Salmos 45
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs BKJ
1 Al Músico|strong="H5329" principal: sobre Sosannim: para los hijos|strong="H1121" de Coré|strong="H7141": Masquil|strong="H4905,H7919": Canción|strong="H7892" de amores|strong="H3039". REBOSA|strong="H7370" mi corazón|strong="H3820" palabra|strong="H1697" buena|strong="H2896": refiero|strong="H0559" yo al Rey|strong="H4428" mis obras: mi lengua|strong="H3956" es pluma|strong="H5842" de escribiente|strong="H5608" muy ligero|strong="H4106".
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim, para os filhos de Corá, Masquil. Uma canção de amores. Meu coração está compondo sobre um bom assunto. Eu falo das coisas que tenho feito no tocante ao rei; minha língua é a pena de um escritor preparado.
2 Haste hermoseado|strong="H3302" más que los hijos|strong="H1121" de los hombres|strong="H0120"; la gracia|strong="H2580" se derramó|strong="H3332" en tus labios|strong="H8193": por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" Dios|strong="H0430" te ha bendecido|strong="H1288" para siempre|strong="H5769".
2 Tu és mais belo do que os filhos dos homens, a graça é derramada para dentro de teus lábios; portanto, Deus te abençoou para sempre.
3 Cíñete tu espada|strong="H2719" sobre|strong="H5921" el muslo|strong="H3409", oh valiente|strong="H1368", con tu gloria|strong="H1935" y con tu majestad|strong="H1926".
3 Guarda a tua espada sobre tua coxa, ó mais poderoso, com a tua glória e a tua majestade.
4 Y en tu gloria|strong="H1926" sé prosperado|strong="H6743": cabalga|strong="H7392" sobre|strong="H5921" palabra|strong="H1697" de verdad|strong="H0571", y de humildad|strong="H6037", y de justicia|strong="H6664"; y tu diestra|strong="H3225" te enseñará|strong="H3384" cosas terribles|strong="H3372".
4 E na tua majestade cavalga prosperamente por causa da verdade, mansidão e justiça; e a tua mão direita te ensinará coisas terríveis.
5 Tus saetas|strong="H2671" agudas|strong="H8150" con que caerán|strong="H5307" pueblos|strong="H5971" debajo|strong="H8478" de ti, penetrarán en el corazón|strong="H3820" de los enemigos|strong="H0341" del Rey|strong="H4428".
5 Tuas flechas são afiadas no coração dos inimigos do rei; por meio das quais os povos caem debaixo de ti.
6 Tu trono|strong="H3678", oh Dios|strong="H0430", eterno|strong="H5769" y para siempre|strong="H5703": vara|strong="H7626" de justicia|strong="H4334" la vara|strong="H7626" de tu reino|strong="H4438".
6 Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; o cetro do teu reino é um cetro justo.
7 Amaste la justicia|strong="H6664" y aborreciste la maldad|strong="H7562": por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" te ungió|strong="H4886" Dios|strong="H0430", el Dios|strong="H0430" tuyo, con óleo|strong="H8081" de gozo sobre tus compañeros|strong="H2270".
7 Tu amas a justiça e odeias a perversidade; portanto Deus, teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria sobre teus companheiros.
8 Mirra|strong="H4753", áloe, y casia|strong="H7102" exhalan todos|strong="H3605" tus vestidos|strong="H0899": en estancias de marfil|strong="H8127" te han recreado.
8 Todas as tuas vestimentas cheiram a mirra, aloés e cássia, desde os palácios de marfim, pelos quais te fizeram feliz.
9 Hijas|strong="H1323" de reyes|strong="H4428" entre tus ilustres|strong="H3368": está|strong="H5324" la reina|strong="H7694" á tu diestra|strong="H3225" con oro|strong="H3800" de Ophir|strong="H0211".
9 As filhas dos reis estiveram entre tuas honoráveis mulheres; sobre a tua mão direita esteve a rainha em ouro de Ofir.
10 Oye|strong="H8085", hija|strong="H1323", y mira|strong="H7200", é inclina|strong="H5186" tu oído|strong="H0241"; y olvida|strong="H7911" tu pueblo|strong="H5971", y la casa|strong="H1004" de tu padre|strong="H0001";
10 Ouve, ó filha, considera e inclina teu ouvido; esquece também teu próprio povo e a casa do teu pai.
11 Y deseará|strong="H0183" el rey|strong="H4428" tu hermosura|strong="H3308": é inclínate|strong="H7812" á él|strong="H1931", porque|strong="H3588" él|strong="H1931" es tu Señor|strong="H0113".
11 Então o rei desejará grandemente a tua beleza; porque ele é teu Senhor, e tu, adora-o.
12 Y las hijas|strong="H1323" de Tiro|strong="H6865" vendrán con presente; implorarán|strong="H2470" tu favor los ricos del pueblo|strong="H5971".
12 E a filha de Tiro estará lá com um presente; até os ricos dentre o povo suplicarão o teu favor.
13 Toda|strong="H3605" ilustre es de dentro la hija|strong="H1323" del rey|strong="H4428": de brocado|strong="H4865" de oro|strong="H2091" es su vestido|strong="H3830".
13 A filha do rei é toda gloriosa por dentro; sua roupa é de ouro forjado.
14 Con vestidos bordados|strong="H7553" será llevada|strong="H2986" al rey|strong="H4428"; vírgenes|strong="H1330" en pos|strong="H0310" de ella: sus compañeras|strong="H7464" serán traídas|strong="H0935" á ti.
14 Ela será trazida ao rei em vestes bordadas; as virgens, suas companhias que a seguem, serão trazidas a ti.
15 Serán traídas|strong="H2986" con alegría|strong="H8057" y gozo|strong="H1524": entrarán|strong="H0935" en el palacio|strong="H1964" del rey|strong="H4428".
15 Com alegria e regozijo elas serão trazidas; elas entrarão no palácio do rei.
16 En lugar|strong="H8478" de tus padres|strong="H0001" serán|strong="H1961" tus hijos|strong="H1121", á quienes harás|strong="H7896" príncipes|strong="H8269" en toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776".
16 Ao invés dos teus pais, estarão teus filhos, dos quais tu podes fazer príncipes em toda a terra.
17 Haré perpetua la memoria|strong="H2142" de tu nombre|strong="H8034" en todas|strong="H3605" las generaciones|strong="H1755": por|strong="H5921" lo cual|strong="H3651" te alabarán|strong="H3034" los pueblos|strong="H5971" eternamente|strong="H5769" y para siempre|strong="H5703".
17 Eu farei teu nome ser lembrado em todas as gerações; portanto, os povos te louvarão para sempre e sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.