1 Crônicas 22
spav1602p (SPAV1602P) vs ARA
1 Y|strong="H3068" DIJO David|strong="H1732": Ésta|strong="H2088" es la|strong="H1931" casa|strong="H1004" del|strong="H4196" SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068", y este|strong="H2088" es|strong="H1931" el|strong="H1931" altar|strong="H4196" de la|strong="H1931" ofrenda quemada para Israel|strong="H3478".
1 Disse Davi: Aqui, se levantará a Casa do Senhor Deus e o altar do holocausto para Israel.
2 Después mandó David|strong="H1732" que|strong="H1616" se juntasen los extranjeros|strong="H1616" que|strong="H1616" esta|strong="H5975"ban en|strong="H5975" la tierra de Israel|strong="H3478", y señaló de ellos canteros|strong="H2672" que|strong="H1616" labrasen|strong="H2672" piedras para edificar|strong="H1129" la casa|strong="H1004" de Dios.
2 Deu ordem Davi para que fossem ajuntados os estrangeiros que estavam na terra de Israel; e encarregou pedreiros que preparassem pedras de cantaria para se edificar a Casa de Deus.
3 Asimismo aparejó David|strong="H1732" mucho|strong="H7230" hierro|strong="H1270" para|strong="H4948" la clavazón de las puertas|strong="H1817", y para|strong="H4948" las junturas; y mucho|strong="H7230" latón sin peso|strong="H4948", y madera de cedro sin cuenta.
3 Aparelhou Davi ferro em abundância, para os pregos das folhas das portas e para as junturas, como também bronze em abundância, que nem foi pesado.
4 Porque|strong="H3588" los|strong="H3588" sidonios|strong="H6722" y|strong="H3588" tirios habían traído a|strong="H3068" David|strong="H1732" madera|strong="H6086" de|strong="H3588" cedro innumerable.
4 Madeira de cedro sem conta, porque os sidônios e tírios a traziam a Davi, em grande quantidade.
5 Y|strong="H3068" dijo David|strong="H1732": Salomón|strong="H8010" mi|strong="H1431" hijo|strong="H1121" es muchacho|strong="H5288" y tierno|strong="H7390", y la|strong="H3605" casa|strong="H1004" que|strong="H4994" se ha de|strong="H6440" edificar|strong="H1129" al SEÑOR|strong="H3068" ha de|strong="H6440" ser magnífica por|strong="H6440" excelencia, para nombre|strong="H8034" y honra|strong="H8597" en todas|strong="H3605" las tierras; ahora|strong="H4994" pues|strong="H4994" yo|strong="H4994" le aparejaré lo necesario. Y|strong="H3068" preparó|strong="H3559" David|strong="H1732" antes|strong="H6440" de|strong="H6440" su muerte|strong="H4194" en grande|strong="H1431" abundancia|strong="H7230".
5 Pois dizia Davi: Salomão, meu filho, ainda é moço e tenro, e a casa que se há de edificar para o Senhor deve ser sobremodo magnificente, para nome e glória em todas as terras; providenciarei, pois, para ela o necessário; assim, o preparou Davi em abundância, antes de sua morte.
6 Llamó|strong="H7121" entonces David a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" su hijo|strong="H1121", y mandóle que|strong="H1121" edificase casa|strong="H1004" al SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
6 Então, chamou a Salomão, seu filho, e lhe ordenou que edificasse casa ao Senhor , Deus de Israel.
7 Y|strong="H3068" dijo David|strong="H1732" a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010": Hijo|strong="H1121" mío, en|strong="H5973" mi|strong="H1961" corazón|strong="H3824" tuve|strong="H1961" el|strong="H5973" edificar templo|strong="H1004" al nombre|strong="H8034" del|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" mi|strong="H1961" Dios|strong="H3068".
7 Disse Davi a Salomão: Filho meu, tive intenção de edificar uma casa ao nome do Senhor , meu Deus.
8 Mas|strong="H3588" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H5921" la|strong="H5921" palabra|strong="H1697" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", diciendo: Tú|strong="H6213" has derramado mucha|strong="H7227" sangre|strong="H1818", y|strong="H3588" has traído grandes|strong="H1419" guerras|strong="H4421": no|strong="H3808" edificarás|strong="H1129" casa|strong="H1004" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" nombre|strong="H8034", porque|strong="H3588" has derramado|strong="H8210" mucha|strong="H7227" sangre|strong="H1818" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra delante|strong="H6440" de|strong="H5921" mí|strong="H5921":
8 Porém a mim me veio a palavra do Senhor , dizendo: Tu derramaste sangue em abundância e fizeste grandes guerras; não edificarás casa ao meu nome, porquanto muito sangue tens derramado na terra, na minha presença.
9 He aquí|strong="H2009", un hijo|strong="H1121" te|strong="H5921" nacerá|strong="H3205", el|strong="H1931" cual|strong="H1931" será|strong="H1961" varón de|strong="H5921" reposo|strong="H4496", por|strong="H5921"que|strong="H3588" yo|strong="H3588" le|strong="H1931" daré|strong="H5414" quietud|strong="H5117" de|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus|strong="H1931" enemigos en|strong="H5921" derredor|strong="H5439"; por|strong="H5921" tanto|strong="H5921" su|strong="H1931" nombre|strong="H8034" será|strong="H1961" Salomón|strong="H8010"; y|strong="H3588" yo|strong="H3588" daré|strong="H5414" paz|strong="H7965" y|strong="H3588" reposo|strong="H4496" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" sus|strong="H1931" días|strong="H3117":
9 Eis que te nascerá um filho, que será homem sereno, porque lhe darei descanso de todos os seus inimigos em redor; portanto, Salomão será o seu nome; paz e tranquilidade darei a Israel nos seus dias.
10 Él|strong="H1931" edificará|strong="H1129" casa|strong="H1004" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" nombre|strong="H8034", y|strong="H5921" él|strong="H1931" me|strong="H5921" será|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H5921" por|strong="H5921" hijo|strong="H1121", y|strong="H5921" yo le|strong="H1931" seré|strong="H1961" por|strong="H5921" padre; y|strong="H5921" afirmaré el|strong="H1931" trono|strong="H3678" de|strong="H5921" su|strong="H1931" reino|strong="H4438" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
10 Este edificará casa ao meu nome; ele me será por filho, e eu lhe serei por pai; estabelecerei para sempre o trono do seu reino sobre Israel.
11 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", hijo|strong="H1121" mío|strong="H5921", sea|strong="H1961" con|strong="H5973"tigo el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" seas|strong="H1961" prosperado, y|strong="H5921" edifiques|strong="H1129" casa|strong="H1004" al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068", como|strong="H5973" él|strong="H5921" ha dicho|strong="H1696" de|strong="H5921" ti|strong="H5921".
11 Agora, pois, meu filho, o Senhor seja contigo, a fim de que prosperes e edifiques a Casa do Senhor , teu Deus, como ele disse a teu respeito.
12 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" te|strong="H5921" dé|strong="H5921" entendimiento y|strong="H5921" prudencia, y|strong="H5921" él|strong="H5921" te|strong="H5921" dé|strong="H5921" mandamientos|strong="H6680" para|strong="H5921" Israel|strong="H3478"; y|strong="H5921" que|strong="H5921" tú guardes|strong="H8104" la|strong="H5921" ley|strong="H8451" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068".
12 Que o Senhor te conceda prudência e entendimento, para que, quando regeres sobre Israel, guardes a lei do Senhor , teu Deus.
13 Entonces serás prosperado|strong="H6743", si|strong="H5921" cuidares|strong="H8104" de|strong="H5921" poner por|strong="H5921" obra|strong="H6213" los|strong="H5921" estatutos|strong="H2706" y|strong="H5921" derechos|strong="H4941" que|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" mandó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" para|strong="H5921" Israel|strong="H3478". Esfuérzate|strong="H2388" pues, y|strong="H5921" cobra ánimo|strong="H2388"; no|strong="H6213" temas|strong="H3372", ni desmayes|strong="H2865".
13 Então, prosperarás, se cuidares em cumprir os estatutos e os juízos que o Senhor ordenou a Moisés acerca de Israel; sê forte e corajoso, não temas, não te desalentes.
14 He aquí|strong="H2009", yo|strong="H3588" en|strong="H5921" mi|strong="H5921" estrechez he prevenido para|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" cien|strong="H3967" mil|strong="H3967" talentos|strong="H3603" de|strong="H5921" oro|strong="H2091", y|strong="H3588" un millar de|strong="H5921" millares de|strong="H5921" talentos de|strong="H5921" plata|strong="H3701": no|strong="H3588" tiene|strong="H1961" peso|strong="H4948" el|strong="H5921" latón ni el|strong="H5921" hierro|strong="H1270", porque|strong="H3588" es|strong="H1961" mucho|strong="H7230". Asimismo he aprestado madera|strong="H6086" y|strong="H3588" piedra, a|strong="H3068" lo|strong="H5921" cual|strong="H3588" tú añadirás.
14 Eis que, com penoso trabalho, preparei para a Casa do Senhor cem mil talentos de ouro e um milhão de talentos de prata, e bronze e ferro em tal abundância, que nem foram pesados; também madeira e pedras preparei, cuja quantidade podes aumentar.
15 Tú|strong="H6213" tienes contigo|strong="H5973" muchos|strong="H7230" oficiales, canteros|strong="H2672", albañiles|strong="H2796", y carpinteros, y todo|strong="H3605" hombre experto en|strong="H5973" toda|strong="H3605" obra|strong="H4399".
15 Além disso, tens contigo trabalhadores em grande número, e canteiros, e pedreiros, e carpinteiros, e peritos em toda sorte de obra
16 Del|strong="H5973" oro|strong="H2091", de|strong="H5973" la plata|strong="H3701", del|strong="H5973" latón, y del|strong="H5973" hierro|strong="H1270", no|strong="H6213" hay|strong="H1961" número|strong="H4557". Levántate|strong="H6965" pues, y a|strong="H3068" la obra|strong="H6213"; que|strong="H1961" el|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" será|strong="H1961" contigo|strong="H5973".
16 de ouro, e de prata, e também de bronze, e de ferro, que se não pode contar. Dispõe-te, pois, e faze a obra, e o Senhor seja contigo!
17 Asimismo mandó|strong="H6680" David|strong="H1732" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" principales|strong="H8269" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" que|strong="H1121" diesen ayuda|strong="H5826" a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" su hijo|strong="H1121", diciendo:
17 Davi deu ordem a todos os príncipes de Israel que ajudassem Salomão, seu filho, dizendo:
18 ¿No|strong="H3808" es|strong="H3027" con|strong="H5973" vosotros|strong="H5973" el|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068", el|strong="H5973" cual|strong="H3588" os|strong="H5973" ha|strong="H3808" dado|strong="H5414" quietud|strong="H5117" de|strong="H3588" todas|strong="H5439" partes|strong="H3027"? porque|strong="H3588" él|strong="H5973" ha|strong="H3808" entregado|strong="H5414" en|strong="H5973" mi mano|strong="H3027" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra, y|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra ha|strong="H3808" sido sujetada delante|strong="H3588" del|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H3588" delante|strong="H6440" de|strong="H3588" su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971".
18 Porventura, não está convosco o Senhor , vosso Deus, e não vos deu paz por todos os lados? Pois entregou nas minhas mãos os moradores desta terra, a qual está sujeita perante o Senhor e perante o seu povo.
19 Poned|strong="H5414", pues, ahora|strong="H6258" vuestros corazones|strong="H3824" y vuestras almas|strong="H5315" en buscar al SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068"; y levantaos|strong="H6965", y edificad|strong="H1129" el santuario del SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068", para|strong="H5414" traer el arca del pacto|strong="H1285" del SEÑOR|strong="H3068", y los santos|strong="H6944" vasos|strong="H3627" de|strong="H5414" Dios|strong="H3068", a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" edificada|strong="H1129" al nombre|strong="H8034" del SEÑOR|strong="H3068".
19 Disponde, pois, agora o coração e a alma para buscardes ao Senhor , vosso Deus; disponde-vos e edificai o santuário do Senhor Deus, para que a arca da Aliança do Senhor e os utensílios sagrados de Deus sejam trazidos a esta casa, que se há de edificar ao nome do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.