Salmos 77

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Al Músico|strong="H5329" principal: para Jeduthún|strong="H3038": Salmo|strong="H4210" de Asaph|strong="H0623". CON mi voz|strong="H6963" clamé á|strong="H0413" Dios|strong="H0430", á|strong="H0413" Dios|strong="H0430" clamé, y él me escuchará|strong="H0238".
1 Ao mestre de canto, segundo Iditum. Salmo de Asaf. Minha voz se eleva para Deus e clamo. Elevo minha voz a Deus para que ele me atenda;
2 Al|strong="H0413" Señor|strong="H0136" busqué|strong="H1875" en el día|strong="H3117" de mi angustia|strong="H6869": mi mal corría de noche|strong="H3915", y no cesaba: mi alma|strong="H5315" rehusaba|strong="H3985" consuelo|strong="H5162".
2 No dia de angústia procuro o Senhor. De noite minhas mãos se levantam para ele sem descanso; e, contudo, minha alma recusa toda consolação.
3 Acordábame|strong="H2142" de Dios|strong="H0430", y gritaba|strong="H1993": quejábame|strong="H7878", y desmayaba|strong="H5848" mi espíritu|strong="H7307". (Selah|strong="H5542".)
3 Faz-me gemer a lembrança de Deus; na minha meditação, sinto o espírito desfalecer.
4 Tenías los párpados de mis ojos|strong="H5869": estaba yo quebrantado|strong="H6470", y no hablaba|strong="H1696".
4 Vós me conservais os olhos abertos, estou perturbado, falta-me a palavra.
5 Consideraba|strong="H2803" los días|strong="H3117" desde el principio|strong="H6924", los años|strong="H8141" de los siglos|strong="H5769".
5 Penso nos dias passados,
6 Acordábame|strong="H2142" de mis canciones de noche|strong="H3915"; meditaba|strong="H7808" con mi corazón|strong="H3824", y mi espíritu|strong="H7307" inquiría|strong="H2664".
6 lembro-me dos anos idos. De noite reflito no fundo do coração e, meditando, indaga meu espírito:
7 ¿Desechará|strong="H2186" el Señor|strong="H0136" para siempre|strong="H5769", y no|strong="H3808" volverá|strong="H3254" más|strong="H5750" á amar?
7 Porventura Deus nos rejeitará para sempre? Não mais há de nos ser propício?
8 ¿Hase acabado|strong="H1584" para siempre|strong="H5331" su misericordia|strong="H2617"? ¿hase acabado|strong="H1584" la palabra suya para generación y generación?
8 Estancou-se sua misericórdia para o bom? Estará sua promessa desfeita para sempre?
9 ¿Ha olvidado|strong="H7911" Dios|strong="H0410" el tener misericordia? ¿ha encerrado|strong="H7092" con ira|strong="H0639" sus piedades|strong="H7356"? (Selah|strong="H5542".)
9 Deus se terá esquecido de ter piedade? Ou sua cólera anulou sua clemência?
10 Y dije|strong="H0559": Enfermedad mía es esta|strong="H1931"; traeré pues á la memoria los años|strong="H8141" de la diestra|strong="H3225" del Altísimo|strong="H5945".
10 E concluo então: O que me faz sofrer é que a destra do Altíssimo não é mais a mesma...
11 Acordaréme|strong="H2142" de las obras|strong="H4611" de JAH|strong="H3050": sí|strong="H3588", haré yo memoria|strong="H2142" de tus maravillas|strong="H6382" antiguas|strong="H6924".
11 Das ações do Senhor eu me recordo, lembro-me de suas maravilhas de outrora.
12 Y meditaré|strong="H1897" en todas|strong="H3605" tus obras|strong="H6467", y hablaré|strong="H7878" de tus hechos|strong="H5949".
12 Reflito em todas vossas obras, e em vossos prodígios eu medito.
13 Oh Dios|strong="H0430", en santidad|strong="H6944" es tu camino|strong="H1870": ¿qué|strong="H4310" Dios|strong="H0410" grande|strong="H1419" como el Dios|strong="H0430" nuestro?
13 Ó Deus, santo é o vosso proceder. Que deus há tão grande quanto o nosso Deus?
14 Tú|strong="H0859" eres el Dios|strong="H0410" que hace|strong="H6213" maravillas|strong="H6382": tú|strong="H0859" hiciste notoria|strong="H3045" en los pueblos|strong="H5971" tu|strong="H0859" fortaleza|strong="H5797".
14 Vós sois o Deus dos prodígios, vosso poder manifestastes entre os povos.
15 Con tu brazo|strong="H2220" redimiste|strong="H1350" á tu pueblo|strong="H5971", á los hijos|strong="H1121" de Jacob|strong="H3290" y de José|strong="H3130". (Selah|strong="H5542".)
15 Com o poder de vosso braço resgatastes vosso povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Viéronte|strong="H7200" las aguas|strong="H4325", oh Dios|strong="H0430"; viéronte|strong="H7200" las aguas|strong="H4325", temieron|strong="H2342"; y temblaron|strong="H7264" los abismos|strong="H8415".
16 As águas vos viram, Senhor, as águas vos viram; elas tremeram e as vagas se puseram em movimento.
17 Las nubes|strong="H5645" echaron|strong="H2229" inundaciones de aguas|strong="H4325"; tronaron|strong="H5414,H6963" los cielos|strong="H7834", y|strong="H0637" discurrieron|strong="H1980" tus rayos|strong="H2687".
17 Em torrentes de água as nuvens se tornaram, elas fizeram ouvir a sua voz, de todos os lados fuzilaram vossas flechas.
18 Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; los relámpagos|strong="H1300" alumbraron|strong="H0215" el mundo|strong="H8398"; estremecióse|strong="H7264" y tembló|strong="H7493" la tierra|strong="H0776".
18 Na procela ribombaram os vossos trovões, os relâmpagos iluminaram o globo; abalou-se com o choque e tremeu a terra toda.
19 En la mar|strong="H3220" fué tu camino|strong="H1870", y tus sendas|strong="H7635" en las muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325"; y tus pisadas|strong="H6119" no|strong="H3808" fueron conocidas|strong="H3045".
19 Vós vos abristes um caminho pelo mar, uma senda no meio das muitas águas, permanecendo invisíveis vossos passos.
20 Condujiste|strong="H5148" á tu pueblo|strong="H5971" como ovejas|strong="H6629", por mano|strong="H3027" de Moisés|strong="H4872" y de Aarón|strong="H0175".
20 Como um rebanho conduzistes vosso povo, pelas mãos de Moisés e de Aarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.