Salmos 78

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Masquil|strong="H4905,H7919" de Asaph|strong="H0623". ESCUCHA|strong="H0238", pueblo|strong="H5971" mío, mi ley|strong="H8451": inclinad|strong="H5186" vuestro oído|strong="H0238" á las palabras|strong="H0561" de mi boca|strong="H6310".
1 Meu povo, escute a minha lei; dê ouvidos às palavras da minha boca.
2 Abriré|strong="H6605" mi boca|strong="H6310" en parábola; hablaré|strong="H5042" cosas reservadas de antiguo:
2 Abrirei os meus lábios para proferir parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 Las cuales|strong="H0834" hemos oído|strong="H8085" y entendido|strong="H3045"; que nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001" nos|strong="H0587" las contaron|strong="H5608".
3 O que ouvimos e aprendemos, o que os nossos pais nos contaram,
4 No|strong="H3808" las encubriremos|strong="H3582" á sus hijos|strong="H1121", contando|strong="H5608" á la generación|strong="H1755" venidera|strong="H0314" las alabanzas|strong="H8416" de Jehová|strong="H3068", y su fortaleza|strong="H5807", y sus maravillas|strong="H6381" que|strong="H0834" hizo|strong="H6213".
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à geração vindoura os louvores do e o seu poder, e as maravilhas que fez.
5 El estableció|strong="H6965" testimonio|strong="H5715" en Jacob|strong="H3290", y pusó ley|strong="H8451" en Israel|strong="H3478"; la cual|strong="H0834" mandó|strong="H6680" á nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001" que la notificasen|strong="H3045" á sus hijos|strong="H1121";
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 Para|strong="H4616" que lo sepa|strong="H3045" la generación|strong="H1755" venidera|strong="H0314", y los hijos|strong="H1121" que nacerán|strong="H3205"; y los que se levantarán|strong="H6965", lo cuenten|strong="H5608" á sus hijos|strong="H1121";
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, e os filhos que ainda hão de nascer se levantassem e, por sua vez, os contassem aos seus descendentes;
7 A fin de que pongan|strong="H7760" en Dios|strong="H0430" su confianza|strong="H3689", y no|strong="H3808" se olviden|strong="H7911" de las obras|strong="H4611" de Dios|strong="H0410", y guarden|strong="H5341" sus mandamientos|strong="H4687":
7 para que pusessem a sua confiança em Deus e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 Y no|strong="H3808" sean|strong="H1961" como sus padres|strong="H0001", generación|strong="H1755" contumaz|strong="H5637" y rebelde|strong="H4784"; generación|strong="H1755" que no|strong="H3808" apercibió su corazón|strong="H3820", ni|strong="H3808" fué fiel|strong="H0539" para con|strong="H0854" Dios|strong="H0410" su espíritu|strong="H7307".
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Los hijos|strong="H1121" de Ephraim|strong="H0669" armados|strong="H5401", flecheros|strong="H7411,H7198", volvieron|strong="H2015" las espaldas el día|strong="H3117" de la batalla|strong="H7128".
9 Os filhos de Efraim, embora armados com arcos, bateram em retirada no dia do combate.
10 No|strong="H3808" guardaron|strong="H8104" el pacto|strong="H1285" de Dios|strong="H0430", ni quisieron|strong="H3985" andar|strong="H3212" en su ley|strong="H8451":
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Antes se olvidaron|strong="H7911" de sus obras|strong="H5949", y de sus maravillas|strong="H6381" que les había mostrado|strong="H7200".
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Delante|strong="H5048" de sus padres|strong="H0001" hizo|strong="H6213" maravillas|strong="H6382" en la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", en el campo|strong="H7704" de Zoán|strong="H6814".
12 Deus fez prodígios na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Rompió|strong="H1234" la mar|strong="H3220", é hízolos pasar|strong="H5674"; é hizo estar|strong="H5324" las aguas|strong="H4325" como en un montón|strong="H5067".
13 Dividiu o mar e os fez passar por ele; fez parar as águas como um montão.
14 Y llevólos|strong="H5148" de día|strong="H3119" con nube|strong="H6051", y toda|strong="H3605" la noche|strong="H3915" con resplandor|strong="H0216" de fuego|strong="H0784".
14 Durante o dia, os guiou com uma nuvem e de noite, com um clarão de fogo.
15 Hendió|strong="H1234" las peñas|strong="H6697" en el desierto|strong="H4057": y dióles á beber|strong="H8248" como de grandes|strong="H7227" abismos|strong="H8415";
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu de beber abundantemente como de abismos.
16 Pues sacó|strong="H3318" de la peña|strong="H5553" corrientes|strong="H5140", é hizo descender|strong="H3381" aguas|strong="H4325" como ríos|strong="H5105".
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Empero aun|strong="H5750" tornaron|strong="H3254" á pecar|strong="H2398" contra él, enojando|strong="H4784" en la soledad|strong="H6723" al Altísimo|strong="H5945".
17 Mas, ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Pues tentaron|strong="H5254" á Dios|strong="H0410" en su corazón|strong="H3824", pidiendo|strong="H7592" comida|strong="H0400" á su gusto|strong="H5315".
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Y hablaron|strong="H1696" contra Dios|strong="H0430", diciendo|strong="H0559": ¿Podrá|strong="H3201" poner|strong="H6186" mesa|strong="H7979" en el desierto|strong="H4057"?
19 Falaram contra Deus, dizendo: “Será que Deus pode preparar-nos uma mesa no deserto?
20 He aquí|strong="H2005" ha herido|strong="H5221" la peña|strong="H6697", y corrieron|strong="H2100" aguas|strong="H4325", y arroyos|strong="H5158" salieron ondeando|strong="H7857": ¿podrá|strong="H3201" también|strong="H1571" dar|strong="H5414" pan|strong="H3899"? ¿aparejará|strong="H3559" carne|strong="H7607" á su pueblo|strong="H5971"?
20 É verdade que ele feriu a rocha, e dela manaram águas, transbordaram as torrentes. Mas será que ele pode dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?”
21 Por tanto|strong="H3651" oyó|strong="H8085" Jehová|strong="H3068", é indignóse|strong="H5674": y encendióse|strong="H5400" el fuego|strong="H0784" contra Jacob|strong="H3290", y el furor|strong="H0639" subió|strong="H5927" también|strong="H1571" contra Israel|strong="H3478";
21 Ouvindo isto, o acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel,
22 Por|strong="H3588" cuanto no|strong="H3808" habían creído|strong="H0539" á Dios|strong="H0430", ni|strong="H3808" habían confiado|strong="H0982" en su salud|strong="H3444":
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 A pesar de que mandó|strong="H6680" á las nubes|strong="H7834" de arriba|strong="H4605", y abrió|strong="H6605" las puertas|strong="H1817" de los cielos|strong="H8064",
23 Mesmo assim, deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 E hizo llover|strong="H4305" sobre|strong="H5921" ellos maná|strong="H4478" para comer|strong="H0398", y dióles|strong="H5414" trigo|strong="H1715" de los cielos|strong="H8064".
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Pan|strong="H3899" de nobles|strong="H0047" comió|strong="H0398" el hombre|strong="H0376": envióles|strong="H7971" comida|strong="H6720" á hartura|strong="H7648".
25 Todos comeram o pão dos anjos; ele enviou-lhes comida à vontade.
26 Movió|strong="H5265" el solano|strong="H6921" en el cielo|strong="H8064", y trajo|strong="H5090" con su fortaleza|strong="H5797" el austro|strong="H8486".
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 E hizo llover|strong="H4305" sobre|strong="H5921" ellos carne|strong="H7607" como polvo|strong="H6083", y aves|strong="H5775" de alas como arena|strong="H2344" de la mar|strong="H3220".
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e aves numerosas como a areia do mar.
28 E hízolas caer|strong="H5307" en medio|strong="H7130" de su campo|strong="H4264", alrededor|strong="H5439" de sus tiendas|strong="H4908".
28 Fez com que caíssem no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 Y comieron|strong="H0398", y hartáronse|strong="H7646" mucho|strong="H3966": cumplióles|strong="H0935" pues su|strong="H1992" deseo|strong="H8378".
29 Então comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 No|strong="H3808" habían quitado|strong="H2213" de sí su deseo, aun|strong="H5750" estaba su vianda|strong="H0400" en su boca|strong="H6310",
30 Porém não reprimiram o apetite. Ainda tinham o alimento na boca,
31 Cuando vino|strong="H5927" sobre ellos el furor|strong="H0639" de Dios|strong="H0430", y mató los más robustos|strong="H4924" de ellos, y derribó|strong="H3766" los escogidos|strong="H0970" de Israel|strong="H3478".
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 Con todo|strong="H3605" esto|strong="H2063" pecaron|strong="H2398" aún|strong="H5750", y no|strong="H3808" dieron crédito|strong="H0539" á sus maravillas|strong="H6381".
32 Apesar de tudo isso, continuaram a pecar e não creram nas maravilhas de Deus.
33 Consumió|strong="H3615" por tanto en nada sus días|strong="H3117", y sus años|strong="H8141" en la tribulación|strong="H0928".
33 Por isso, ele fez com que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 Si|strong="H0518" los mataba, entonces buscaban|strong="H1875" á Dios; entonces se volvían|strong="H7725" solícitos|strong="H7836" en busca suya|strong="H0410".
34 Quando os fazia morrer, eles o buscavam; arrependidos, procuravam Deus.
35 Y acordábanse|strong="H2142" que|strong="H3588" Dios|strong="H0430" era su refugio|strong="H6697", y el Dios|strong="H0410" Alto|strong="H5945" su redentor|strong="H1350".
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Mas le lisonjeaban|strong="H6601" con su boca|strong="H6310", y con su lengua|strong="H3956" le mentían|strong="H3576":
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Pues sus corazones|strong="H3820" no|strong="H3808" eran rectos|strong="H3559" con|strong="H5973" él, ni|strong="H3808" estuvieron firmes|strong="H0539" en su pacto|strong="H1285".
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Empero él|strong="H1931" misericordioso|strong="H7349", perdonaba|strong="H3722" la maldad|strong="H5771", y no|strong="H3808" los destruía|strong="H7843": y abundó para apartar su|strong="H1931" ira|strong="H0639", y no|strong="H3808" despertó|strong="H5782" todo|strong="H3605" su|strong="H1931" enojo|strong="H2534".
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; muitas vezes desvia a sua ira e não desperta toda a sua indignação.
39 Y acordóse|strong="H2142" que|strong="H3588" eran carne|strong="H1320"; soplo|strong="H7307" que|strong="H3588" va|strong="H1980" y no|strong="H3808" vuelve|strong="H7725".
39 Lembra-se de que eles são simples mortais, vento que passa e não volta mais.
40 ¡Cuántas|strong="H4100" veces lo ensañaron|strong="H4784" en el desierto|strong="H4057", lo enojaron|strong="H6087" en la soledad|strong="H3452"!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e nos lugares áridos lhe causaram tristeza!
41 Y volvían|strong="H7725", y tentaban|strong="H5254" á Dios|strong="H0410", y ponían límite|strong="H8428" al Santo|strong="H6918" de Israel|strong="H3478".
41 Tornaram a pôr Deus à prova, ofenderam o Santo de Israel.
42 No|strong="H3808" se acordaron|strong="H2142" de su mano|strong="H3027", del día|strong="H3117" que|strong="H0834" los redimió|strong="H6299" de|strong="H4480" angustia|strong="H6862";
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 Cuando|strong="H0834" puso|strong="H7760" en Egipto|strong="H4714" sus señales|strong="H0226", y sus maravillas|strong="H4159" en el campo|strong="H7704" de Zoán|strong="H6814";
43 de como no Egito ele operou os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 Y volvió|strong="H2015" sus ríos|strong="H2975" en sangre|strong="H1818", y sus corrientes|strong="H5140", porque no|strong="H1097" bebiesen|strong="H8354".
44 e transformou em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 Envió|strong="H7971" entre ellos una mistura de moscas|strong="H6157" que los comían|strong="H0398", y ranas|strong="H6854" que los destruyeron|strong="H7843".
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 Dió|strong="H5414" también al pulgón|strong="H2625" sus frutos|strong="H2981", y sus trabajos|strong="H3018" á la langosta|strong="H0697".
46 Entregou às lagartas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 Sus viñas|strong="H1612" destruyó|strong="H2026" con granizo|strong="H1259", y sus higuerales|strong="H8256" con piedra|strong="H2602";
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 Y entregó|strong="H5462" al pedrisco|strong="H1259" sus bestias|strong="H1165", y al fuego sus ganados|strong="H4735".
48 Entregou ao granizo o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Envió|strong="H7971" sobre ellos el furor|strong="H2740" de su saña|strong="H0639", ira|strong="H0639" y enojo|strong="H5678" y angustia|strong="H6869", con misión|strong="H4917" de malos|strong="H7451" ángeles|strong="H4397".
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 Dispuso|strong="H6424" el camino|strong="H5410" á su furor|strong="H0639"; no|strong="H3808" eximió|strong="H2820" la vida|strong="H5315" de ellos de la muerte|strong="H4194", sino que entregó|strong="H5462" su vida|strong="H2416" á la mortandad|strong="H1698".
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou a vida deles à peste.
51 E hirió á todo|strong="H3605" primogénito|strong="H1060" en Egipto|strong="H4714", las primicias|strong="H7225" de las fuerzas en las tiendas|strong="H0168" de Châm|strong="H2526".
51 Matou todos os primogênitos no Egito, as primícias do vigor nas tendas de Cam.
52 Empero hizo salir|strong="H5265" á su pueblo|strong="H5971" como ovejas|strong="H6629", y llevólos|strong="H5090" por el desierto|strong="H4057", como un rebaño|strong="H5739".
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Y guiólos|strong="H5148" con seguridad|strong="H0983", que no|strong="H3808" tuvieron miedo|strong="H6342"; y la mar|strong="H3220" cubrió|strong="H3680" á sus enemigos|strong="H0341".
53 Dirigiu-o com segurança, e não tiveram medo, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Metiólos|strong="H0935" después en|strong="H0413" los términos|strong="H1366" de su santuario|strong="H6944", en este monte|strong="H2022" que ganó|strong="H7069" su mano derecha|strong="H3225".
54 Levou-os até a sua terra santa, até o monte que a sua mão direita adquiriu.
55 Y echó|strong="H1644" las gentes|strong="H1471" de delante|strong="H6440" de ellos, y repartióles|strong="H5307" una herencia|strong="H5159" con cuerdas|strong="H2256"; é hizo habitar|strong="H7931" en sus moradas|strong="H0168" á las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478".
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Mas tentaron|strong="H5254" y enojaron|strong="H4784" al Dios|strong="H0430" Altísimo|strong="H5945", y no|strong="H3808" guardaron|strong="H8104" sus testimonios|strong="H5713";
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 Sino que se volvieron|strong="H5472", y se rebelaron|strong="H0898" como sus padres|strong="H0001": volviéronse|strong="H5472" como arco|strong="H7198" engañoso|strong="H7423".
57 Tornaram atrás e foram infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Y enojáronlo|strong="H3707" con sus altos|strong="H1116", y provocáronlo á celo|strong="H7065" con sus esculturas|strong="H6456".
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos e com as suas imagens de escultura despertaram o seu ciúme.
59 Oyólo|strong="H8085" Dios|strong="H0430", y enojóse|strong="H5674", y en gran|strong="H3966" manera aborreció|strong="H3988" á Israel|strong="H3478".
59 Deus ouviu isso e se indignou; rejeitou completamente o povo de Israel.
60 Dejó|strong="H5203" por tanto el tabernáculo|strong="H4908" de Silo|strong="H7887", la tienda|strong="H0168" en que habitó|strong="H7931" entre los hombres|strong="H0120";
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada aqui na terra,
61 Y dió|strong="H5414" en cautividad|strong="H7628" su fortaleza|strong="H5797", y su gloria|strong="H8597" en mano|strong="H3027" del enemigo|strong="H6862".
61 e passou a arca da aliança ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Entregó|strong="H5462" también su pueblo|strong="H5971" á cuchillo|strong="H2719", y airóse|strong="H5674" contra su heredad|strong="H5159".
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 El fuego|strong="H0784" devoró|strong="H0398" sus mancebos|strong="H0970", y sus vírgenes|strong="H1330" no|strong="H3808" fueron loadas|strong="H1984" en cantos nupciales.
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 Sus sacerdotes|strong="H3548" cayeron|strong="H5307" á cuchillo|strong="H2719", y sus viudas|strong="H0490" no|strong="H3808" lamentaron|strong="H1058".
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Entonces despertó|strong="H3364" el Señor|strong="H0136" á la manera del que ha dormido|strong="H3463", como un valiente|strong="H1368" que grita excitado|strong="H7442" del vino|strong="H3196":
65 Então o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 E hirió|strong="H5221" á sus enemigos|strong="H6862" en las partes posteriores: dióles|strong="H5414" perpetua|strong="H5769" afrenta|strong="H2781".
66 fez recuar a golpes os seus adversários e os entregou a perpétuo desprezo.
67 Y desechó|strong="H3988" el tabernáculo de José|strong="H3130", y no|strong="H3808" escogió|strong="H0977" la tribu|strong="H7626" de Ephraim|strong="H0669";
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Sino que escogió|strong="H0977" la tribu|strong="H7626" de Judá|strong="H3063", el monte|strong="H2022" de Sión|strong="H6726", al cual|strong="H0834" amó|strong="H0157".
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Y edificó|strong="H1129" su santuario|strong="H4720" á manera de eminencia|strong="H7311", como la tierra|strong="H0776" que cimentó|strong="H3245" para siempre|strong="H5769".
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que estabeleceu para sempre.
70 Y eligió|strong="H0977" á David|strong="H1732" su siervo|strong="H5650", y tomólo|strong="H3947" de las majadas|strong="H4356" de las ovejas|strong="H6629":
70 Também escolheu o seu servo Davi, e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 De tras|strong="H0310" las paridas|strong="H5763" lo trajo|strong="H0935", para que apacentase|strong="H7462" á Jacob|strong="H3290" su pueblo|strong="H5971", y á Israel|strong="H3478" su heredad|strong="H5159".
71 do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Y apacentólos|strong="H7462" con entereza|strong="H8552" de su corazón|strong="H3824"; y pastoreólos|strong="H5148" con la pericia|strong="H8394" de sus manos|strong="H3709".
72 E ele os apascentou segundo a integridade do seu coração e os dirigiu com sábias mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.