1 Crônicas 27

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y|strong="H3068" LOS|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" según su número|strong="H4557", a saber, príncipes|strong="H8269" de|strong="H1121" familias, tribunos|strong="H8269", centuriones|strong="H3967" y oficiales|strong="H7860" de|strong="H1121" los|strong="H1121" que|strong="H1697" servían al|strong="H4428" rey|strong="H4428" en|strong="H3318" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" negocios|strong="H1697" de|strong="H1121" las divisiones que|strong="H1697" entraban y salían|strong="H3318" cada|strong="H3605" mes|strong="H2320" en|strong="H3318" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" meses|strong="H2320" del año|strong="H8141", eran en|strong="H3318" cada|strong="H3605" división|strong="H4256" veinte|strong="H6242" y cuatro mil|strong="H3967".
1 Israelitas, segundo o seu número, chefes de famílias, chefes de milhares e de centenas, oficiais ao serviço do rei, para tudo que se referia às divisões chegando e partindo mensalmente, tendo cada divisão vinte e quatro mil homens:
2 Sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" primera|strong="H7223" división|strong="H4256" del|strong="H5921" primer|strong="H7223" mes|strong="H2320" estaba Jasobam|strong="H3434" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Zabdiel; y|strong="H5921" había en|strong="H5921" su divi­sión veinte|strong="H6242" y|strong="H5921" cuatro mil.
2 À frente da primeira divisão, para o primeiro mês, achava-se Jesboão, filho de Zabdiel, e sua divisão era de vinte e quatro mil homens.
3 De|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Fares fue él|strong="H3605" jefe|strong="H7218" de|strong="H4480" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" capitanes|strong="H8269" de|strong="H4480" las compañías|strong="H7218" del|strong="H4480" primer|strong="H7218" mes|strong="H2320".
3 Ele era da linhagem de Farés e comandava todos os chefes de tropas do primeiro mês.
4 Sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" división|strong="H4256" del|strong="H5921" segundo|strong="H8145" mes|strong="H2320" estaba Dodai ahohita: y|strong="H5921" Miclot era mayor general en|strong="H5921" su división|strong="H4256", en|strong="H5921" la|strong="H5921" que|strong="H5921" también había veinte|strong="H6242" y|strong="H5921" cuatro mil.
4 À frente da divisão do segundo mês, achava-se Dudia, o aoíta; Macelot era um dos chefes de sua divisão; sua divisão contava vinte e quatro mil homens.
5 El|strong="H5921" jefe|strong="H7218" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tercera|strong="H7992" división|strong="H4256" para|strong="H5921" el|strong="H5921" tercer mes|strong="H2320" era|strong="H1121" Benaías|strong="H1141", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Joiada|strong="H3077" sumo|strong="H7218" sacerdote|strong="H3548"; y|strong="H5921" en|strong="H5921" su división|strong="H4256" había veinte|strong="H6242" y|strong="H5921" cua­tro mil.
5 O chefe da terceira divisão para o terceiro mês, era Banaías, filho do sacerdote-chefe Jojada, chefe; havia na sua divisão vinte e quatro mil homens.
6 Este|strong="H1931" Benaías|strong="H1141" era|strong="H1931" valiente|strong="H1368" entre|strong="H5921" los|strong="H1121" treinta|strong="H7970" y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" los|strong="H1121" treinta|strong="H7970"; y|strong="H5921" en|strong="H5921" su|strong="H1931" división|strong="H4256" estaba Amisabad su|strong="H1931" hijo|strong="H1121".
6 Este Banaías era um herói dos Trinta, e um chefe dos Trinta; Amizabad, seu filho, era um chefe de sua divisão.
7 El|strong="H5921" cuarto|strong="H7243" jefe para|strong="H5921" el|strong="H5921" cuarto|strong="H7243" mes|strong="H2320" era|strong="H1121" Asael|strong="H6214" hermano de|strong="H5921" Joab|strong="H3097", y|strong="H5921" después|strong="H5921" de|strong="H5921" él|strong="H5921" Zebadías|strong="H2069" su hijo|strong="H1121"; y|strong="H5921" en|strong="H5921" su división|strong="H4256" había veinte|strong="H6242" y|strong="H5921" cuatro mil.
7 Para o quarto mês, havia Asael, irmão de Joab, a quem sucedeu seu filho Zabadias. A divisão contava vinte e quatro mil homens.
8 El|strong="H5921" quinto|strong="H2549" jefe|strong="H8269" para|strong="H5921" el|strong="H5921" quinto|strong="H2549" mes|strong="H2320" era Samhut izrita|strong="H3155": y|strong="H5921" en|strong="H5921" su división|strong="H4256" había veinte|strong="H6242" y|strong="H5921" cuatro mil.
8 O quinto, para o quinto mês, era o chefe Samaot, o izraíta; e havia na sua divisão vinte e quatro mil homens.
9 El|strong="H5921" sexto|strong="H8345" para|strong="H5921" el|strong="H5921" sexto|strong="H8345" mes|strong="H2320" era|strong="H1121" Hira hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Iques, de|strong="H5921" Tecoa|strong="H8621"; y|strong="H5921" en|strong="H5921" su división|strong="H4256" veinte|strong="H6242" y|strong="H5921" cuatro mil.
9 O sexto, para o sexto mês, era Hira, filho de Acés, de Técua; havia na sua divisão vinte e quatro mil homens.
10 El|strong="H5921" séptimo|strong="H7637" para|strong="H5921" el|strong="H5921" séptimo|strong="H7637" mes|strong="H2320" era|strong="H1121" Heles|strong="H2503" pelonita, de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Efraím; y|strong="H5921" en|strong="H5921" su divi­sión veinte|strong="H6242" y|strong="H5921" cuatro mil.
10 O sétimo, para o sétimo mês, era Heles, o falonita, dos filhos de Efraim; sua divisão contava vinte e quatro mil homens.
11 El|strong="H5921" octavo|strong="H8066" para|strong="H5921" el|strong="H5921" octavo|strong="H8066" mes|strong="H2320" era Sibecai husatita|strong="H2843", de|strong="H5921" Zarahi; y|strong="H5921" en|strong="H5921" su división|strong="H4256" veinte|strong="H6242" y|strong="H5921" cuatro mil.
11 O oitavo, para o oitavo mês, era Sobocai, o husatita, da família dos zaraítas; e sua divisão compreendia vinte e quatro mil homens.
12 El|strong="H5921" noveno|strong="H8671" para|strong="H5921" el|strong="H5921" noveno|strong="H8671" mes|strong="H2320" era Abiezer anatotita, de|strong="H5921" los|strong="H5921" benjamitas; y|strong="H5921" en|strong="H5921" su división|strong="H4256" veinte|strong="H6242" y|strong="H5921" cuatro mil.
12 O nono, para o nono mês, era Abiezer, de Anatot dos filhos de Benjamim; e sua divisão contava vinte e quatro mil homens.
13 El|strong="H5921" décimo|strong="H6224" para|strong="H5921" el|strong="H5921" décimo|strong="H6224" mes|strong="H2320" era Maharai|strong="H4121" netofatita|strong="H5200", de|strong="H5921" Zarahi; y|strong="H5921" en|strong="H5921" su división|strong="H4256" veinte|strong="H6242" y|strong="H5921" cuatro mil.
13 O décimo, para o décimo mês, era Marai, de Netofa, da família dos zaraítas; e sua divisão contava vinte e quatro mil homens.
14 El|strong="H5921" undécimo|strong="H6249" para|strong="H5921" el|strong="H5921" undéci­mo mes|strong="H2320" era|strong="H1121" Benaías|strong="H1141" piratonita|strong="H6553", de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Efraím; y|strong="H5921" en|strong="H5921" su división|strong="H4256" veinte|strong="H6242" y|strong="H5921" cuatro mil.
14 O undécimo, para o undécimo mês, era Banaias, de Faraton, dos filhos de Efraim; e sua divisão contava vinte e quatro mil homens.
15 El|strong="H5921" duodécimo|strong="H8147" para|strong="H5921" el|strong="H5921" duodé­cimo mes|strong="H2320" era Heldai netofatita|strong="H5200", de|strong="H5921" Otoniel; y|strong="H5921" en|strong="H5921" su división|strong="H4256" veinte|strong="H6242" y|strong="H5921" cuatro mil.
15 O duodécimo para o duodécimo mês, era Holdai, de Netofa, da família de Otoniel; e sua divisão contava vinte e quatro mil homens.
16 Asimismo sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" tribus|strong="H7626" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478": el|strong="H5921" jefe de|strong="H5921" los|strong="H1121" rubenitas era|strong="H1121" Eliezer hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Zicri; de|strong="H5921" los|strong="H1121" simeonitas, Sefatías, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Maaca:
16 Eis os chefes das tribos de Israel: chefes dos rubenitas: Eliezer, filho de Zecri; dos simeonitas: Safatias, filho de Maaca;
17 De|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881", Hasabías|strong="H2811" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Camuel; de|strong="H1121" los|strong="H1121" aaronitas, Sadoc|strong="H6659";
17 dos levitas: Hasabias, filho de Camuel; da família de Aarão: Sadoc;
18 De|strong="H1121" Judá|strong="H3063", Eliú, uno de|strong="H1121" los|strong="H1121" her­manos de|strong="H1121" David|strong="H1732"; de|strong="H1121" los|strong="H1121" de|strong="H1121" Isacar, Omri|strong="H6018" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Micael:
18 de Judá: Eliú, irmão de Davi; de Issacar: Amri, filho de Miguel;
19 De|strong="H1121" los|strong="H1121" de|strong="H1121" Zabulón|strong="H2074", Ismaías|strong="H3460" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Abdías|strong="H5662"; de|strong="H1121" los|strong="H1121" de|strong="H1121" Neftalí, Jerimot hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Azriel|strong="H5837";
19 de Zabulon: Jesmaías, filho de Abdias; de Neftali: Jerimot, filho de Ozriel;
20 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Efraím, Oseas|strong="H1954" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Azazía; de|strong="H1121" la media tribu|strong="H7626" de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519", Joel|strong="H3100" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Pedaía|strong="H6305";
20 dos filhos de Efraim; Oséias, filho de Ozaziu; da meia tribo de Manassés: Joel, filho de Fadaías;
21 De|strong="H1121" la otra media tribu|strong="H2677" de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519" en Galaad|strong="H1568", Iddo|strong="H3035" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Zacarías|strong="H2148"; de|strong="H1121" los|strong="H1121" de|strong="H1121" Benjamín|strong="H1144", Jaaciel|strong="H3300" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Abner;
21 da meia tribo de Manassés, em Galaad: Jado, filho de Zacarias; de Benjamim: Jasiel, filho de Abner;
22 Y|strong="H3068" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835", Azarael hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jeroam. Éstos fueron los|strong="H1121" jefes|strong="H8269" de|strong="H1121" las tribus|strong="H7626" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
22 de Dã: Ezriel, filho de Jeroão. Eram estes os chefes das tribos de Israel.
23 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" tomó|strong="H5375" David|strong="H1732" el|strong="H3588" número|strong="H4557" de|strong="H3588" los|strong="H1121" que|strong="H3588" eran|strong="H3808" de|strong="H3588" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" abajo|strong="H4295", por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" había|strong="H3588" dicho que|strong="H3588" él|strong="H3588" había|strong="H3588" de|strong="H3588" mul­tiplicar a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" como|strong="H3588" las estrellas|strong="H3556" de|strong="H3588" los|strong="H1121" cielos|strong="H8064".
23 Não fez Davi a relação daqueles que tinham vinte anos para baixo, porque o Senhor tinha prometido multiplicar Israel como as estrelas do céu.
24 Joab|strong="H3097" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Sarvia había|strong="H1961" comenzado a|strong="H3068" contar, mas|strong="H5921" no|strong="H3808" acabó|strong="H3615", pues|strong="H1961" por|strong="H5921" esto|strong="H2063" vino|strong="H1961" la|strong="H5921" ira|strong="H7110" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478": y|strong="H5921" así el|strong="H5921" número|strong="H4557" no|strong="H3808" fue|strong="H1961" puesto|strong="H5927" en|strong="H5921" el|strong="H5921" registro de|strong="H5921" las|strong="H5921" crónicas del|strong="H5921" rey|strong="H4428" David|strong="H1732".
24 Joab, filho de Sarvia, tinha começado este recenseamento, mas não terminou, porque a ira de Deus viera sobre Israel, por causa do recenseamento; e o número deles não foi relacionado nas crônicas do rei Davi.
25 Y|strong="H3068" Azmavet hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Adiel|strong="H5717" tenía cargo de|strong="H5921" los|strong="H1121" tesoros del|strong="H5921" rey|strong="H4428"; y|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H1121" tesoros de|strong="H5921" los|strong="H1121" campos|strong="H7704", y|strong="H5921" de|strong="H5921" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892", y|strong="H5921" de|strong="H5921" las|strong="H5921" aldeas y|strong="H5921" castillos, Jonatán hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Uzías;
25 Asmot, filho de Adiel, estava encarregado dos tesouros do rei; Jonatã, filho de Ozias, dos tesouros que havia nos campos, nas cidades, nas aldeias e nas torres;
26 Y|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H1121" que|strong="H5921" trabajaban|strong="H6213" en|strong="H5921" la|strong="H5921" labranza de|strong="H5921" las|strong="H5921" tierras|strong="H7704", Ezri|strong="H5836" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Quelub;
26 Ezri, filho de Quelub, era superintendente dos camponeses que cultivavam a terra;
27 Y|strong="H3068" de|strong="H5921" las|strong="H5921" viñas|strong="H3754" Simi|strong="H8096" ramatita; y|strong="H5921" del|strong="H5921" fruto de|strong="H5921" las|strong="H5921" viñas|strong="H3754" para|strong="H5921" las|strong="H5921" bodegas, Zabdías|strong="H2067" sifmita;
27 Semei de Rama, das vinhas; Zabadias, de Safão, das provisões de vinho nas vinhas;
28 Y|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" olivares|strong="H2132" y|strong="H5921" sicómoros que|strong="H5921" había en|strong="H5921" las|strong="H5921" campiñas, Baal­hanan gederita|strong="H1451"; y|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" almace­nes del|strong="H5921" aceite|strong="H8081", Joas|strong="H3135";
28 Balanã, de Geder, das oliveiras e sicômoros de Sefela;
29 De|strong="H5921" las|strong="H5921" vacas|strong="H1241" que|strong="H5921" pastaban en|strong="H5921" Sarón|strong="H8289", Sitrai|strong="H7861" saronita|strong="H8290"; y|strong="H5921" de|strong="H5921" las|strong="H5921" vacas|strong="H1241" que|strong="H5921" estaban en|strong="H5921" los|strong="H1121" valles|strong="H6010", Safat hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Adlai|strong="H5724";
29 Joás, das provisões de azeite; Setrai, de Saron, dos bois que pastavam em Saron; Safat, filho de Adli, dos bois dos vales;
30 Y|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" camellos|strong="H1581", Obil ismaelita|strong="H3459"; y|strong="H5921" de|strong="H5921" las|strong="H5921" asnas, Jedías|strong="H3165" meronotita;
30 Ubil, o ismaelita, dos camelos; Jadias, de Meronat, das jumentas;
31 Y|strong="H3068" de|strong="H5921" las|strong="H5921" ovejas|strong="H6629", Jaziz|strong="H3151" agareno|strong="H1905". Todos|strong="H3605" estos|strong="H3605" eran superintendentes de|strong="H5921" la|strong="H5921" sustancia del|strong="H5921" rey|strong="H4428" David|strong="H1732".
31 Jaziz, o agareu, das ovelhas; eram estes os intendentes dos bens do rei Davi.
32 Y|strong="H3068" Jonatán, tío|strong="H1730" de|strong="H5973" David|strong="H1732", era|strong="H1931" consejero|strong="H3289", varón prudente y escriba|strong="H5608"; y Jehiel|strong="H3171" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Hacmoni estaba con|strong="H5973" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" del|strong="H5973" rey|strong="H4428".
32 Jonatã, tio de Davi, exercia a função de conselheiro; era ele um homem prudente e sábio. Jaiel, filho de Hacamoni, estava com os filhos do rei.
33 Y|strong="H3068" también Ahitofel era consejero|strong="H3289" del rey|strong="H4428"; y Husai|strong="H2365" arquita amigo|strong="H7453" del rey|strong="H4428".
33 Aquitofel era conselheiro do rei, e Cusai, o araquita, amigo do rei;
34 Después de|strong="H1121" Ahitofel era|strong="H1121" Joiada|strong="H3077" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Benaías|strong="H1141", y Abiatar. Y|strong="H3068" Joab|strong="H3097" era|strong="H1121" el|strong="H1121" general|strong="H8269" del ejército|strong="H6635" del rey|strong="H4428".
34 depois de Aquitofel, vinham Jojada, filho de Banaías e Abiatar. Joab era general do exército real.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.