Salmos 104

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 BENDICE|strong="H1288", alma|strong="H5315" mía, á Jehová|strong="H3068". Jehová|strong="H3068", Dios|strong="H0430" mío, mucho|strong="H3966" te has engrandecido|strong="H1431"; haste vestido|strong="H3847" de gloria|strong="H1935" y de magnificencia|strong="H1926".
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 El que se cubre|strong="H5844" de luz|strong="H0216" como de vestidura|strong="H8008", que extiende|strong="H5186" los cielos|strong="H8064" como una cortina|strong="H3407";
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Que establece|strong="H7136" sus aposentos|strong="H5944" entre las aguas|strong="H4325"; el que pone|strong="H7760" las nubes|strong="H5645" por su carroza|strong="H7398", el que anda|strong="H1980" sobre|strong="H5921" las alas|strong="H3671" del viento|strong="H7307";
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 El que hace|strong="H6213" á sus ángeles|strong="H4397" espíritus|strong="H7307", sus ministros|strong="H8334" al fuego|strong="H0784" flameante|strong="H3857".
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 El fundó|strong="H3254" la tierra|strong="H0776" sobre|strong="H5921" sus basas|strong="H4349"; no|strong="H1097" será jamás|strong="H5769" removida|strong="H4131".
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Con el abismo|strong="H8415", como con vestido|strong="H3830", la cubriste|strong="H3680"; sobre|strong="H5921" los montes|strong="H2022" estaban|strong="H5975" las aguas|strong="H4325".
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 A|strong="H4480" tu reprensión|strong="H1606" huyeron|strong="H5251"; al|strong="H4480" sonido|strong="H6963" de tu trueno|strong="H7482" se apresuraron|strong="H2648";
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Subieron|strong="H5927" los montes|strong="H2022", descendieron|strong="H3381" los valles|strong="H1237", al|strong="H0413" lugar|strong="H4725" que tú les|strong="H1992" fundaste|strong="H3245".
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Pusísteles|strong="H7760" término|strong="H1366", el cual no|strong="H1097" traspasarán|strong="H5674"; ni|strong="H1097" volverán|strong="H7725" á cubrir|strong="H3680" la tierra|strong="H0776".
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Tú eres el que envías|strong="H7971" las fuentes|strong="H4599" por los arroyos|strong="H5158"; van|strong="H1980" entre|strong="H0996" los montes|strong="H2022".
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Abrevan|strong="H8248" á todas|strong="H3605" las bestias|strong="H2416" del campo|strong="H7704": quebrantan|strong="H7665" su sed|strong="H6772" los asnos|strong="H6501" montaraces.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Junto á|strong="H5921" aquellos habitarán|strong="H7931" las aves|strong="H5775" de los cielos|strong="H8064"; entre|strong="H0996" las ramas|strong="H6074" dan|strong="H5414" voces|strong="H6963".
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 El que riega|strong="H8248" los montes|strong="H2022" desde sus aposentos|strong="H5944": del fruto|strong="H6529" de sus obras|strong="H4639" se sacia|strong="H7646" la tierra|strong="H0776".
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 El que hace producir|strong="H6779" el heno|strong="H2682" para las bestias|strong="H0929", y la hierba|strong="H6212" para el servicio|strong="H5656" del hombre|strong="H0120"; sacando|strong="H3318" el pan|strong="H3899" de|strong="H4480" la tierra|strong="H0776".
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 Y el vino|strong="H3196" que alegra|strong="H8055" el corazón|strong="H3824" del hombre|strong="H0582", y el aceite|strong="H8081" que hace lucir el rostro|strong="H6440", y el pan|strong="H3899" que sustenta|strong="H5582" el corazón|strong="H3824" del hombre|strong="H0582".
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Llénanse|strong="H7646" de jugo los árboles|strong="H6086" de Jehová|strong="H3068", los cedros|strong="H0730" del Líbano|strong="H3844" que|strong="H0834" él plantó|strong="H5193".
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Allí|strong="H8033" anidan|strong="H7077" las aves|strong="H6833"; en las hayas|strong="H1265" hace su casa|strong="H1004" la cigüeña|strong="H2624".
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Los montes|strong="H2022" altos|strong="H1364" para las cabras monteses|strong="H3277"; las peñas|strong="H5553", madrigueras|strong="H4268" para los conejos|strong="H8227".
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Hizo|strong="H6213" la luna|strong="H3394" para los tiempos|strong="H4150": el sol|strong="H8121" conoce|strong="H3045" su ocaso|strong="H3996".
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Pone las tinieblas|strong="H2822", y es|strong="H1961" la noche|strong="H3915": en ella corretean|strong="H7430" todas|strong="H3605" las bestias|strong="H2416" de la selva|strong="H3293".
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Los leoncillos|strong="H3715" braman á la presa|strong="H2964", y para buscar|strong="H1245" de Dios|strong="H0410" su comida|strong="H0400".
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Sale|strong="H2224" el sol|strong="H8121", recógense|strong="H0622", y échanse|strong="H7257" en|strong="H0413" sus cuevas|strong="H4585".
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Sale|strong="H3318" el hombre|strong="H0120" á su hacienda, y á su labranza|strong="H5656" hasta|strong="H5703" la tarde|strong="H6153".
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 ¡Cuán|strong="H4100" muchas son tus obras|strong="H4639", oh Jehová|strong="H3068"! Hiciste|strong="H6213" todas|strong="H3605" ellas con sabiduría|strong="H2451": la tierra|strong="H0776" está llena|strong="H4390" de tus beneficios|strong="H7075".
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Asimismo esta gran|strong="H1419" mar|strong="H3220" y ancha|strong="H7342,H3027" de términos: en ella pescados sin número|strong="H0369,H4557", animales|strong="H2416" pequeños|strong="H6996" y grandes|strong="H1419".
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Allí|strong="H8033" andan|strong="H1980" navíos|strong="H0591"; allí|strong="H8033" este leviathán|strong="H3882" que hiciste|strong="H3335" para que jugase|strong="H7832" en ella.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Todos|strong="H3605" ellos esperan|strong="H7663" en|strong="H0413" ti, para que les des|strong="H5414" su comida|strong="H0400" á su tiempo|strong="H6256".
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Les|strong="H1992" das|strong="H5414", recogen|strong="H3950"; abres|strong="H6605" tu mano|strong="H3027", hártanse|strong="H7646" de bien|strong="H2896".
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Escondes|strong="H5641" tu rostro|strong="H6440", túrbanse|strong="H0926": les quitas|strong="H0622" el espíritu|strong="H7307", dejan de ser|strong="H1478", y tórnanse|strong="H7725" en|strong="H0413" su polvo|strong="H6083".
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Envías|strong="H7971" tu espíritu|strong="H7307", críanse|strong="H1254": y renuevas|strong="H2318" la haz|strong="H6440" de la tierra|strong="H0127".
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Sea|strong="H1961" la gloria|strong="H3519" de Jehová|strong="H3068" para siempre|strong="H5769"; alégrese|strong="H8055" Jehová|strong="H3068" en sus obras|strong="H4639";
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 El cual mira|strong="H5027" á la tierra|strong="H0776", y ella tiembla|strong="H7460"; toca|strong="H5060" los montes|strong="H2022", y humean|strong="H6225".
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 A Jehová|strong="H3068" cantaré|strong="H7891" en mi vida|strong="H2416": á mi Dios|strong="H0430" salmearé|strong="H2167" mientras viviere|strong="H5750".
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Serme ha suave|strong="H6149" hablar|strong="H7879" de él: yo|strong="H0595" me alegraré|strong="H8055" en Jehová|strong="H3068".
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Sean consumidos|strong="H8552" de|strong="H4480" la tierra|strong="H0776" los pecadores|strong="H2400", y los impíos|strong="H7563" dejen|strong="H0369" de|strong="H4480" ser. Bendice|strong="H1288", alma|strong="H5315" mía, á Jehová|strong="H3068". Aleluya|strong="H1984,H3050".
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.