Salmos 81
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB
1 Al Músico|strong="H5329" principal: sobre Gittith|strong="H1665": Salmo de Asaph|strong="H0623". CANTAD|strong="H7442" á Dios|strong="H0430", fortaleza|strong="H5797" nuestra|strong="H0587": al Dios|strong="H0430" de Jacob|strong="H3290" celebrad con júbilo|strong="H7321".
1 Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.
2 Tomad la canción|strong="H2172", y tañed|strong="H5414" el adufe, el arpa|strong="H3658" deliciosa|strong="H5273" con el salterio|strong="H5035".
2 Entoai um salmo, e fazei soar o adufe, a suave harpa e o saltério.
3 Tocad|strong="H8628" la trompeta|strong="H7782" en la nueva|strong="H2320" luna, en el día señalado|strong="H3677", en el día|strong="H3117" de nuestra|strong="H0587" solemnidad|strong="H2282".
3 Tocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa.
4 Porque|strong="H3588" estatuto|strong="H2706" es de Israel|strong="H3478", ordenanza|strong="H4941" del Dios|strong="H0430" de Jacob|strong="H3290".
4 Pois isso é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó.
5 Por|strong="H5921" testimonio|strong="H5715" en José|strong="H3084" lo ha constituído, cuando salió|strong="H3318" por|strong="H5921" la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714"; donde oí|strong="H8085" lenguaje|strong="H8193" que no|strong="H3808" entendía|strong="H3045".
5 Ordenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo:
6 Aparté|strong="H5493" su hombro|strong="H7926" de debajo de la carga|strong="H5447"; sus manos|strong="H3709" se quitaron|strong="H5674" de vasijas de barro|strong="H1731".
6 Livrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos.
7 En la calamidad|strong="H6869" clamaste|strong="H7121", y yo te libré|strong="H2502": te respondí|strong="H6030" en el secreto|strong="H5643" del trueno|strong="H7482"; te probé|strong="H0974" sobre las aguas|strong="H4325" de Meriba|strong="H4809". (Selah|strong="H5542".)
7 Na angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto às águas de Meribá.
8 Oye|strong="H8085", pueblo|strong="H5971" mío, y te protestaré. Israel|strong="H3478", si|strong="H0518" me oyeres|strong="H8085",
8 Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses!
9 No|strong="H3808" habrá|strong="H1961" en ti dios|strong="H0410" ajeno|strong="H2213", ni|strong="H3808" te encorvarás á dios|strong="H0410" extraño|strong="H5236".
9 não haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro.
10 Yo|strong="H0595" soy Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", que te hice subir|strong="H5927" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714": ensancha tu boca|strong="H6310", y henchirla he.
10 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.
11 Mas mi pueblo|strong="H5971" no|strong="H3808" oyó|strong="H8085" mi voz|strong="H6963", é Israel|strong="H3478" no|strong="H3808" me quiso|strong="H0014" á mí.
11 Mas o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis.
12 Dejélos|strong="H7971" por tanto á la dureza|strong="H8307" de su corazón|strong="H3820": caminaron|strong="H3212" en sus consejos|strong="H4156".
12 Pelo que eu os entreguei à obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos.
13 ¡Oh|strong="H3863", si me hubiera oído|strong="H8085" mi pueblo|strong="H5971", si en mis caminos|strong="H1870" hubiera Israel|strong="H3478" andado|strong="H1980"!
13 Oxalá me escutasse o meu povo! oxalá Israel andasse nos meus caminhos!
14 En una nada habría yo derribado|strong="H3665" sus enemigos|strong="H0341", y vuelto|strong="H7725" mi mano|strong="H3027" sobre sus adversarios|strong="H6862".
14 Em breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários.
15 Los aborrecedores de Jehová|strong="H3068" se le hubieran sometido|strong="H3584"; y el tiempo|strong="H6256" de ellos fuera para siempre|strong="H5769".
15 Os que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.
16 Y Dios lo hubiera mantenido|strong="H0398" de grosura|strong="H2459" de trigo|strong="H2406": y de miel|strong="H1706" de la piedra|strong="H6697" te hubiera saciado|strong="H7646".
16 E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.