Provérbios 8

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ¿NO|strong="H3808" clama|strong="H7121" la sabiduría|strong="H2451", y da|strong="H5414" su voz|strong="H6963" la inteligencia|strong="H8394"?
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 En los altos cabezos|strong="H4791", junto|strong="H5921" al camino|strong="H1870", á las encrucijadas|strong="H1004" de las veredas|strong="H5410" se para|strong="H5324";
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 En el lugar|strong="H3027" de las puertas|strong="H8179", á la entrada|strong="H6310" de la ciudad|strong="H7176", á la entrada|strong="H3996" de las puertas|strong="H6607" da voces|strong="H7442":
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 Oh hombres|strong="H0376", á|strong="H0413" vosotros clamo|strong="H7121"; y mi voz|strong="H6963" es á|strong="H0413" los hijos|strong="H1121" de los hombres|strong="H0120".
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 Entended|strong="H0995", simples|strong="H6612", discreción; y vosotros, locos, entrad|strong="H0935" en cordura|strong="H3820".
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 Oid|strong="H8085", porque|strong="H3588" hablaré|strong="H1696" cosas excelentes|strong="H5057"; y abriré|strong="H4669" mis labios|strong="H8193" para cosas rectas|strong="H4334".
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 Porque|strong="H3588" mi boca|strong="H2441" hablará|strong="H1897" verdad|strong="H0571", y la impiedad|strong="H7562" abominan|strong="H8441" mis labios|strong="H8193".
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 En justicia son todas|strong="H3605" las razones|strong="H0561" de mi boca|strong="H6310"; no|strong="H0369" hay en ellas cosa perversa|strong="H6617" ni torcida|strong="H6141".
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 Todas|strong="H3605" ellas son rectas|strong="H5228" al que entiende|strong="H0995", y razonables|strong="H3477" á los que han hallado sabiduría|strong="H4672".
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 Recibid|strong="H3947" mi enseñanza|strong="H4148", y no|strong="H0408" plata|strong="H3701"; y ciencia|strong="H1847" antes que el oro|strong="H2742" escogido|strong="H0977".
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 Porque|strong="H3588" mejor|strong="H2896" es la sabiduría|strong="H2451" que las piedras preciosas|strong="H6443"; y todas|strong="H3605" las cosas que se pueden desear|strong="H2656", no|strong="H3808" son de comparar|strong="H7737" con ella.
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 Yo|strong="H0589", la sabiduría|strong="H2451", habito|strong="H7931" con la discreción, y hallo|strong="H4672" la ciencia|strong="H1847" de los consejos|strong="H4209".
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 El temor|strong="H3374" de Jehová|strong="H3068" es aborrecer|strong="H8130" el mal|strong="H7451"; la soberbia|strong="H1344" y la arrogancia|strong="H1347", y el mal|strong="H7451" camino|strong="H1870" y la boca|strong="H6310" perversa|strong="H8419", aborrezco|strong="H8130".
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 Conmigo está el consejo|strong="H6098" y el ser; yo|strong="H0589" soy la inteligencia|strong="H0998"; mía es la fortaleza|strong="H1369".
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 Por mí reinan|strong="H4428" los reyes|strong="H4427", y los príncipes|strong="H7336" determinan|strong="H2710" justicia|strong="H6664".
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 Por mí dominan|strong="H8323" los príncipes|strong="H8269", y todos|strong="H3605" los gobernadores|strong="H5081" juzgan|strong="H8199" la tierra|strong="H0776".
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 Yo|strong="H0589" amo|strong="H0157" á los que me aman|strong="H0157"; y me|strong="H0589" hallan|strong="H4672" los que madrugando|strong="H7836" me|strong="H0589" buscan.
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 Las riquezas|strong="H6239" y la honra|strong="H3519" están conmigo|strong="H0854"; sólidas|strong="H6276" riquezas|strong="H1952", y justicia|strong="H6666".
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 Mejor|strong="H2896" es mi fruto|strong="H6529" que el oro|strong="H2742", y que el oro|strong="H6337" refinado; y mi rédito|strong="H8393" mejor que la plata|strong="H3701" escogida|strong="H0977".
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 Por vereda|strong="H0734" de justicia|strong="H6666" guiaré|strong="H1980", por en medio|strong="H8432" de sendas|strong="H5410" de juicio|strong="H4941";
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 Para hacer heredar á mis amigos el ser, y que yo hincha sus tesoros|strong="H0214".
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 Jehová|strong="H3068" me poseía|strong="H7069" en el principio|strong="H7225,H1870" de su camino, ya de antiguo, antes|strong="H6924" de sus obras|strong="H4659".
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 Eternalmente|strong="H5769" tuve|strong="H5258" el principado, desde el principio|strong="H7218", antes|strong="H6924" de la tierra|strong="H0776".
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 Antes|strong="H0369" de los abismos|strong="H8415" fuí engendrada|strong="H2342"; antes|strong="H0369" que fuesen las fuentes|strong="H4599" de las muchas|strong="H3513" aguas|strong="H4325".
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 Antes|strong="H2962" que los montes|strong="H2022" fuesen fundados|strong="H2883", antes|strong="H6440" de los collados|strong="H1389", era yo engendrada|strong="H2342":
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 No|strong="H3808" había aún|strong="H5704" hecho|strong="H6213" la tierra|strong="H0776", ni las campiñas, ni el principio|strong="H7218" del polvo|strong="H6083" del mundo|strong="H8398".
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 Cuando formaba|strong="H3559" los cielos|strong="H8064", allí|strong="H8033" estaba yo|strong="H0589"; cuando señalaba|strong="H2710" por compás|strong="H2329" la sobrefaz|strong="H6440" del abismo|strong="H8415";
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 Cuando afirmaba|strong="H0553" los cielos|strong="H7834" arriba|strong="H4605", cuando afirmaba|strong="H5810" las fuentes|strong="H5869" del abismo|strong="H8415";
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 Cuando ponía|strong="H7760" á la mar|strong="H3220" su estatuto|strong="H2706", y á las aguas|strong="H4325", que no|strong="H3808" pasasen|strong="H5674" su mandamiento|strong="H6310"; cuando establecía|strong="H2710" los fundamentos|strong="H4144" de la tierra|strong="H0776";
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 Con|strong="H0681" él estaba|strong="H1961" yo ordenándolo todo; y fuí|strong="H1961" su delicia todos|strong="H3117" los días|strong="H3117", teniendo solaz|strong="H7832" delante|strong="H6440" de él en todo|strong="H3605" tiempo|strong="H6256".
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 Huélgome|strong="H7832" en la parte|strong="H8398" habitable de su tierra|strong="H0776"; y mis delicias|strong="H8191" son con|strong="H0854" los hijos|strong="H1121" de los hombres|strong="H0120".
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 Ahora|strong="H6258" pues, hijos|strong="H1121", oidme|strong="H8085"; y bienaventurados|strong="H0835" los que guardaren mis caminos|strong="H1870".
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 Atended|strong="H8085" el consejo|strong="H4148", y sed sabios|strong="H2449", y no|strong="H0408" lo menospreciéis|strong="H6544".
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 Bienaventurado|strong="H0835" el hombre|strong="H0120" que me oye|strong="H8085", velando á|strong="H5921" mis puertas|strong="H1817" cada día|strong="H3117", guardando|strong="H8104" los umbrales|strong="H4201" de mis entradas|strong="H6607".
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 Porque|strong="H3588" el que me hallare|strong="H4672", hallará|strong="H4672" la vida|strong="H2416", y alcanzará el favor|strong="H7522" de Jehová|strong="H3068".
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 Mas el que peca|strong="H2398" contra mí, defrauda|strong="H2554" su alma|strong="H5315": todos|strong="H3605" los que me aborrecen|strong="H8130", aman|strong="H0157" la muerte|strong="H4194".
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.