1 Crônicas 9

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y|strong="H3068" CONTADO todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" por|strong="H5921" el|strong="H5921" orden de|strong="H5921" los|strong="H5921" linajes, fueron escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", que fueron trasportados a|strong="H3068" Babilonia por|strong="H5921" su rebelión.
1 Fizeram uma lista de todo o povo de Israel de acordo com as suas famílias, e isso foi escrito no Livro dos Reis de Israel . O povo de Judá havia sido levado prisioneiro para a Babilônia como castigo pelos seus pecados.
2 Los|strong="H3427" primeros|strong="H7223" moradores|strong="H3427" que entraron en sus posesiones en sus ciudades|strong="H5892", fueron así de Israel|strong="H3478", como de los|strong="H3427" sacerdotes|strong="H3548", levitas|strong="H3881", y netineos.
2 Os primeiros que voltaram a morar nas suas propriedades e nas suas cidades foram gente do povo, sacerdotes, levitas e servidores do Templo.
3 Y|strong="H3068" habitaron|strong="H3427" en|strong="H4480" Jerusalem|strong="H3389" de|strong="H4480" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Judá|strong="H3063", de|strong="H4480" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Benjamín|strong="H1144", de|strong="H4480" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Efraím y Manasés|strong="H4519":
3 Pessoas das tribos de Judá, Benjamim, Efraim e Manassés foram morar em Jerusalém. O líder dos descendentes de Peres, filho de Judá, foi Utai, filho de Amiúde e neto de Onri. Entre os seus antepassados estavam Inri e Bani. O líder dos descendentes de Selá, filho de Judá, foi Asaías, que era o chefe da sua família. O líder dos descendentes de Zera, filho de Judá, foi Jeuel. Salu, filho de Mesulã, neto de Hodavias e bisneto de Hassenuá; Ibneias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi e neto de Micri; Mesulã, filho de Sefatias, neto de Reuel e bisneto de Ibnijas.
4 Urai|strong="H5793" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amiud, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Omri|strong="H6018", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Imrai, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Bani|strong="H1137", de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Fares hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063".
4 — ausente —
5 Y|strong="H3068" de|strong="H4480" Siloni|strong="H7888", Asaías|strong="H6222" el|strong="H1121" primogé­nito, y sus hijos|strong="H1121".
5 — ausente —
6 Y|strong="H3068" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Zara|strong="H2226", Jehuel y sus hermanos, seiscientos|strong="H8337" noven­ta.
6 — ausente —
7 Y|strong="H3068" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Benjamín|strong="H1144": Sallu hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Mesulam, hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Odavía|strong="H1938", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Asenua|strong="H5574";
7 — ausente —
8 E|strong="H3068" Ibnías hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jeroham|strong="H3395", y Ela hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Uzi, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Micri; y Mesulam hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Sefatías, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Rehuel|strong="H7467", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ibnías.
8 — ausente —
9 Y|strong="H3068" sus hermanos por sus linajes fueron nuevecientos|strong="H8672" cincuenta|strong="H2572" y seis|strong="H8337". Todos|strong="H3605" estos|strong="H3605" hombres fueron cabezas|strong="H7218" de familia|strong="H1004" en las casas|strong="H1004" de sus padres.
9 Novecentas e cinquenta e seis famílias da tribo de Benjamim moravam em Jerusalém. Todos os homens cujos nomes estão escritos acima eram chefes de famílias. Jedaías, Jeoiaribe e Jaquim. Ali morava também Azarias, que era o administrador do Templo; ele era filho de Hilquias, neto de Mesulã, bisneto de Zadoque, trineto de Meraiote e tetraneto de Aitube. Adaías, filho de Jeroão, neto de Pasur e bisneto de Malquias. Masai, filho de Adiel, neto de Jazera, bisneto de Mesulã, trineto de Mesilemite e tetraneto de Imer.
10 Y|strong="H3068" de|strong="H4480" los sacerdotes|strong="H3548": Jedaía|strong="H3048", Joiarib|strong="H3080", Jaquín;
10 — ausente —
11 Y|strong="H3068" Azarías|strong="H5838" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hilquías, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Mesulam, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Sadoc|strong="H6659", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Meraiot, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ahitob, príncipe|strong="H5057" de|strong="H1121" la casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Dios;
11 — ausente —
12 Y|strong="H3068" Adaías|strong="H5718" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jeroham|strong="H3395", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Pasur, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Malquías; y Masai hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Adiel|strong="H5717", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jazera, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Mesulam, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Mesilemit, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Imer;
12 — ausente —
13 Y|strong="H3068" sus hermanos, cabezas|strong="H7218" de las casas|strong="H1004" de sus padres, en número de mil|strong="H3967" setecientos|strong="H7651" sesenta|strong="H8346", hombres|strong="H1368" de grande eficacia en la obra|strong="H4399" del ministerio|strong="H5656" en la casa|strong="H1004" de Dios.
13 Havia mil setecentos e sessenta sacerdotes que eram chefes de famílias. Eles estavam preparados para fazer todos os trabalhos do Templo. Semaías, filho de Hassube, neto de Azricã e bisneto de Hasabias. Ele era do grupo de famílias de Merari. Baquebacar, Heres e Galal. Matanias, filho de Mica, neto de Zicri e bisneto de Asafe. Obadias, filho de Semaías, neto de Galal e bisneto de Jedutum. Berequias, filho de Asa e neto de Elcana, que morava nas terras que pertenciam à cidade de Netofa.
14 Y|strong="H3068" de|strong="H4480" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881": Semeías|strong="H8098", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Hasub, hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Azricam|strong="H5840", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Hasabías|strong="H2811" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Merari|strong="H4847";
14 — ausente —
15 Y|strong="H3068" Bacbacar, Heres|strong="H2792", y Galal, y Matanías hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Micaía, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Zicri, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Asaf;
15 — ausente —
16 Y|strong="H3068" Obadías|strong="H5662" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Semeías|strong="H8098", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Galal, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jedutún: y Berequías hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Asa, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Elcana, el|strong="H1121" cual habitó|strong="H3427" en las alde­as de|strong="H1121" los|strong="H3427" netofatitas.
16 — ausente —
17 Y|strong="H3068" los porteros|strong="H7778": Salum, Acub, Talmon|strong="H2929", Ahiman, y sus hermanos. Salum era el jefe|strong="H7218".
17 Moravam em Jerusalém os seguintes guardas do Templo: Salum, Acube, Talmom e Aimã. Salum era o chefe deles.
18 Y|strong="H3068" hasta|strong="H5704" ahora|strong="H2008" entre las|strong="H1992" cuadri­llas de|strong="H5704" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Leví|strong="H3878" han sido estos|strong="H1992" los|strong="H1992" porteros|strong="H7778" en|strong="H5704" la puerta|strong="H8179" del rey|strong="H4428" que está al|strong="H5704" oriente|strong="H4217".
18 Desde aquele tempo até hoje , membros dos seus grupos de famílias têm sido guardas do Portão do Rei , que ficava no lado leste do Templo. Antigamente eles eram os guardas dos portões dos acampamentos dos levitas .
19 Y|strong="H3068" Salum hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Core|strong="H7141", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Ebiasaf, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Corah, y|strong="H5921" sus hermanos los|strong="H1121" coraitas por|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" su padre, tuvieron cargo de|strong="H5921" la|strong="H5921" obra|strong="H4399" del|strong="H5921" ministerio|strong="H5656", guar­dando las|strong="H5921" puertas del|strong="H5921" tabernácu­lo|strong="H5921"; y|strong="H5921" sus padres fueron sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cuadrilla|strong="H4264" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" guardas|strong="H8104" de|strong="H5921" la|strong="H5921" entrada|strong="H3996".
19 Salum, filho de Coré e neto de Ebiasafe, e também os seus parentes do grupo de famílias de Corá eram os encarregados de guardar a entrada da Tenda da Presença de Deus , como os seus antepassados haviam sido quando eram os encarregados do acampamento de Deus, o Senhor .
20 Y|strong="H3068" Finees hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Eleazar fue|strong="H1961" antes|strong="H6440" capitán|strong="H5057" sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921", siendo el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" con|strong="H5973" él|strong="H5921".
20 Naquela época, Fineias, filho de Eleazar — que o Senhor esteja com Fineias! — era o chefe deles.
21 Y|strong="H3068" Zacarías|strong="H2148" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Meselemia|strong="H4920" era|strong="H1121" portero|strong="H7778" de|strong="H1121" la puerta|strong="H6607" del tabernáculo de|strong="H1121" la congregación.
21 Zacarias, filho de Meselemias, também era guarda da entrada da Tenda da Presença de Deus.
22 Todos|strong="H3605" estos|strong="H1992", escogidos|strong="H1305" para guardas en las|strong="H1992" puertas, eran dos|strong="H8147"­cientos doce|strong="H8147" cuando fueron|strong="H1732" con­tados por el|strong="H3605" orden de sus|strong="H1992" linajes en sus|strong="H1992" villas|strong="H2691", a|strong="H3068" los|strong="H1992" cuales consti­tuyó en su|strong="H1992" oficio David|strong="H1732" y Samuel|strong="H8050" el|strong="H3605" vidente|strong="H7200".
22 Ao todo, duzentos e doze homens foram escolhidos para serem guardas dos portões. Os nomes deles foram escritos numa lista, de acordo com os povoados onde moravam. O rei Davi e o profeta Samuel é que haviam colocado os antepassados deles nesses cargos de confiança.
23 Así|strong="H1992" ellos|strong="H1992" y|strong="H5921" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121" eran por|strong="H5921"­teros por|strong="H5921" sus|strong="H1992" turnos|strong="H4931" a|strong="H3068" las|strong="H1992" puertas|strong="H8179" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" tabernáculo.
23 Eles e os seus descendentes guardavam os portões da área do Templo.
24 Y|strong="H3068" estaban|strong="H1961" los|strong="H1961" porteros|strong="H7778" a|strong="H3068" los|strong="H1961" cuatro vientos|strong="H7307", al oriente|strong="H4217", al occi­dente, al septentrión, y al sur.
24 Havia um portão de frente para cada uma das direções: norte, sul, leste e oeste, e cada portão tinha um guarda-chefe.
25 Y|strong="H3068" sus hermanos que|strong="H3117" estaban en|strong="H5973" sus aldeas|strong="H2691", venían cada|strong="H3117" siete|strong="H7651" días|strong="H3117" por sus tiempos|strong="H6256" con|strong="H5973" ellos.
25 Esses guardas eram ajudados pelos seus parentes que moravam nos povoados e que se revezavam no trabalho de sete em sete dias.
26 Porque|strong="H3588" cuatro principales|strong="H1368" de|strong="H5921" los|strong="H1992" porteros|strong="H7778" levitas|strong="H3881" estaban|strong="H1961" en|strong="H5921" el|strong="H5921" oficio, y|strong="H3588" tenían|strong="H1961" cargo de|strong="H5921" las|strong="H1992" cámaras|strong="H3957", y|strong="H3588" de|strong="H5921" los|strong="H1992" tesoros de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Dios.
26 Os quatro guardas-chefes eram levitas e eram responsáveis por esse trabalho e também vigiavam os cômodos do Templo e as coisas guardadas ali.
27 Éstos|strong="H1992" moraban alrededor|strong="H5439" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Dios, porque|strong="H3588" tenían cargo de|strong="H5921" la|strong="H5921" guardia, y|strong="H3588" el|strong="H5921" de|strong="H5921" abrir aquélla|strong="H5921" todas|strong="H5439" las|strong="H1992" mañanas.
27 Eles moravam perto do Templo porque era seu dever guardá-lo e abrir os portões todas as manhãs.
28 Algunos de|strong="H5921" estos|strong="H1992" tenían cargo de|strong="H5921" los|strong="H1992" vasos|strong="H3627" del|strong="H5921" ministerio|strong="H5656", los|strong="H1992" cuales se|strong="H5921" metían por|strong="H5921" cuenta|strong="H4557", y|strong="H3588" por|strong="H5921" cuenta|strong="H4557" se|strong="H5921" sacaban|strong="H3318".
28 Os outros levitas eram responsáveis pelos objetos usados no culto. Todas as vezes que esses objetos eram usados, eles os contavam quando eram levados e quando eram devolvidos.
29 Y|strong="H3068" otros de|strong="H5921" ellos|strong="H1992" tenían cargo de|strong="H5921" la|strong="H5921" vajilla, y|strong="H5921" de|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H1992" vasos|strong="H3627" del|strong="H5921" santuario|strong="H6944", y|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" harina, y|strong="H5921" del|strong="H5921" vino|strong="H3196", y|strong="H5921" del|strong="H5921" aceite|strong="H8081", y|strong="H5921" del|strong="H5921" incienso|strong="H3828", y|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H1992" aromas|strong="H1314".
29 Também havia levitas encarregados dos outros objetos sagrados e da farinha de trigo, do vinho, do azeite, do incenso e das especiarias .
30 Y|strong="H3068" algunos de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548" hacían los|strong="H1121" ungüentos aromáticos|strong="H1314".
30 Mas os sacerdotes é que tinham a responsabilidade de misturar as especiarias.
31 Y|strong="H3068" Matatías, uno de|strong="H4480" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881", primogénito|strong="H1060" de|strong="H4480" Salum coraita|strong="H7145", tenía|strong="H1931" cargo de|strong="H4480" las|strong="H5921" cosas que|strong="H4480" se|strong="H1931" hacían|strong="H4639" en|strong="H5921" sartén.
31 Um levita chamado Matitias, que era o filho mais velho de Salum, do grupo de famílias de Corá, era o encarregado de preparar as ofertas de pães .
32 Y|strong="H3068" algunos de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Coat, y|strong="H5921" de|strong="H4480" sus hermanos, tenían el|strong="H5921" cargo de|strong="H4480" los|strong="H1121" panes|strong="H3899" de|strong="H4480" la|strong="H5921" pro­posición, los|strong="H1121" cuales ponían por|strong="H5921" orden cada sábado|strong="H7676".
32 Membros do grupo de famílias de Coate estavam encarregados de fazer todos os sábados os pães sagrados para o Templo.
33 Y|strong="H3068" de|strong="H5921" estos había|strong="H3588" cantores|strong="H7891", principales|strong="H7218" de|strong="H5921" familias de|strong="H5921" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881", los cuales estaban en sus cámaras|strong="H3957" exentos; porque|strong="H3588" de|strong="H5921" día|strong="H3119" y|strong="H3588" de|strong="H5921" noche|strong="H3915" estaban|strong="H7218" en|strong="H5921" aque­lla obra|strong="H4399".
33 Algumas famílias de levitas eram responsáveis pela música no Templo. Os chefes dessas famílias moravam nos cômodos do Templo e não tinham outros deveres, pois estavam ocupados no seu serviço de dia e de noite.
34 Éstos eran jefes|strong="H7218" de familias de los|strong="H3427" levitas|strong="H3881" por|strong="H3881" sus linajes, jefes|strong="H7218" que habitaban|strong="H3427" en Jerusalem|strong="H3389".
34 Foram estes os chefes de famílias de levitas, de acordo com a lista dos nomes dos seus antepassados. Eles eram os líderes que moravam em Jerusalém.
35 Y|strong="H3068" en Gabaón|strong="H1391" habitaban|strong="H3427" Jehiel|strong="H3273" padre de Gabaón|strong="H1391", el|strong="H3427" nombre|strong="H8034" de cuya esposa era Maaca;
35 Jeiel fundou a cidade de Gibeão e ficou morando ali. A sua mulher se chamava Maacá.
36 Y|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" primogénito|strong="H1060" Abdón|strong="H5658", luego Sur, Quis, Baal|strong="H1168", Ner|strong="H5369", Nadab|strong="H5070";
36 O seu filho mais velho se chamava Abdom, e os outros eram Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 Gedor|strong="H1446", Ahio, Zacarías|strong="H2148", y Miclot.
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 Y|strong="H3068" Miclot engendró|strong="H3205" a|strong="H3068" Samaán. Y|strong="H3068" estos|strong="H1992" habitaban|strong="H3427" tam­bién en|strong="H5973" Jerusalem|strong="H3389" con|strong="H5973" sus|strong="H1992" her­manos enfrente|strong="H5048" de|strong="H5048" ellos|strong="H1992".
38 Miclote foi o pai de Simeia. Os seus descendentes moravam em Jerusalém, perto das outras famílias do seu grupo de famílias.
39 Y|strong="H3068" Ner|strong="H5369" engendró|strong="H3205" a|strong="H3068" Cis|strong="H7027", y Cis|strong="H7027" engendró|strong="H3205" a|strong="H3068" Saúl|strong="H7586", y Saúl|strong="H7586" engen­dró a|strong="H3068" Jonatán, Malquisúa, Abinadab, y Esbaal.
39 Ner foi pai de Quis, e Quis foi pai de Saul. Saul foi pai de quatro filhos: Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Esbaal .
40 E|strong="H3068" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jonatán fue Merib-­baal, y Merib-baal engendró|strong="H3205" a|strong="H3068" Micaía.
40 Jônatas foi pai de Meribe-Baal , e Meribe-Baal foi pai de Mica.
41 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Micaía: Pitón, Melec, Tarea, y Ahaz.
41 Mica foi pai de quatro filhos: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
42 Ahaz engendró|strong="H3205" a|strong="H3068" Jara, y Jara engendró|strong="H3205" a|strong="H3068" Alemet, Azmavet, y Zimri|strong="H2174": y Zimri|strong="H2174" engendró|strong="H3205" a|strong="H3068" Mosa;
42 Acaz foi pai de Jaerá, e Jaerá foi pai de três filhos: Alemete, Azmavete e Zinri. Zinri foi pai de Mosa,
43 Y|strong="H3068" Mosa engendró|strong="H3205" a|strong="H3068" Bina, cuyo hijo|strong="H1121" fue Refaías, del que|strong="H1121" fue hijo|strong="H1121" Elasa, cuyo hijo|strong="H1121" fue Asel.
43 Mosa foi pai de Bineá, Bineá foi pai de Refaías, Refaías foi pai de Eleasa, e Eleasa foi pai de Azel.
44 Y|strong="H3068" Asel tuvo seis|strong="H8337" hijos|strong="H1121", los|strong="H1121" nom­bres de|strong="H1121" los|strong="H1121" cuales son: Azricam|strong="H5840", Bocru, Ismael|strong="H3458", Seraía, Obadías|strong="H5662", y Hanán|strong="H2605": estos fueron los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Asel.
44 Azel foi pai de seis filhos: Azricã, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.