Salmos 104

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 BENDICE|strong="H1288", alma|strong="H5315" mía, á Jehová|strong="H3068". Jehová|strong="H3068", Dios|strong="H0430" mío, mucho|strong="H3966" te has engrandecido|strong="H1431"; haste vestido|strong="H3847" de gloria|strong="H1935" y de magnificencia|strong="H1926".
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 El que se cubre|strong="H5844" de luz|strong="H0216" como de vestidura|strong="H8008", que extiende|strong="H5186" los cielos|strong="H8064" como una cortina|strong="H3407";
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 Que establece|strong="H7136" sus aposentos|strong="H5944" entre las aguas|strong="H4325"; el que pone|strong="H7760" las nubes|strong="H5645" por su carroza|strong="H7398", el que anda|strong="H1980" sobre|strong="H5921" las alas|strong="H3671" del viento|strong="H7307";
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 El que hace|strong="H6213" á sus ángeles|strong="H4397" espíritus|strong="H7307", sus ministros|strong="H8334" al fuego|strong="H0784" flameante|strong="H3857".
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 El fundó|strong="H3254" la tierra|strong="H0776" sobre|strong="H5921" sus basas|strong="H4349"; no|strong="H1097" será jamás|strong="H5769" removida|strong="H4131".
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Con el abismo|strong="H8415", como con vestido|strong="H3830", la cubriste|strong="H3680"; sobre|strong="H5921" los montes|strong="H2022" estaban|strong="H5975" las aguas|strong="H4325".
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 A|strong="H4480" tu reprensión|strong="H1606" huyeron|strong="H5251"; al|strong="H4480" sonido|strong="H6963" de tu trueno|strong="H7482" se apresuraron|strong="H2648";
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 Subieron|strong="H5927" los montes|strong="H2022", descendieron|strong="H3381" los valles|strong="H1237", al|strong="H0413" lugar|strong="H4725" que tú les|strong="H1992" fundaste|strong="H3245".
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Pusísteles|strong="H7760" término|strong="H1366", el cual no|strong="H1097" traspasarán|strong="H5674"; ni|strong="H1097" volverán|strong="H7725" á cubrir|strong="H3680" la tierra|strong="H0776".
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Tú eres el que envías|strong="H7971" las fuentes|strong="H4599" por los arroyos|strong="H5158"; van|strong="H1980" entre|strong="H0996" los montes|strong="H2022".
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 Abrevan|strong="H8248" á todas|strong="H3605" las bestias|strong="H2416" del campo|strong="H7704": quebrantan|strong="H7665" su sed|strong="H6772" los asnos|strong="H6501" montaraces.
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Junto á|strong="H5921" aquellos habitarán|strong="H7931" las aves|strong="H5775" de los cielos|strong="H8064"; entre|strong="H0996" las ramas|strong="H6074" dan|strong="H5414" voces|strong="H6963".
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 El que riega|strong="H8248" los montes|strong="H2022" desde sus aposentos|strong="H5944": del fruto|strong="H6529" de sus obras|strong="H4639" se sacia|strong="H7646" la tierra|strong="H0776".
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 El que hace producir|strong="H6779" el heno|strong="H2682" para las bestias|strong="H0929", y la hierba|strong="H6212" para el servicio|strong="H5656" del hombre|strong="H0120"; sacando|strong="H3318" el pan|strong="H3899" de|strong="H4480" la tierra|strong="H0776".
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 Y el vino|strong="H3196" que alegra|strong="H8055" el corazón|strong="H3824" del hombre|strong="H0582", y el aceite|strong="H8081" que hace lucir el rostro|strong="H6440", y el pan|strong="H3899" que sustenta|strong="H5582" el corazón|strong="H3824" del hombre|strong="H0582".
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Llénanse|strong="H7646" de jugo los árboles|strong="H6086" de Jehová|strong="H3068", los cedros|strong="H0730" del Líbano|strong="H3844" que|strong="H0834" él plantó|strong="H5193".
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Allí|strong="H8033" anidan|strong="H7077" las aves|strong="H6833"; en las hayas|strong="H1265" hace su casa|strong="H1004" la cigüeña|strong="H2624".
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 Los montes|strong="H2022" altos|strong="H1364" para las cabras monteses|strong="H3277"; las peñas|strong="H5553", madrigueras|strong="H4268" para los conejos|strong="H8227".
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Hizo|strong="H6213" la luna|strong="H3394" para los tiempos|strong="H4150": el sol|strong="H8121" conoce|strong="H3045" su ocaso|strong="H3996".
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Pone las tinieblas|strong="H2822", y es|strong="H1961" la noche|strong="H3915": en ella corretean|strong="H7430" todas|strong="H3605" las bestias|strong="H2416" de la selva|strong="H3293".
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 Los leoncillos|strong="H3715" braman á la presa|strong="H2964", y para buscar|strong="H1245" de Dios|strong="H0410" su comida|strong="H0400".
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 Sale|strong="H2224" el sol|strong="H8121", recógense|strong="H0622", y échanse|strong="H7257" en|strong="H0413" sus cuevas|strong="H4585".
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Sale|strong="H3318" el hombre|strong="H0120" á su hacienda, y á su labranza|strong="H5656" hasta|strong="H5703" la tarde|strong="H6153".
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 ¡Cuán|strong="H4100" muchas son tus obras|strong="H4639", oh Jehová|strong="H3068"! Hiciste|strong="H6213" todas|strong="H3605" ellas con sabiduría|strong="H2451": la tierra|strong="H0776" está llena|strong="H4390" de tus beneficios|strong="H7075".
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Asimismo esta gran|strong="H1419" mar|strong="H3220" y ancha|strong="H7342,H3027" de términos: en ella pescados sin número|strong="H0369,H4557", animales|strong="H2416" pequeños|strong="H6996" y grandes|strong="H1419".
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Allí|strong="H8033" andan|strong="H1980" navíos|strong="H0591"; allí|strong="H8033" este leviathán|strong="H3882" que hiciste|strong="H3335" para que jugase|strong="H7832" en ella.
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Todos|strong="H3605" ellos esperan|strong="H7663" en|strong="H0413" ti, para que les des|strong="H5414" su comida|strong="H0400" á su tiempo|strong="H6256".
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Les|strong="H1992" das|strong="H5414", recogen|strong="H3950"; abres|strong="H6605" tu mano|strong="H3027", hártanse|strong="H7646" de bien|strong="H2896".
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Escondes|strong="H5641" tu rostro|strong="H6440", túrbanse|strong="H0926": les quitas|strong="H0622" el espíritu|strong="H7307", dejan de ser|strong="H1478", y tórnanse|strong="H7725" en|strong="H0413" su polvo|strong="H6083".
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Envías|strong="H7971" tu espíritu|strong="H7307", críanse|strong="H1254": y renuevas|strong="H2318" la haz|strong="H6440" de la tierra|strong="H0127".
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Sea|strong="H1961" la gloria|strong="H3519" de Jehová|strong="H3068" para siempre|strong="H5769"; alégrese|strong="H8055" Jehová|strong="H3068" en sus obras|strong="H4639";
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 El cual mira|strong="H5027" á la tierra|strong="H0776", y ella tiembla|strong="H7460"; toca|strong="H5060" los montes|strong="H2022", y humean|strong="H6225".
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 A Jehová|strong="H3068" cantaré|strong="H7891" en mi vida|strong="H2416": á mi Dios|strong="H0430" salmearé|strong="H2167" mientras viviere|strong="H5750".
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Serme ha suave|strong="H6149" hablar|strong="H7879" de él: yo|strong="H0595" me alegraré|strong="H8055" en Jehová|strong="H3068".
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Sean consumidos|strong="H8552" de|strong="H4480" la tierra|strong="H0776" los pecadores|strong="H2400", y los impíos|strong="H7563" dejen|strong="H0369" de|strong="H4480" ser. Bendice|strong="H1288", alma|strong="H5315" mía, á Jehová|strong="H3068". Aleluya|strong="H1984,H3050".
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.