G3754" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" es|strong="G3756" la|strong="G3588" verdad.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo. Ele não veio somente com a água, mas com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Porque|strong="G3754" tres|strong="G5140" son|strong="G1510" los|strong="G3588" que|strong="G3754" dan testimonio|strong="G3140" en|strong="G3588" el|strong="G3588" cielo, el|strong="G3588" Padre, la|strong="G3588" Palabra, y|strong="G1510" el|strong="G3588" Espíritu Santo; y|strong="G1510" estos|strong="G3588" tres|strong="G5140" son|strong="G1510" uno|strong="G3588".
7 Pois há três que dão testemunho:
8 Y|strong="G2532" tres|strong="G5140" son|strong="G1510" los|strong="G3588" que|strong="G3588" dan testimonio en|strong="G1519" la|strong="G3588" tierra, el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151", y|strong="G2532" el|strong="G3588" agua|strong="G5204", y|strong="G2532" la|strong="G3588" sangre: y|strong="G2532" estos|strong="G3588" tres|strong="G5140" concuerdan en|strong="G1519" uno|strong="G1520".
8 o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Si|strong="G1487" recibimos|strong="G2983" el|strong="G3588" testimonio|strong="G3141" de|strong="G4012" los|strong="G3588" hombres, el|strong="G3588" testimonio|strong="G3141" de|strong="G4012" Dios|strong="G2316" es|strong="G1487" mayor|strong="G3173"; porque|strong="G3754" éste|strong="G3778" es|strong="G1487" el|strong="G3588" testimonio|strong="G3141" de|strong="G4012" Dios|strong="G2316", que|strong="G3754" ha testificado de|strong="G4012" su|strong="G3588" Hijo|strong="G5207".
9 Se aceitamos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior. E este é o testemunho de Deus, que ele dá a respeito do seu Filho.
10 El|strong="G3588" que|strong="G3754" cree|strong="G4100" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" de|strong="G4012" Dios|strong="G2316" tiene|strong="G2192" el|strong="G3588" testimonio|strong="G3141" en|strong="G1722" sí|strong="G1438" mismo. El|strong="G3588" que|strong="G3754" no|strong="G3756" cree|strong="G4100" a|strong="G1519" Dios|strong="G2316", le|strong="G1722" ha hecho|strong="G4160" mentiroso|strong="G5583"; porque|strong="G3754" no|strong="G3756" ha creído|strong="G4100" en|strong="G1722" el|strong="G3588" testimonio|strong="G3141" que|strong="G3754" Dios|strong="G2316" ha testificado de|strong="G4012" su|strong="G3588" Hijo|strong="G5207".
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, nele, esse testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá a respeito do seu Filho.
11 Y|strong="G2532" éste|strong="G3778" es|strong="G3778" el|strong="G3588" testimonio|strong="G3141", que|strong="G3754" Dios|strong="G2316" nos|strong="G2316" ha dado|strong="G1325" vida|strong="G2222" eterna, y|strong="G2532" que esta|strong="G3778" vida|strong="G2222" está|strong="G3778" en|strong="G1722" su|strong="G3588" Hijo|strong="G5207".
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está no seu Filho.
12 El|strong="G3588" que|strong="G3588" tiene|strong="G2192" al|strong="G3588" Hijo|strong="G5207", tiene|strong="G2192" la|strong="G3588" vida|strong="G2222"; el|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3756" tiene|strong="G2192" al|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316", no|strong="G3756" tiene|strong="G2192" la|strong="G3588" vida|strong="G2222".
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Yo he escrito|strong="G1125" estas|strong="G3778" cosas a|strong="G1519" vosotros|strong="G5210" que|strong="G3754" creéis|strong="G4100" en|strong="G1519" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" del|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316"; para|strong="G1519" que|strong="G3754" sepáis|strong="G1492" que|strong="G3754" tenéis|strong="G2192" vida|strong="G2222" eterna, y|strong="G2443" para|strong="G1519" que|strong="G3754" creáis|strong="G4100" en|strong="G1519" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" del|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316".
13 Estas coisas escrevi a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Y|strong="G2532" ésta|strong="G3778" es|strong="G3739" la|strong="G3588" confianza|strong="G3954" que|strong="G3754" tenemos|strong="G2192" en|strong="G2596" él|strong="G3588", que|strong="G3754" si|strong="G1437" pidiéremos alguna|strong="G5100" cosa|strong="G5100" conforme|strong="G2596" a|strong="G4314" su|strong="G3588" voluntad|strong="G2307", él|strong="G3588" nos oye.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Y|strong="G2532" si|strong="G1437" sabemos|strong="G1492" que|strong="G3754" él|strong="G3588" nos oye en cualquiera|strong="G3739" cosa que|strong="G3754" pedimos, también sabemos|strong="G1492" que|strong="G3754" tenemos|strong="G2192" las|strong="G3588" peticiones que|strong="G3754" le hubiéremos pedido.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Si|strong="G1437" alguno|strong="G5100" viere pecar a|strong="G4314" su|strong="G3588" hermano pecado que no|strong="G3756" es de|strong="G4012" muerte|strong="G2288", pedirá a Dios, y|strong="G2532" él|strong="G3588" le|strong="G4314" dará|strong="G1325" vida|strong="G2222"; digo a|strong="G4314" los|strong="G3588" que|strong="G3588" pecan no|strong="G3756" de|strong="G4012" muerte|strong="G2288". Hay|strong="G3588" pecado de|strong="G4012" muerte|strong="G2288": por|strong="G4012" el|strong="G3588" cual|strong="G3588" yo no|strong="G3756" digo|strong="G3004" que|strong="G3588" ruegues.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer pecado que não leva à morte, pedirá, e Deus dará vida a esse irmão. Isso aos que cometem pecados que não levam à morte. Há pecado que leva à morte, e por esse não digo que se deva pedir.
17 Toda|strong="G3956" iniquidad es|strong="G3756" pecado; y|strong="G2532" hay pecado que|strong="G2532" no|strong="G3756" es|strong="G3756" de|strong="G4314" muerte|strong="G2288".
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado que não leva à morte.
18 Sabemos|strong="G1492" que|strong="G3754" cualquiera|strong="G3956" que|strong="G3754" es|strong="G3756" nacido|strong="G1080" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316", no|strong="G3756" peca; mas|strong="G2532" el|strong="G3588" que|strong="G3754" es|strong="G3756" engendrado de|strong="G1537" Dios|strong="G2316", se|strong="G1492" guarda|strong="G5083" a|strong="G1537" sí|strong="G2532" mismo, y|strong="G2532" el|strong="G3588" maligno|strong="G4190" no|strong="G3756" le toca.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado, porque quem é nascido de Deus guarda a si mesmo, e o Maligno não pode tocar nele.
19 Sabemos|strong="G1492" que|strong="G3754" somos de|strong="G1537" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" todo|strong="G3650" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889" está|strong="G3588" puesto|strong="G2749" en|strong="G1722" maldad|strong="G4190".
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Y sabemos|strong="G1492" que|strong="G3754" el|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" es|strong="G3778" venido, y|strong="G2532" nos|strong="G2316" ha dado|strong="G1325" entendimiento|strong="G1271", para|strong="G2443" conocer|strong="G1097" al|strong="G3588" que|strong="G3754" es|strong="G3778" verdadero; y|strong="G2532" estamos en|strong="G1722" el|strong="G3588" verdadero, en|strong="G1722" su|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424". Éste|strong="G3778" es|strong="G3778" el|strong="G3588" verdadero Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" la|strong="G3588" vida|strong="G2222" eterna.
20 Também sabemos que o Filho de Deus já veio e nos tem dado entendimento para reconhecermos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Hijitos|strong="G5040", guardaos|strong="G5442" de|strong="G3588" los|strong="G3588" ídolos|strong="G1497". Amén.
21 Filhinhos, cuidado com os ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.