1 Crônicas 11

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ENTONCES todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" se juntó|strong="H6908" a|strong="H3068" David|strong="H1732" en Hebrón|strong="H2275", diciendo: He aquí|strong="H2009" nosotros|strong="H3605" somos tu hueso|strong="H6106" y tu carne|strong="H1320".
1 Então todo o Israel se reuniu diante de Davi, em Hebrom. “Somos do mesmo povo e raça”, disseram.
2 Y|strong="H3068" además|strong="H5921" antes|strong="H8543" de|strong="H5921" ahora, aun|strong="H1571" mientras Saúl|strong="H7586" reinaba|strong="H4428", tú sacabas y|strong="H1571" metías a|strong="H3068" Israel|strong="H3478". También|strong="H1571" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" te|strong="H5921" ha dicho: Tú apacentarás|strong="H7462" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y|strong="H1571" tú serás|strong="H1961" príncipe|strong="H5057" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971".
2 “No passado, quando Saul era rei, era você que liderava o exército de Israel. E o S enhor , seu Deus, lhe disse: ‘Você será o pastor do meu povo, Israel. Será o líder do meu povo, Israel’.”
3 Y|strong="H3068" vinieron todos|strong="H3605" los|strong="H5921" ancianos|strong="H2205" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" en|strong="H5921" Hebrón|strong="H2275", y|strong="H5921" David|strong="H1732" hizo|strong="H3772" con|strong="H5921" ellos|strong="H3027" pacto|strong="H1285" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068"; y|strong="H5921" ungieron|strong="H4886" a|strong="H3068" David|strong="H1732" por|strong="H5921" rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478", conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" palabra|strong="H1697" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" Samuel|strong="H8050".
3 Então, ali em Hebrom, Davi fez um acordo diante do S enhor com todas as autoridades de Israel, e elas o ungiram rei de Israel, conforme o S enhor havia anunciado por meio de Samuel.
4 Entonces se|strong="H1931" fue|strong="H3212" David|strong="H1732" con todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389", la|strong="H1931" cual|strong="H1931" es|strong="H1931" Jebus|strong="H2983"; y allí|strong="H8033" era|strong="H1931" el|strong="H1931" jebuseo|strong="H2983" habi­tador de aquella|strong="H1931" tierra.
4 Então Davi e todo o Israel foram a Jerusalém (isto é, Jebus), onde moravam os jebuseus, que viviam naquele lugar.
5 Y|strong="H3068" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de Jebus dije­ron a|strong="H3068" David|strong="H1732": No|strong="H3808" entrarás acá|strong="H2008". Mas|strong="H3808" David|strong="H1732" tomó|strong="H3920" la|strong="H1931" fortaleza de Sión|strong="H6726", que|strong="H1931" es|strong="H1931" la|strong="H1931" ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732".
5 Os jebuseus zombaram de Davi: “Você jamais entrará aqui!”, mas Davi tomou a fortaleza de Sião, que hoje é chamada de Cidade de Davi.
6 Y|strong="H3068" David|strong="H1732" había|strong="H1961" dicho: El|strong="H3605" que|strong="H1121" primero|strong="H7223" hiriere|strong="H5221" al jebuseo|strong="H2983", será|strong="H1961" cabeza|strong="H7218" y jefe|strong="H7218". Entonces Joab|strong="H3097" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Sarvia subió|strong="H5927" el|strong="H3605" primero|strong="H7223", y fue|strong="H1961" hecho|strong="H1961" jefe|strong="H7218".
6 Davi tinha dito a seus soldados: “O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante de meus exércitos!”. Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro a atacar, e assim se tornou o comandante dos exércitos de Davi.
7 Y|strong="H3068" David|strong="H1732" habitó|strong="H3427" en|strong="H5921" la|strong="H5921" fortaleza, y|strong="H5921" por|strong="H5921" esto|strong="H3651" le|strong="H5921" llamaron|strong="H7121" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" de|strong="H5921" David|strong="H1732".
7 Davi foi morar na fortaleza, e ela passou a ser chamada de Cidade de Davi.
8 Y|strong="H3068" edificó|strong="H1129" la ciudad|strong="H5892" alrededor|strong="H5439", desde|strong="H4480" Milo hasta|strong="H5704" la cerca: y|strong="H5704" Joab|strong="H3097" reparó|strong="H2421" el resto de|strong="H4480" la ciudad|strong="H5892".
8 Ampliou a cidade, desde o aterro até a região ao redor, enquanto Joabe reconstruiu o restante da cidade.
9 Y|strong="H3068" David|strong="H1732" iba|strong="H1980" adelantando|strong="H1980" y cre­ciendo, y el|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5973" los|strong="H5973" ejér­citos era con|strong="H5973" él|strong="H5973".
9 Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o S enhor dos Exércitos estava com ele.
10 Éstos|strong="H3605" son los|strong="H5921" principales|strong="H7218" de|strong="H5921" los|strong="H5921" valientes|strong="H1368" que|strong="H5921" David|strong="H1732" tuvo, y|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" le|strong="H5921" ayudaron|strong="H2388" en|strong="H5921" su reino|strong="H4427", con|strong="H5973" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", para|strong="H5921" hacerle rey|strong="H4427" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478", conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" pala­bra del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
10 Estes foram os líderes dos guerreiros valentes de Davi. Junto com todo o Israel, apoiaram firmemente o reinado de Davi, conforme o S enhor havia prometido a respeito de Israel.
11 Y|strong="H3068" este|strong="H1931" es|strong="H1931" el|strong="H1931" número|strong="H4557" de|strong="H5921" los|strong="H1121" valientes|strong="H1368" que|strong="H1931" David|strong="H1732" tuvo: Jasobam|strong="H3434", hacmonita, cau­dillo de|strong="H5921" los|strong="H1121" treinta|strong="H7970", el|strong="H1931" cual|strong="H1931" blan­dió su|strong="H1931" lanza|strong="H2595" una|strong="H6471" vez|strong="H6471" contra|strong="H5921" tres|strong="H7969"­cientos, a|strong="H3068" los|strong="H1121" cuales mató.
11 Este é o registro dos guerreiros mais valentes de Davi. O primeiro era Jasobeão, o hacmonita, líder dos Três, isto é, dos guerreiros mais valentes dentre os soldados de Davi. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha.
12 Tras de|strong="H1121" éste|strong="H1931" fue|strong="H1931" Eleazar hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Dodo, ahohita, el|strong="H1931" cual|strong="H1931" era|strong="H1931" de|strong="H1121" los|strong="H1121" tres|strong="H7969" valientes|strong="H1368".
12 O segundo era Eleazar, filho de Dodai, descendente de Aoí.
13 Éste|strong="H1931" estuvo|strong="H1961" con|strong="H5973" David|strong="H1732" en|strong="H5973" Pasdamim, estando|strong="H1961" allí|strong="H8033" juntos en|strong="H5973" batalla|strong="H4421" los|strong="H5973" filisteos|strong="H6430": y había|strong="H1961" allí una suerte de|strong="H6440" tierra|strong="H2513" llena|strong="H4392" de|strong="H6440" cebada|strong="H8184", y huyendo el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" los|strong="H5973" filisteos|strong="H6430",
13 Estava com Davi quando os filisteus se reuniram para a batalha em Pas-Damim e atacaram os israelitas numa plantação de cevada. O exército israelita fugiu,
14 Pusiéronse|strong="H3320" ellos en|strong="H8432" medio|strong="H8432" del campo, y la defendieron, y ven­cieron a|strong="H3068" los filisteos|strong="H6430"; y favore­ciólos el SEÑOR|strong="H3068" con grande|strong="H1419" sal­vamento.
14 mas Eleazar e Davi mantiveram sua posição no meio do campo e derrotaram os filisteus. O S enhor os salvou e lhes deu grande vitória.
15 Y|strong="H3068" tres|strong="H7969" de|strong="H4480" los|strong="H5921" treinta|strong="H7970" principa­les|strong="H5921" descendieron|strong="H3381" a|strong="H3068" la|strong="H5921" peña a|strong="H3068" David|strong="H1732", a|strong="H3068" la|strong="H5921" cueva|strong="H4631" de|strong="H4480" Adulam, estando|strong="H2583" el|strong="H5921" campo|strong="H4264" de|strong="H4480" los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430" en|strong="H5921" el|strong="H5921" valle|strong="H6010" de|strong="H4480" Refaim.
15 Certa vez, Davi estava na rocha junto à caverna de Adulão, e o exército filisteu estava acampado no vale de Refaim. Os Três — que faziam parte dos Trinta, um grupo de elite entre os valentes de Davi — desceram para encontrá-lo em Adulão.
16 Y|strong="H3068" David|strong="H1732" estaba entonces en la fortaleza, y había a|strong="H3068" la sazón guar­nición de filisteos|strong="H6430" en Belem.
16 Nessa ocasião, Davi estava na fortaleza, e um destacamento filisteu havia ocupado a cidade de Belém.
17 David|strong="H1732" deseó entonces, y dijo: ¡Quién|strong="H4310" me|strong="H4310" diera a|strong="H3068" beber|strong="H8248" de|strong="H4325" las aguas|strong="H4325" del pozo de|strong="H4325" Belem, que|strong="H4310" está a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179"!
17 Davi comentou: “Ah, como seria bom beber a água pura do poço que fica junto ao portão de Belém!”.
18 Y|strong="H3068" aquellos tres|strong="H7969" rompieron|strong="H1234" por|strong="H7579" el|strong="H4264" campo|strong="H4264" de|strong="H4325" los filisteos|strong="H6430", y saca|strong="H7579"­ron agua|strong="H4325" del|strong="H8354" pozo de|strong="H4325" Belem, que|strong="H3808" está a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179", y tomaron|strong="H5375" y trajéronla a|strong="H3068" David|strong="H1732": mas|strong="H3808" él|strong="H4264" no|strong="H3808" la quiso beber|strong="H8354", sino|strong="H3808" que|strong="H3808" la derramó al SEÑOR|strong="H3068", y dijo:
18 Então os Três atravessaram as fileiras dos filisteus, tiraram água do poço junto ao portão de Belém e a trouxeram a Davi. Ele, porém, se recusou a bebê-la. Em vez disso, derramou-a no chão como oferta ao S enhor .
19 Guárdeme|strong="H2486" mi|strong="H5315" Dios de|strong="H3588" hacer|strong="H6213" esto|strong="H2063": ¿había|strong="H3588" yo|strong="H3588" de|strong="H3588" beber|strong="H8354" la|strong="H3588" san­gre de|strong="H3588" estos|strong="H2063" varones|strong="H3588" con|strong="H3588" sus vidas|strong="H5315", que|strong="H3588" con|strong="H3588" peligro de sus vidas|strong="H5315" la|strong="H3588" han traído? Y|strong="H3068" no|strong="H3808" la|strong="H3588" quiso beber|strong="H8354". Esto|strong="H2063" hicieron|strong="H6213" aquellos tres|strong="H7969" valientes|strong="H1368".
19 “Que Deus não permita que eu beba desta água!”, exclamou. “Ela é tão preciosa quanto o sangue destes homens que arriscaram a vida para trazê-la.” E Davi não a bebeu. Esses são exemplos dos feitos desses três guerreiros.
20 Y|strong="H3068" Abisai|strong="H7969", hermano de|strong="H5921" Joab|strong="H3097", era|strong="H1961" cabeza|strong="H7218" de|strong="H5921" los|strong="H5921" tres|strong="H7969", el|strong="H1931" cual|strong="H1931" blandió|strong="H5782" su|strong="H1931" lanza|strong="H2595" sobre|strong="H5921" trescien­tos, a|strong="H3068" los|strong="H5921" cuales hirió; y|strong="H5921" fue|strong="H1961" entre|strong="H5921" los|strong="H5921" tres|strong="H7969" nombrado|strong="H8034".
20 Abisai, irmão de Joabe, era o líder dos Trinta. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha. Foi por causa de feitos como esse que ele se tornou tão famoso quanto os Três.
21 De|strong="H4480" los|strong="H1961" tres|strong="H7969" fue|strong="H1961" más|strong="H4480" ilustre que|strong="H4480" los|strong="H1961" otros dos|strong="H8147", y|strong="H5704" fue|strong="H1961" el principal|strong="H8269" de|strong="H4480" ellos|strong="H4480": mas|strong="H4480" no|strong="H3808" llegó|strong="H5704" a|strong="H3068" los|strong="H1961" tres|strong="H7969" primeros.
21 Abisai era o mais conhecido dos Trinta e era seu comandante, embora não fosse um dos Três.
22 Benaías|strong="H1141" hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Joiada|strong="H3077", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" varón valiente|strong="H2428", de|strong="H4480" grandes|strong="H7227" hechos|strong="H6467", de|strong="H4480" Cabseel|strong="H6909": él|strong="H1931" mató|strong="H5221" a|strong="H3068" dos|strong="H8147" hombres|strong="H1121" como|strong="H1931" leones de|strong="H4480" Moab|strong="H4124": también descendió|strong="H3381", y mató|strong="H5221" un león en|strong="H4480" mitad|strong="H8432" de|strong="H4480" un foso en|strong="H4480" tiempo|strong="H3117" de|strong="H4480" nieve.
22 Também havia Benaia, filho de Joiada, soldado valente de Cabzeel. Realizou muitos feitos heroicos, como matar dois grandes guerreiros de Moabe. Em outra ocasião, num dia de neve, perseguiu um leão até uma cova e o matou.
23 El|strong="H1931" mismo|strong="H1931" venció|strong="H5221" a|strong="H3068" un egipcio|strong="H4713", hombre de|strong="H2568" cinco|strong="H2568" codos de|strong="H2568" estatura: y el|strong="H1931" egipcio|strong="H4713" traía una lanza|strong="H2595" como|strong="H1931" un enjullo de|strong="H2568" tejedor; mas él|strong="H1931" descendió|strong="H3381" a|strong="H3068" él|strong="H1931" con un bas­tón, y arrebató al egipcio|strong="H4713" la|strong="H1931" lanza|strong="H2595" de|strong="H2568" la|strong="H1931" mano|strong="H3027", y matólo con su|strong="H1931" misma|strong="H1931" lanza|strong="H2595".
23 Uma vez, com apenas um cajado, matou um guerreiro egípcio de 2,25 metros de altura armado com uma lança da grossura de um eixo de tecelão. Benaia arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 Esto|strong="H6213" hizo|strong="H6213" Benaía|strong="H1141" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Joiada|strong="H3077", y fue nombrado|strong="H8034" entre los|strong="H1121" tres|strong="H7969" valientes|strong="H1368".
24 Feitos como esses tornaram Benaia tão famoso quanto os três guerreiros mais valentes.
25 Y|strong="H3068" fue|strong="H1931" el|strong="H1931" más|strong="H4480" honrado|strong="H3513" de|strong="H4480" los|strong="H5921" treinta|strong="H7970", mas|strong="H4480" no|strong="H3808" llegó a|strong="H3068" los|strong="H5921" tres|strong="H7969" primeros. A|strong="H3068" este|strong="H1931" puso|strong="H7760" David|strong="H1732" sobre|strong="H5921" su|strong="H1931" guardia.
25 Foi mais honrado que qualquer outro membro dos Trinta, embora não fosse um dos Três. Davi o nomeou comandante de sua guarda pessoal.
26 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" valientes|strong="H1368" de|strong="H1121" los|strong="H1121" ejérci­tos: Asael|strong="H6214" hermano de|strong="H1121" Joab|strong="H3097", y Elhanán hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Dodo de|strong="H1121" Belem;
26 Outros guerreiros valentes de Davi foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 Samot de Arori, Heles|strong="H2503" pelonita;
27 Samá, de Harode; Helez, de Pelom;
28 Ira|strong="H5896" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Iques tecoita|strong="H8621", Abiezer anatotita;
28 Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 Sibecai husatita|strong="H2843", Ilai|strong="H5866" ahohita;
29 Sibecai, de Husate; Zalmom,
30 Maharai|strong="H4121" el|strong="H1121" netofatita|strong="H5200", Heled|strong="H2466" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Baana|strong="H1196" el|strong="H1121" netofatita|strong="H5200";
30 Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 Itai hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ribai de|strong="H1121" Gabaa|strong="H1390" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Benjamín|strong="H1144", Benaías|strong="H1141" el|strong="H1121" piratonita|strong="H6553";
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, na terra de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 Hurai|strong="H2360" del río Gaas|strong="H1608", Abiel arbatita;
32 Hurai, de Naal-Gaás; Abi-Albom,
33 Azmavet baharumita, Eliaba saalbonita|strong="H8170";
33 Azmavete, de Baurim; Eliaba, de Saalbom;
34 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Asem gizonita|strong="H1493", Jonatán hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Sajé ararita|strong="H2043";
34 os filhos de Jasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 Ahiam hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Sacar ararita|strong="H2043", Elifal hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ur;
35 Aião, filho de Sarar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 Hefer mequeratita, Ahía pelonita;
36 Héfer, de Maquerate; Aías, de Pelom;
37 Hesro|strong="H2695" carmelita|strong="H3761", Nahari hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ezbai;
37 Hezro, do Carmelo; Paarai,
38 Joel|strong="H3100" hermano de|strong="H1121" Natán, Mibhar|strong="H4006" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Agrai;
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 Selec|strong="H6768" amonita, Naarai|strong="H5171" berotita, escudero|strong="H5375" de|strong="H1121" Joab|strong="H3097" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Sarvia;
39 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 Ira|strong="H5896" itreo, Yared|strong="H1619" itreo;
40 Ira, de Jatir; Garebe, de Jatir;
41 Urías heteo, Zabad|strong="H2066" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ahli;
41 Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 Adina|strong="H5721" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Siza rubenita|strong="H7206", príncipe|strong="H7218" de|strong="H5921" los|strong="H1121" rubenitas, y|strong="H5921" con|strong="H5921" él|strong="H5921" treinta|strong="H7970";
42 Adina, filho de Siza, líder rubenita que tinha consigo trinta homens;
43 Hanán|strong="H2605" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Maaca, y Josafat mitnita;
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 Uzías astarotita, Sama y Jehiel|strong="H3273" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Hotam arorita|strong="H6200";
44 Uzia, de Asterote; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 Jediael|strong="H3043" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Simri|strong="H8113", y Joha su hermano, tizita;
45 Jediael, filho de Sinri; Joá, de Tiz;
46 Eliel de|strong="H1121" Mahaví, Jeribai|strong="H3403" y Josabia hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Elnaam, e|strong="H3068" Itma moabita|strong="H4125";
46 Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, de Moabe;
47 Eliel, y Obed|strong="H5744", y Jaasiel de Mesobia.
47 Eliel e Obede; Jaasiel, de Zobá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.