Salmos 22
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT
1 Al Músico|strong="H5329" principal, sobre Ajeleth-sahar|strong="H0365,H7837": Salmo|strong="H4210" de David|strong="H1732". DIOS|strong="H0410" mío, Dios|strong="H0410" mío, ¿por qué me|strong="H4100" has dejado? ¿por qué estás lejos|strong="H7350" de mi salud|strong="H3444", y de las palabras|strong="H1697" de mi clamor|strong="H7581"?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 Dios|strong="H0430" mío, clamo|strong="H7121" de día|strong="H3119", y no|strong="H3808" oyes; y de noche|strong="H3915", y no|strong="H3808" hay para mí silencio.
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Tú|strong="H0859" empero eres santo|strong="H6918", tú|strong="H0859" que habitas|strong="H3427" entre las alabanzas|strong="H8416" de Israel|strong="H3478".
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 En ti esperaron|strong="H0982" nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001": esperaron|strong="H0982", y tú los libraste|strong="H6403".
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 Clamaron|strong="H2199" á|strong="H0413" ti, y fueron librados|strong="H4422": esperaron|strong="H0982" en ti, y no|strong="H3808" se avergonzaron|strong="H0954".
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 Mas yo|strong="H0595" soy gusano|strong="H8438", y no|strong="H3808" hombre|strong="H0376"; oprobio|strong="H2781" de los hombres|strong="H0120", y desecho del pueblo|strong="H5971".
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Todos|strong="H3605" los que me ven|strong="H7200", escarnecen|strong="H3932" de mí; estiran|strong="H6362" los labios, menean|strong="H5128" la cabeza|strong="H7218", diciendo:
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 Remítese|strong="H1556" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", líbrelo|strong="H6403"; sálvele|strong="H5337", puesto|strong="H3588" que en él se complacía|strong="H2654".
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 Empero|strong="H3588" tú|strong="H0859" eres el que me sacó|strong="H1518" del vientre|strong="H0990", el que me haces esperar|strong="H0982" desde que estaba á los pechos|strong="H7699" de mi madre|strong="H0517".
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Sobre|strong="H5921" ti|strong="H0859" fuí echado|strong="H7993" desde la matriz|strong="H7358": desde el vientre|strong="H0990" de mi madre|strong="H0517", tú|strong="H0859" eres mi Dios|strong="H0410".
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 No|strong="H0408" te alejes|strong="H7368" de|strong="H4480" mí, porque|strong="H3588" la angustia|strong="H6869" está cerca|strong="H7138"; porque|strong="H3588" no|strong="H0369" hay quien ayude|strong="H5826".
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Hanme rodeado|strong="H5437" muchos|strong="H7227" toros|strong="H6499"; fuertes|strong="H0047" toros|strong="H6499" de Basán|strong="H1316" me han cercado|strong="H3803".
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Abrieron|strong="H6475" sobre|strong="H5921" mí su boca|strong="H6310", como león|strong="H0738" rapante y rugiente|strong="H7580".
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 Heme escurrido|strong="H8210" como aguas|strong="H4325", y todos|strong="H3605" mis huesos|strong="H6106" se descoyuntaron|strong="H6504": mi corazón|strong="H3820" fué|strong="H1961" como cera|strong="H1749", desliéndose|strong="H4549" en medio|strong="H8432" de mis entrañas|strong="H4578".
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Secóse|strong="H3001" como un tiesto|strong="H2789" mi vigor|strong="H3581", y mi lengua|strong="H3956" se pegó|strong="H1692" á mi paladar|strong="H4455"; y me has puesto|strong="H8239" en el polvo|strong="H6083" de la muerte|strong="H4194".
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 Porque|strong="H3588" perros|strong="H3611" me han rodeado|strong="H5437", hame cercado|strong="H5362" cuadrilla|strong="H5712" de malignos|strong="H7489": horadaron|strong="H0738" mis manos|strong="H3027" y mis pies|strong="H7272".
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Contar|strong="H5608" puedo todos|strong="H3605" mis huesos|strong="H6106"; ellos|strong="H1992" miran|strong="H7200", considéranme.
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Partieron|strong="H2505" entre sí|strong="H1992" mis vestidos|strong="H0899", y sobre|strong="H5921" mi ropa|strong="H3830" echaron|strong="H5307" suertes|strong="H1486".
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 Mas tú|strong="H0859", Jehová|strong="H3068", no|strong="H0408" te alejes|strong="H7368"; fortaleza|strong="H0360" mía, apresúrate|strong="H2363" para mi ayuda|strong="H5833".
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Libra|strong="H5337" de la espada|strong="H2719" mi alma|strong="H5315"; del poder|strong="H3027" del perro|strong="H3611" mi única|strong="H3173".
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Sálvame|strong="H3467" de la boca|strong="H6310" del león|strong="H0738", y óyeme librándome de los cuernos|strong="H7161" de los unicornios|strong="H7214".
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 Anunciaré|strong="H5608" tu nombre|strong="H8034" á mis hermanos|strong="H0251": en medio|strong="H8432" de la congregación|strong="H6951" te alabaré|strong="H1984".
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Los que teméis|strong="H3373" á Jehová|strong="H3068", alabadle|strong="H1984"; glorificadle|strong="H3513", simiente|strong="H2233" toda|strong="H3605" de Jacob|strong="H3290"; y temed|strong="H4480" de él, vosotros, simiente|strong="H2233" toda|strong="H3605" de Israel|strong="H3478".
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 Porque|strong="H3588" no|strong="H3808" menospreció|strong="H0957" ni|strong="H3808" abominó|strong="H8262" la aflicción|strong="H6039" del pobre, ni|strong="H3808" de|strong="H4480" él escondió|strong="H5641" su rostro|strong="H6440"; sino que cuando clamó|strong="H7768" á|strong="H0413" él, oyóle|strong="H8085".
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 De ti|strong="H0853" será mi alabanza|strong="H8416" en la grande|strong="H7227" congregación|strong="H6951"; mis votos|strong="H5088" pagaré|strong="H7999" delante|strong="H5048" de los que le temen|strong="H3373".
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Comerán|strong="H0398" los pobres|strong="H6035", y serán saciados|strong="H7646": alabarán|strong="H1984" á Jehová|strong="H3068" los que le buscan|strong="H1875": vivirá|strong="H2421" vuestro corazón|strong="H3824" para siempre|strong="H5703".
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 Acordarse|strong="H2142" han, y volveránse|strong="H7725" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068" todos|strong="H3605" los términos|strong="H0657" de la tierra|strong="H0776"; y se humillarán |strong="H7812"delante|strong="H6440" de ti todas|strong="H3605" las familias|strong="H4940" de las gentes|strong="H1471".
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Porque|strong="H3588" de Jehová|strong="H3068" es el reino|strong="H4410"; y él se enseñoreará de las gentes|strong="H1471".
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 Comerán|strong="H0398" y adorarán|strong="H7812" todos|strong="H3605" los poderosos|strong="H1879" de la tierra|strong="H0776": postraránse|strong="H3766" delante|strong="H6440" de él todos|strong="H3605" los que descienden|strong="H3381" al polvo|strong="H6083", si bien ninguno puede conservar la vida|strong="H2421" á su propia|strong="H5315" alma|strong="H5315".
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 La posteridad|strong="H2233" le servirá|strong="H5647"; será ella contada|strong="H5608" por una generación|strong="H1755" de Jehová|strong="H0136".
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 Vendrán|strong="H0935", y anunciarán|strong="H5046" al pueblo|strong="H5971" que|strong="H3588" naciere|strong="H3205", su justicia|strong="H6666" que|strong="H3588" él hizo|strong="H6213".
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.