Salmos 88

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Canción|strong="H7892": Salmo|strong="H4210" para los hijos|strong="H1121" de Coré|strong="H7141": al Músico|strong="H5329" principal: para cantar|strong="H6031" sobre Mahalath|strong="H4257": Masquil|strong="H4905,H7919" de Hemán|strong="H1968" Ezrahita|strong="H0250". OH Jehová|strong="H3068", Dios|strong="H0430" de mi salud|strong="H3444", día|strong="H3117" y noche|strong="H3915" clamo|strong="H6817" delante|strong="H5048" de ti.
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 Entre mi oración|strong="H8605" en tu presencia|strong="H6440": inclina|strong="H5186" tu oído|strong="H0241" á mi clamor|strong="H7440".
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 Porque|strong="H3588" mi alma|strong="H5315" está harta de males|strong="H7451", y mi vida|strong="H2416" cercana|strong="H5060" al sepulcro|strong="H7585".
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 Soy contado|strong="H2803" con los que descienden|strong="H3381" al hoyo, soy|strong="H1961" como hombre|strong="H1397" sin|strong="H0369" fuerza|strong="H0353":
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 Libre|strong="H2670" entre los muertos|strong="H4191", como los matados|strong="H2491" que yacen|strong="H7901" en el sepulcro|strong="H6913", que no|strong="H3808" te acuerdas|strong="H2142" más de ellos, y que son cortados|strong="H1504" de tu mano|strong="H3027".
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 Hasme puesto|strong="H7896" en el hoyo|strong="H0953" profundo|strong="H8482", en tinieblas|strong="H4285", en honduras.
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 Sobre|strong="H5921" mí se ha acostado|strong="H5564" tu ira|strong="H2534", y me has afligido|strong="H6031" con todas|strong="H3605" tus ondas|strong="H4867". (Selah|strong="H5542".)
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 Has alejado|strong="H7368" de|strong="H4480" mí mis conocidos|strong="H3045": hasme puesto|strong="H7896" por abominación|strong="H8441" á ellos: encerrado|strong="H3607" estoy, y no|strong="H3808" puedo salir|strong="H3318".
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 Mis ojos|strong="H5869" enfermaron|strong="H1669" á causa de|strong="H4480" mi aflicción|strong="H6040": hete llamado|strong="H7121", oh Jehová|strong="H3068", cada|strong="H3605" día|strong="H3117"; he extendido|strong="H7849" á|strong="H0413" ti mis manos|strong="H3709".
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 ¿Harás tú milagro á los muertos|strong="H4191"? ¿levantaránse|strong="H6965" los muertos|strong="H4191" para alabarte|strong="H3034"? (Selah|strong="H5542".)
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 ¿Será contada|strong="H5608" en el sepulcro|strong="H6913" tu misericordia|strong="H2617", ó tu verdad|strong="H0530" en la perdición|strong="H0011"?
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 ¿Será conocida|strong="H3045" en las tinieblas|strong="H2822" tu maravilla|strong="H6382", ni tu justicia|strong="H6666" en la tierra|strong="H0776" del olvido|strong="H5388"?
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 Mas yo|strong="H0589" á|strong="H0413" ti he clamado|strong="H7768", oh Jehová|strong="H3068"; y de mañana|strong="H1242" mi|strong="H0589" oración|strong="H8605" te previno|strong="H6923,H6440".
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 ¿Por qué|strong="H4100", oh Jehová|strong="H3068", desechas|strong="H2186" mi alma|strong="H5315"? ¿por qué|strong="H4100" escondes|strong="H5641" de|strong="H4480" mí tu rostro|strong="H6440"?
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 Yo|strong="H0589" soy afligido|strong="H6041" y menesteroso|strong="H1478": desde la mocedad|strong="H5290" he llevado|strong="H5375" tus terrores|strong="H0366", he estado medroso|strong="H6323".
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 Sobre|strong="H5921" mí han pasado|strong="H5674" tus iras|strong="H2740"; tus espantos me han cortado.
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 Hanme rodeado|strong="H5437" como aguas|strong="H4325" de continuo; hanme cercado|strong="H5362" á una|strong="H3162".
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 Has alejado|strong="H7368" de|strong="H4480" mí el amigo|strong="H0157" y el compañero|strong="H7453"; y mis conocidos|strong="H3045" se esconden en la tiniebla|strong="H4285".
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.