1 Crônicas 4
spav1602p (SPAV1602P) vs NVT
1 LOS|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063": Fares, Hesrón|strong="H2696", Carmi|strong="H3756", Hur|strong="H2354", y Sobal|strong="H7732".
1 Os descendentes de Judá foram: Perez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 Y|strong="H3068" Reaías hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Sobal|strong="H7732", engendró a|strong="H3068" Jahat; y Jahat engendró|strong="H3205" a|strong="H3068" Ahumai y a|strong="H3068" Laad. Éstas son las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" zoratitas.
2 Reaías, filho de Sobal, gerou Jaate. Jaate gerou Aumai e Laade. Esses foram os clãs dos zoratitas.
3 Y|strong="H3068" éstas son las del padre de Etam: Jezreel|strong="H3157", Isma|strong="H3457", e|strong="H3068" Ibdas. Y|strong="H3068" el nombre|strong="H8034" de su hermana fue Haslelponi.
3 Os descendentes de Etã foram: Jezreel, Isma e Idbás, sua irmã Hazelelponi,
4 Y|strong="H3068" Penuel fue padre de|strong="H1121" Gedor|strong="H1446", y Ezer|strong="H5829" padre de|strong="H1121" Husa. Éstos fueron los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Hur|strong="H2354", primogénito|strong="H1060" de|strong="H1121" Efrata, padre de|strong="H1121" Belem.
4 Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá. Todos esses foram descendentes de Hur, o filho mais velho de Efrata, antepassado de Belém.
5 Y|strong="H3068" Asur padre de Tecoa tuvo|strong="H1961" dos|strong="H8147" esposas, a saber, Helea|strong="H2458", y Naara.
5 Asur, pai de Tecoa, teve duas esposas: Helá e Naará.
6 Y|strong="H3068" Naara le parió|strong="H3205" a|strong="H3068" Auzam, y a|strong="H3068" Hefer, a|strong="H3068" Temeni, y a|strong="H3068" Ahastari. Éstos fueron los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Naara.
6 Naará deu à luz Auzã, Héfer, Temeni e Haastari.
7 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Helea|strong="H2458": Zeret, Jesohar|strong="H3328", Etnán.
7 Helá deu à luz Zerete, Izar, Etnã
8 Y|strong="H3068" Cos|strong="H6976" engendró|strong="H3205" a|strong="H3068" Anob, y a|strong="H3068" Sobeba, y la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" Aharhel hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Arum.
8 e Coz, antepassado de Anube, Zobeba e todos os clãs de Aarel, filho de Harum.
9 Y|strong="H3068" Jabes|strong="H3258" fue|strong="H1961" más|strong="H3588" ilustre que|strong="H3588" sus hermanos, al cual|strong="H3588" su|strong="H3588" madre llamó|strong="H7121" Jabes|strong="H3258", diciendo: Por|strong="H3588" cuan|strong="H3588"to le parí|strong="H3205" en|strong="H3588" dolor.
9 Havia um homem chamado Jabez, mais respeitado que qualquer um de seus irmãos. Sua mãe lhe deu o nome de Jabez, porque disse: “Eu o dei à luz com muita dor”.
10 E|strong="H3068" invocó Jabes|strong="H3258" al Dios de|strong="H5973" Israel|strong="H3478", diciendo: ¡Oh si|strong="H1961" me|strong="H5973" dieras bendición|strong="H1288", y ensancharas mi|strong="H1961" término, y si|strong="H1961" tu|strong="H6213" mano|strong="H3027" fuera|strong="H1961" conmigo, y me|strong="H5973" libraras de|strong="H5973" mal|strong="H7451", que|strong="H1115" no|strong="H6213" me|strong="H5973" dañe! E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" Dios que|strong="H1115" le|strong="H5973" viniese lo|strong="H6213" que|strong="H1115" pidió|strong="H7592".
10 Jabez orou ao Deus de Israel: “Ah, como seria bom se me abençoasses e expandisses meu território! Sê comigo em tudo que eu fizer e guarda-me de todo mal e aflição!”. E Deus atendeu a seu pedido.
11 Y|strong="H3068" Caleb hermano de Sua engendró|strong="H3205" a|strong="H3068" Maquir, el|strong="H1931" cual|strong="H1931" fue|strong="H1931" padre de Estón.
11 Quelube, irmão de Suá, gerou Meir. Meir gerou Estom.
12 Y|strong="H3068" Estón engendró|strong="H3205" a|strong="H3068" Betrafa, a|strong="H3068" Pasea, y a|strong="H3068" Tehina, padre de la ciudad de Naas: estos son los varones de Reca.
12 Estom gerou Bete-Rafa, Paseia e Teína. Teína gerou Ir-Naás. Esses foram os habitantes de Reca.
13 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Cenes: Otoniel, y Seraiah. Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Otoniel: Hatat,
13 Os filhos de Quenaz foram: Otniel e Seraías. Os filhos de Otniel foram: Hatate e Meonotai.
14 Y|strong="H3068" Meonotai, el|strong="H3588" cual|strong="H3588" engendró|strong="H3205" a|strong="H3068" Ofra: y|strong="H3588" Seraiah engendró|strong="H3205" a|strong="H3068" Joab|strong="H3097", padre de|strong="H3588" los habitantes en|strong="H3588" el|strong="H3588" valle|strong="H1516" llamado de Carisim|strong="H2798", por|strong="H3588"que|strong="H3588" fueron|strong="H1961" artífices|strong="H2796".
14 Meonotai gerou Ofra. Seraías gerou Joabe, fundador de Ge-Harasim, assim chamada porque seus habitantes eram artesãos.
15 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Caleb|strong="H3612" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jefone: Iru|strong="H5900", Ela, y Naham; e|strong="H3068" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ela, fue Cenez|strong="H7073".
15 Os filhos de Calebe, filho de Jefoné, foram: Iru, Elá e Naã. O filho de Elá foi Quenaz.
16 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Jaleleel: Zip|strong="H2128", Zifas, Tirias|strong="H8493", y Asareel.
16 Os filhos de Jealelel foram: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Ezra: Jeter|strong="H3500", Mered|strong="H4778", Efer, y Jalón: también engendró a|strong="H3068" Mariam, y Samai, y a|strong="H3068" Isba, padre de|strong="H1121" Estemoa.
17 Os filhos de Ezra foram: Jéter, Merede, Éfer e Jalom. Uma das esposas de Merede deu à luz Miriã, Samai e Isbá, pai de Estemoa.
18 Y|strong="H3068" su esposa Judaía le parió|strong="H3205" a|strong="H3068" Jered padre de|strong="H1121" Gedor|strong="H1446", y a|strong="H3068" Heber|strong="H2268" padre de|strong="H1121" Soco, y a|strong="H3068" Icutiel padre de|strong="H1121" Zanoa. Éstos fueron los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Betia hija|strong="H1323" de|strong="H1121" Faraón|strong="H6547", con la cual casó|strong="H3947" Mered|strong="H4778".
18 Ele se casou com uma mulher de Judá que deu à luz Jerede, pai de Gedor, Héber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa. Merede também se casou com Bitia, filha do faraó, e ela lhe deu filhos.
19 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" la esposa de|strong="H1121" Odías, hermana de|strong="H1121" Naham, fueron el|strong="H1121" padre de|strong="H1121" Keila|strong="H7084" de|strong="H1121" Garmi, y Estemoa de|strong="H1121" Maacati.
19 A esposa de Hodias era irmã de Naã. Um de seus filhos gerou Queila, o garmita, e o outro gerou Estemoa, o maacatita.
20 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Simón: Amnón, y Rina, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hanán, y Tilón. Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Isi|strong="H3469": Zohet, y BenZohet.
20 Os filhos de Simão foram: Amnom, Rina, Ben-Hanã e Tilom. Os filhos de Isi foram: Zoete e Ben-Zoete.
21 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Sela|strong="H7956", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063": Er|strong="H6147", padre de|strong="H1121" Leca, y Laada, padre de|strong="H1121" Maresa|strong="H4762", y de|strong="H1121" la familia|strong="H1004" de|strong="H1121" la casa|strong="H1004" del oficio del lino en la casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Asbea;
21 Os descendentes de Selá, filho de Judá, foram: Er, pai de Leca; Laada, pai de Maressa; os clãs dos que trabalham com linho em Bete-Asbeia;
22 Y|strong="H3068" Joacim, y los varones de|strong="H1697" Cozeba, y Joas|strong="H3101", y Saraf, los cuales dominaron en Moab|strong="H4124", y Jasubi-lehem, que|strong="H1697" son palabras|strong="H1697" antiguas|strong="H6267".
22 Joquim; os homens de Cozeba; Joás e Sarafe, que governaram Moabe e Jasubi-Leém. Esses nomes vêm de registros antigos.
23 Éstos|strong="H1992" fueron alfareros y se|strong="H1992" hallaban en|strong="H5973" medio de|strong="H5973" plantíos y cercados, los|strong="H1992" cuales moraron|strong="H3427" allá|strong="H8033" con|strong="H5973" el|strong="H5973" rey|strong="H4428" para|strong="H5973" su|strong="H1992" obra|strong="H4399".
23 Eram oleiros que habitavam em Netaim e em Gederá e que trabalhavam para o rei.
24 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Simeón|strong="H8095": Nemuel|strong="H5241", Jamín|strong="H3226", Jarib|strong="H3402", Zera|strong="H2226", Saúl|strong="H7586";
24 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Jaribe, Zoar e Saul.
25 También Salum su hijo|strong="H1121", Mibsam|strong="H4017" su hijo|strong="H1121", y Misma|strong="H4927" su hijo|strong="H1121".
25 Os descendentes de Saul foram: Salum, Mibsão e Misma.
26 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Misma|strong="H4927": Hamuel|strong="H2536" su hijo|strong="H1121", Zacur su hijo|strong="H1121", y Simi|strong="H8096" su hijo|strong="H1121".
26 Os descendentes de Misma foram: Hamuel, Zacur e Simei.
27 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Simi|strong="H8096" fueron diez|strong="H6240" y|strong="H5704" seis|strong="H8337", y|strong="H5704" seis|strong="H8337" hijas|strong="H1323": mas|strong="H7227" sus hermanos no|strong="H3808" tuvieron muchos|strong="H7227" hijos|strong="H1121", ni|strong="H3808" multiplicaron|strong="H7235" toda|strong="H3605" su familia|strong="H4940" como|strong="H5704" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Judá|strong="H3063".
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas, mas nenhum de seus irmãos teve uma família grande. Por isso a tribo de Simeão nunca chegou a ser tão numerosa quanto a tribo de Judá.
28 Y|strong="H3068" habitaron|strong="H3427" en Beerseba, y en Molada, y en Hasar-sual|strong="H2705",
28 Habitavam em Berseba, Moladá, Hazar-Sual,
29 Y|strong="H3068" en Bala, y en Esem, y en Tolad,
29 Bila, Azém, Tolade,
30 Y|strong="H3068" en Betuel, y en Horma|strong="H2767", y en Siclag|strong="H6860".
30 Betuel, Hormá, Ziclague,
31 Y|strong="H3068" en|strong="H5704" Bet-marcabot, y|strong="H5704" en|strong="H5704" Hasasusim, y|strong="H5704" en|strong="H5704" Bet-birai, y|strong="H5704" en|strong="H5704" Saaraim. Éstas fueron sus ciudades hasta|strong="H5704" el reino|strong="H4427" de|strong="H5704" David|strong="H1732".
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saaraim. Essas cidades permaneceram sob seu controle até o tempo do rei Davi.
32 Y|strong="H3068" sus aldeas|strong="H2691" fueron Etam, Ain|strong="H5871", Rimón, y Toquén, y Asán, cinco|strong="H2568" pueblos|strong="H2568";
32 Seus descendentes também habitavam em Etã, Aim, Rimom, Toquém e Asã, cinco cidades
33 Y|strong="H3068" todas|strong="H3605" sus aldeas|strong="H2691" que|strong="H5704" estaban en|strong="H5704" contorno de|strong="H5704" estas|strong="H2063" ciudades hasta|strong="H5704" Baal|strong="H1168". Ésta|strong="H2063" fue su habitación, y|strong="H5704" ésta|strong="H2063" su descendencia.
33 com os povoados ao seu redor, até Baalate. Esse era seu território, e esses nomes estão listados em seus registros genealógicos.
34 Y|strong="H3068" Mesobab, y Jamlec, y Josías hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amasías;
34 Outros descendentes de Simeão foram: Mesobabe, Janleque, Josa, filho de Amazias;
35 Joel|strong="H3100", y Jehú|strong="H3058" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Josibias, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Seraíah, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Aziel;
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel;
36 Y|strong="H3068" Elienai, Jacoba|strong="H3291", Jesohaía|strong="H3439", Asaías|strong="H6222", Adiel|strong="H5717", Jesimiel|strong="H3450", Benaías|strong="H1141";
36 Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaia
37 Y|strong="H3068" Ziza|strong="H2124" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Sifi, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Allón, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jedaía, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Simri|strong="H8113", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Semaías|strong="H8098".
37 e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sinri e filho de Semaías.
38 Éstos por sus nombres|strong="H8034" son los principales que vinieron en sus familias|strong="H4940", y que fueron multiplicados en gran manera en las casas|strong="H1004" de sus padres.
38 Esses foram os nomes de alguns dos chefes dos clãs de Simeão. Suas famílias cresceram muito
39 Y|strong="H3068" llegaron hasta|strong="H5704" la entrada|strong="H3996" de|strong="H5704" Gador hasta|strong="H5704" el oriente|strong="H4217" del valle|strong="H1516", buscando|strong="H1245" pastos|strong="H4829" para|strong="H5704" sus ganados.
39 e mudaram-se para a região de Gerar, na parte leste do vale, à procura de pastos para seus rebanhos.
40 Y|strong="H3068" hallaron|strong="H4672" gruesos|strong="H8082" y|strong="H3588" buenos|strong="H2896" pastos|strong="H4829", y|strong="H3588" tierra ancha y|strong="H3588" espaciosa, y|strong="H3588" quieta y|strong="H3588" reposada, porque|strong="H3588" los|strong="H3427" de|strong="H4480" Cam la|strong="H3588" habitaban|strong="H3427" de|strong="H4480" antes|strong="H6440".
40 Encontraram ali muitas pastagens boas, e a terra era ampla, tranquila e pacífica. Alguns dos descendentes de Cam tinham vivido naquela região.
41 Y|strong="H3068" éstos|strong="H2088" que|strong="H3588" han sido escritos|strong="H3789" por|strong="H3588" sus nombres|strong="H8034", vinieron en|strong="H5704" días|strong="H3117" de|strong="H3588" Ezequías rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063", y|strong="H3588" desbarataron sus tiendas y|strong="H3588" estan|strong="H3427"cias que|strong="H3588" allí|strong="H8033" hallaron|strong="H4672", y|strong="H3588" destruyéronlos, hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117", y|strong="H3588" habitaron|strong="H3427" allí|strong="H8033" en|strong="H5704" lugar|strong="H8478" de|strong="H3588" ellos; por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" había|strong="H4672" allí|strong="H8033" pastos|strong="H4829" para|strong="H5704" sus ganados|strong="H3117".
41 Mas, durante o reinado de Ezequias, rei de Judá, esses líderes de Simeão invadiram a região e destruíram completamente as habitações dos descendentes de Cam e dos meunitas. Hoje não resta vestígio deles. Mataram todos que viviam ali e tomaram a terra para si, pois queriam bons pastos para seus rebanhos.
42 Y|strong="H3068" asimismo quinientos|strong="H2568" hombres de|strong="H4480" ellos|strong="H1992", de|strong="H4480" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Simeón|strong="H8095", se|strong="H4480" fueron|strong="H1980" al|strong="H4480" monte|strong="H2022" de|strong="H4480" Seir|strong="H8165", llevando por|strong="H4480" capitanes|strong="H7218" a|strong="H3068" Pelatía, y a|strong="H3068" Nearías|strong="H5294", y a|strong="H3068" Refaías, y a|strong="H3068" Uziel, hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Isi|strong="H3469";
42 Quinhentos homens da tribo de Simeão invadiram o monte Seir, liderados por Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi.
43 E|strong="H3068" hirieron|strong="H5221" al|strong="H5704" resto|strong="H7611" que|strong="H5704" había escapado de|strong="H5704" Amalec|strong="H6002", y|strong="H5704" habitaron|strong="H3427" allí|strong="H8033" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
43 Destruíram os amalequitas que haviam sobrevivido, e habitam ali até hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.