Rute 3

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Y DÍJOLE|strong="H0559" su suegra|strong="H2545" Noemi|strong="H5281": Hija|strong="H1323" mía, ¿no|strong="H3808" te tengo de buscar|strong="H1245" descanso, que|strong="H0834" te sea bueno|strong="H3190"?
1 E disse-lhe Noemi, sua sogra: Minha filha, não hei de buscar descanso, para que fiques bem?
2 ¿No|strong="H3808" es Booz|strong="H1162" nuestro|strong="H0587" pariente, con|strong="H0854" cuyas|strong="H1931" mozas|strong="H5291" tú has estado|strong="H1961"? He aquí|strong="H2009" que él|strong="H1931" avienta|strong="H2219" esta noche|strong="H3915" la parva|strong="H1637" de las cebadas|strong="H8184".
2 Ora, pois, não é Boaz, com cujas moças estiveste, de nossa parentela? Eis que esta noite padejará a cevada na eira.
3 Te lavarás|strong="H7364" pues, y te ungirás|strong="H5480", y vistiéndote|strong="H7760" tus vestidos|strong="H8071", pasarás|strong="H3381" á la era|strong="H1637"; mas no|strong="H0408" te darás á conocer|strong="H3045" al varón|strong="H0376" hasta|strong="H5704" que él haya acabado|strong="H3615" de comer|strong="H0398" y de beber|strong="H8354".
3 Lava-te, pois, e unge-te, e veste os teus vestidos, e desce à eira; porém não te dês a conhecer ao homem, até que tenha acabado de comer e beber.
4 Y cuando él se acostare|strong="H7901", repara|strong="H3045" tú el lugar|strong="H4725" donde|strong="H0834" él se acostará|strong="H7901", é irás|strong="H0935", y descubrirás|strong="H1540" los|strong="H1931" pies|strong="H4772", y te acostarás|strong="H7901" allí; y él|strong="H1931" te dirá|strong="H5046" lo que|strong="H0834" hayas de hacer|strong="H6213".
4 E há de ser que, quando ele se deitar, notarás o lugar em que se deitar; então entrarás, e descobrir-lhe-ás os pés, e te deitarás, e ele te fará saber o que deves fazer.
5 Y le respondió|strong="H0559": Haré|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" tú me mandares|strong="H0559".
5 E ela lhe disse: Tudo quanto me disseres, farei.
6 Descendió|strong="H3381" pues á la era|strong="H1637", é hizo|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" su suegra|strong="H2545" le había mandado|strong="H6680".
6 Então foi para a eira, e fez conforme a tudo quanto sua sogra lhe tinha ordenado.
7 Y como Booz|strong="H1162" hubo comido|strong="H0398" y bebido|strong="H8354", y su corazón|strong="H3820" estuvo contento|strong="H2869", retiróse á dormir|strong="H7901" á un lado|strong="H7097" del montón|strong="H6194". Entonces ella vino|strong="H0935" calladamente|strong="H3909", y descubrió|strong="H1540" los pies|strong="H4772", y acostóse|strong="H7901".
7 Havendo, pois, Boaz comido e bebido, e estando já o seu coração alegre, veio deitar-se ao pé de um monte de grãos; então veio ela de mansinho, e lhe descobriu os pés, e se deitou.
8 Y aconteció|strong="H1961", que á la media noche se estremeció|strong="H2729" aquel hombre|strong="H0376", y palpó: y he aquí|strong="H2009", la mujer|strong="H0802" que estaba acostada|strong="H7901" á sus pies|strong="H4772".
8 E sucedeu que, pela meia-noite, o homem estremeceu, e se voltou; e eis que uma mulher jazia a seus pés.
9 Entonces él dijo|strong="H0559": ¿Quién|strong="H4310" eres? Y ella respondió|strong="H0559": Yo|strong="H0595" soy Ruth|strong="H7327" tu|strong="H0859" sierva|strong="H0519": extiende|strong="H6566" el borde|strong="H3671" de tu capa sobre|strong="H5921" tu|strong="H0859" sierva|strong="H0519", por cuanto|strong="H3588" eres pariente cercano|strong="H1350".
9 E disse ele: Quem és tu? E ela disse: Sou Rute, tua serva; estende pois tua capa sobre a tua serva, porque tu és o remidor.
10 Y él dijo|strong="H0559": Bendita|strong="H1288" seas tú|strong="H0859" de Jehová|strong="H3068", hija|strong="H1323" mía; que|strong="H4480" has hecho mejor|strong="H2869" tu|strong="H0859" postrera|strong="H0314" gracia que|strong="H4480" la primera|strong="H7223", no yendo|strong="H3212" tras|strong="H0310" los mancebos|strong="H0970", sean pobres|strong="H1800" ó ricos|strong="H6223".
10 E disse ele: Bendita sejas tu do Senhor, minha filha; melhor fizeste esta tua última benevolência do que a primeira, pois após nenhum dos jovens foste, quer pobre quer rico.
11 Ahora|strong="H6258" pues, no|strong="H0408" temas|strong="H3372", hija|strong="H1323" mía: yo haré|strong="H6213" contigo lo que|strong="H0834" tú dijeres|strong="H0559", pues|strong="H3588" que|strong="H3588" toda|strong="H3605" la puerta de mi pueblo|strong="H5971" sabe|strong="H3045" que|strong="H3588" eres mujer|strong="H0802" virtuosa|strong="H2428".
11 Agora, pois, minha filha, não temas; tudo quanto disseste te farei, pois toda a cidade do meu povo sabe que és mulher virtuosa.
12 Y ahora|strong="H6258", aunque|strong="H3588" es cierto|strong="H0551" que yo|strong="H0595" soy pariente|strong="H1350" cercano, con todo eso|strong="H1571" hay|strong="H3426" pariente|strong="H1350" más cercano|strong="H7138" que|strong="H4480" yo|strong="H0595".
12 Porém agora é verdade que eu sou remidor, mas ainda outro remidor há mais chegado do que eu.
13 Reposa|strong="H3885" esta noche|strong="H3915", y cuando sea|strong="H1961" de día|strong="H1242", si|strong="H0518" él te redimiere|strong="H1350", bien|strong="H2896", redímate|strong="H1350"; mas si|strong="H0518" él no|strong="H3808" te quisiere|strong="H2654" redimir, yo|strong="H0595" te redimiré|strong="H1350", vive|strong="H2416" Jehová|strong="H3068". Descansa|strong="H7901" pues hasta|strong="H5704" la mañana|strong="H1242".
13 Fica-te aqui esta noite, e será que, pela manhã, se ele te redimir, bem está, que te redima; porém, se não quiser te redimir, vive o Senhor, que eu te redimirei. Deita-te aqui até amanhã.
14 Y después que reposó|strong="H7901" á sus pies|strong="H4772" hasta|strong="H5704" la mañana|strong="H1242", levantóse|strong="H6965", antes que nadie|strong="H0376" pudiese conocer|strong="H5234" á otro. Y él dijo|strong="H0559": No|strong="H0408" se sepa|strong="H3045" que|strong="H3588" haya venido mujer|strong="H0802" á la era|strong="H1637".
14 Ficou-se, pois, deitada a seus pés até pela manhã, e levantou-se antes que pudesse um conhecer o outro, porquanto ele disse: Não se saiba que alguma mulher veio à eira.
15 Después le dijo|strong="H0559": Llega el lienzo que|strong="H0834" traes sobre|strong="H5921" ti, y ten|strong="H0270" de él. Y teniéndolo|strong="H0270" ella, él midió|strong="H4058" seis|strong="H8337" medidas de cebada|strong="H8184", y púsoselas|strong="H7896" á cuestas: y vínose|strong="H0935" ella á la ciudad|strong="H5892".
15 Disse mais: Dá-me a capa que tens sobre ti, e segura-a. E ela a segurou; e ele mediu seis medidas de cevada, e lhas pôs em cima; então foi para a cidade.
16 Así que|strong="H0834" vino á su suegra|strong="H2545", ésta le dijo|strong="H0559": ¿Qué|strong="H4310" pues, hija|strong="H1323" mía? Y declaróle|strong="H5046" ella todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" con aquel varón|strong="H0376" le había acontecido|strong="H6213".
16 E foi à sua sogra, que lhe disse: Como foi, minha filha? E ela lhe contou tudo quanto aquele homem lhe fizera.
17 Y dijo|strong="H0559": Estas|strong="H0428" seis|strong="H8337" medidas de cebada|strong="H8184" me dió|strong="H5414", diciéndome|strong="H0559": Porque no|strong="H0408" vayas|strong="H0935" vacía á tu suegra|strong="H2545".
17 Disse mais: Estas seis medidas de cevada me deu, porque me disse: Não vás vazia à tua sogra.
18 Entonces Noemi dijo|strong="H0559": Reposa, hija|strong="H1323" mía, hasta|strong="H5704" que|strong="H0834" sepas|strong="H3045" cómo|strong="H0349" cae la cosa: porque|strong="H3588" aquel hombre|strong="H0376" no|strong="H3808" parará|strong="H8252" hasta|strong="H5704" que|strong="H0834" hoy|strong="H3117" concluya|strong="H3615" el negocio|strong="H1697".
18 Então disse ela: Espera, minha filha, até que saibas como irá o caso, porque aquele homem não descansará até que conclua hoje este negócio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.