1 Crônicas 20
spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB
1 Y|strong="H3068" ACONTECIÓ|strong="H1961" a|strong="H3068" la vuelta del año|strong="H8141", en|strong="H3318" el|strong="H1121" tiempo|strong="H6256" que|strong="H1121" suelen los|strong="H3427" reyes|strong="H4428" salir|strong="H3318" a la guerra, que|strong="H1121" Joab|strong="H3097" sacó|strong="H3318" las fuerzas del ejército|strong="H6635", y destruyó|strong="H2040" la tierra de|strong="H1121" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón, y vino|strong="H1961" y cerró a|strong="H3068" Rabá. Mas David|strong="H1732" estaba|strong="H1961" en|strong="H3318" Jerusalem|strong="H3389": y Joab|strong="H3097" batió|strong="H5221" a|strong="H3068" Rabá, y destruyóla.
1 Aconteceu pois que, na primavera, no tempo em que os reis costumam sair para a guerra, Joabe levou a flor do exército, e devastou a terra dos amonitas, e foi, e pôs cerco a Rabá; porém Davi ficou em Jerusalém. E Joabe bateu Rabá, e a destruiu.
2 Y|strong="H3068" tomó|strong="H3947" David|strong="H1732" la|strong="H5921" corona|strong="H5850" de|strong="H5921" su rey|strong="H4428" de|strong="H5921" encima|strong="H5921" de|strong="H5921" su cabeza|strong="H7218", y|strong="H5921" hallóla de|strong="H5921" peso|strong="H4948" de|strong="H5921" un talento de|strong="H5921" oro|strong="H2091", y|strong="H5921" había|strong="H1961" en|strong="H5921" ella|strong="H5921" piedras preciosas; y|strong="H5921" fue|strong="H1961" puesta sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" de|strong="H5921" David|strong="H1732". Y|strong="H3068" Además|strong="H5921" de|strong="H5921" esto sacó|strong="H3318" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" un muy|strong="H3966" gran|strong="H3966" despojo|strong="H7998".
2 Tirando Davi a coroa da cabeça do rei deles, achou nela o peso dum talento de ouro, e havia nela pedras preciosas; e foi posta sobre a cabeça de Davi. E ele levou da cidade mui grande despojo.
3 Sacó|strong="H3318" también|strong="H3651" al pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" estaba en|strong="H3318" ella|strong="H3605", y cortólos con sierras, y con trillos de|strong="H1121" hierro|strong="H1270", y segures. Lo|strong="H6213" mismo|strong="H3605" hizo|strong="H6213" David|strong="H1732" a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón. Y|strong="H3068" volvióse|strong="H7725" David|strong="H1732" con todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389".
3 Também fez sair o povo que estava nela e o fez trabalhar com serras, com trilhos de ferro e com machado, e assim fez Davi a todas as cidades dos amonitas. Então voltou Davi, com todo o povo, para Jerusalém.
4 Después|strong="H1961" de|strong="H5973" esto aconteció|strong="H1961" que|strong="H1961" se|strong="H1961" levantó guerra|strong="H4421" en|strong="H5973" Gezer|strong="H1507" con|strong="H5973" los|strong="H5973" filisteos|strong="H6430"; e|strong="H3068" hirió|strong="H5221" Sibecai husatita|strong="H2843" a|strong="H3068" Sippai, del|strong="H5973" linaje de|strong="H5973" los|strong="H5973" gigantes|strong="H7497"; y fueron|strong="H1961" humillados.
4 Depois disso levantou-se guerra em Gezer com os filisteus; então Sibecai, o husatita, matou Sipai, dos filhos do gigante; e eles ficaram subjugados.
5 Y|strong="H3068" volvióse a|strong="H3068" levantar guerra|strong="H4421" con los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430"; y mató|strong="H5221" Elhanán hijo|strong="H1121" de|strong="H5750" Jair a|strong="H3068" Lahmi, hermano de|strong="H5750" Goliat geteo, el|strong="H1121" asta de|strong="H5750" cuya lanza|strong="H2595" era|strong="H1961" como|strong="H1961" un enjullo de|strong="H5750" tejedores.
5 Tornou a haver guerra com os filisteus; e El-Hanã, filho de Jair, matou Lami, irmão de Golias, o giteu, cuja lança tinha a haste como órgão de tecelão,
6 Y|strong="H3068" volvió|strong="H5750" a|strong="H3068" haber|strong="H1961" guerra|strong="H4421" en|strong="H5750" Gat, donde|strong="H1931" hubo|strong="H1961" un hombre de|strong="H5750" grande estatura, el|strong="H1931" cual|strong="H1931" tenía|strong="H1961" seis|strong="H8337" dedos en pies y manos, en todos veinticuatro|strong="H6242": y|strong="H1571" también|strong="H1571" era|strong="H1961" hijo|strong="H3205" de|strong="H5750" Rafa.
6 Houve ainda outra guerra em Gate, onde havia um homem de grande estatura, que tinha vinte e quatro dedos, seis em cada mão e seis em cada pé, e que também era filho do gigante.
7 Denostó él|strong="H1121" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", mas matólo Jonatán, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Sima hermano de|strong="H1121" David|strong="H1732".
7 Tendo ele insultado a Israel, Jônatas, filho de Siméia, irmão de Davi, o matou.
8 Éstos fueron|strong="H1732" hijos de Rafa en Gat, los cuales cayeron|strong="H5307" por|strong="H3027" mano|strong="H3027" de David|strong="H1732" y de sus siervos|strong="H5650".
8 Esses nasceram ao gigante em Gate; e caíram pela mão de Davi e pela mão dos seus servos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.