Provérbios 15

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 LA blanda|strong="H7390" respuesta|strong="H4617" quita|strong="H7725" la ira|strong="H2534": mas la palabra|strong="H1697" áspera hace|strong="H6089" subir|strong="H5927" el furor|strong="H0639".
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 La lengua|strong="H3956" de los sabios|strong="H2450" adornará|strong="H2869" la sabiduría|strong="H1847": mas la boca|strong="H6310" de los necios|strong="H3684" hablará sandeces|strong="H5042".
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Los ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068" están en todo|strong="H3605" lugar|strong="H4725", mirando|strong="H6822" á los malos|strong="H7451" y á los buenos|strong="H2896".
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 La sana lengua|strong="H3956" es árbol|strong="H6086" de vida|strong="H2416": mas la perversidad|strong="H5558" en ella es quebrantamiento|strong="H7667" de espíritu|strong="H7307".
4 Uma língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
5 El necio|strong="H0191" menosprecia|strong="H5006" el consejo|strong="H4148" de su padre|strong="H0001": mas el que guarda|strong="H8104" la corrección|strong="H8433", vendrá á ser cuerdo.
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
6 En la casa|strong="H1004" del justo|strong="H6662" hay gran provisión|strong="H7227"; empero|strong="H2633" turbación|strong="H5916" en las ganancias|strong="H8393" del impío|strong="H7563".
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
7 Los labios de los sabios|strong="H2450" esparcen sabiduría|strong="H1847": mas no|strong="H3808" así|strong="H3651" el corazón|strong="H3820" de los necios|strong="H3684".
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 El sacrificio|strong="H2077" de los impíos|strong="H7563" es abominación|strong="H8441" á Jehová|strong="H3068": mas la oración|strong="H8605" de los rectos|strong="H3477" es su gozo|strong="H7522".
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Abominación|strong="H8441" es á Jehová|strong="H3068" el camino|strong="H1870" del impío|strong="H7563": mas él ama|strong="H0157" al que sigue|strong="H7291" justicia|strong="H6666".
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor , mas ele ama o que segue a justiça.
10 La reconvención|strong="H4148" es molesta|strong="H7451" al que deja|strong="H5800" el camino|strong="H0734": y el que aborreciere la corrección|strong="H8433", morirá|strong="H4191".
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 El infierno|strong="H7585" y la perdición|strong="H0011" están delante|strong="H5048" de Jehová|strong="H3068": ¡cuánto más|strong="H0637" los corazones|strong="H3826" de los hombres|strong="H0120"!
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 El escarnecedor|strong="H3887" no|strong="H3808" ama|strong="H0157" al que le reprende|strong="H3198"; ni|strong="H3808" se allega á los sabios|strong="H2450".
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 El corazón|strong="H3820" alegre|strong="H8056" hermosea|strong="H2869" el rostro|strong="H6440": mas por el dolor|strong="H6094" de corazón|strong="H3820" el espíritu|strong="H7307" se abate|strong="H5218".
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas, pela dor do coração, o espírito se abate.
14 El corazón|strong="H3820" entendido|strong="H0995" busca|strong="H1245" la sabiduría|strong="H1847": mas la boca|strong="H6310" de los necios|strong="H3684" pace necedad.
14 O coração sábio buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" del afligido|strong="H6041" son trabajosos|strong="H7451": mas el de corazón|strong="H3820" contento|strong="H2896" tiene un convite continuo|strong="H8548".
15 Todos os dias do aflito são maus, mas o de coração alegre tem um banquete contínuo.
16 Mejor|strong="H2896" es lo poco|strong="H4592" con el temor|strong="H3374" de Jehová|strong="H3068", que el gran|strong="H7227" tesoro|strong="H0214" donde hay turbación|strong="H4103".
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Mejor|strong="H2896" es la comida|strong="H0737" de legumbres|strong="H3419" donde|strong="H8033" hay amor|strong="H0160", que de buey|strong="H7794" engordado|strong="H0075" donde|strong="H8033" hay odio|strong="H8135".
17 Melhor é a comida de hortaliça onde há amor do que o boi gordo e, com ele, o ódio.
18 El hombre|strong="H0376" iracundo|strong="H2534" mueve contiendas|strong="H4066": mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla|strong="H7379".
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 El camino|strong="H1870" del perezoso|strong="H6102" es como seto|strong="H4881" de espinos|strong="H2312": mas la vereda|strong="H0734" de los rectos|strong="H3477" como una calzada|strong="H5549".
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem-igualada.
20 El hijo|strong="H1121" sabio|strong="H2450" alegra|strong="H8055" al padre|strong="H0001": mas el hombre|strong="H0120" necio|strong="H3684" menosprecia|strong="H0959" á su madre|strong="H0517".
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 La necedad es|strong="H0200" alegría|strong="H8057" al falto|strong="H2638" de entendimiento|strong="H3820": mas el hombre|strong="H0376" entendido|strong="H8394" enderezará su proceder.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Los pensamientos|strong="H4284" son frustrados|strong="H6565" donde no hay|strong="H0369" consejo|strong="H5475"; mas en la multitud|strong="H7230" de consejeros|strong="H3289" se afirman|strong="H6965".
22 Onde não há conselho os projetos saem vãos, mas, com a multidão de conselheiros, se confirmarão.
23 Alégrase el hombre|strong="H0376" con la respuesta|strong="H4617" de su boca|strong="H6310": y la palabra|strong="H1697" á su tiempo|strong="H6256", ¡cuán|strong="H4100" buena|strong="H2896" es!
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 El camino|strong="H0734" de la vida|strong="H2416" es hacia arriba|strong="H4605" al entendido|strong="H7919", para apartarse|strong="H5493" del infierno|strong="H7585" abajo|strong="H4295".
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele se desvie do inferno que está embaixo.
25 Jehová|strong="H3068" asolará|strong="H5255" la casa|strong="H1004" de los soberbios|strong="H1343": mas él afirmará|strong="H5324" el término de la viuda|strong="H0490".
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas firmará a herança da viúva.
26 Abominación|strong="H8441" son á Jehová|strong="H3068" los pensamientos|strong="H4284" del malo|strong="H7451": mas las expresiones|strong="H0561" de los limpios|strong="H2889" son limpias|strong="H5278".
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são aprazíveis.
27 Alborota|strong="H5916" su casa|strong="H1004" el codicioso|strong="H1215": mas el que aborrece|strong="H8130" las dádivas vivirá|strong="H2421".
27 O que se dá à cobiça perturba a sua casa, mas o que aborrece as dádivas viverá.
28 El corazón|strong="H3820" del justo|strong="H6662" piensa|strong="H1897" para responder|strong="H6030": mas la boca|strong="H6310" de los impíos|strong="H7563" derrama malas|strong="H5042" cosas|strong="H7451".
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
29 Lejos|strong="H7350" está Jehová|strong="H3068" de los impíos|strong="H7563": mas él oye|strong="H8085" la oración|strong="H8605" de los justos|strong="H6662".
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
30 La luz|strong="H3974" de los ojos|strong="H5869" alegra|strong="H8055" el corazón|strong="H3820"; y la buena|strong="H2896" fama engorda los huesos|strong="H6106".
30 A luz dos olhos alegra o coração; a boa fama engorda os ossos.
31 La oreja que|strong="H0241" escucha|strong="H8085" la corrección de vida|strong="H2416", entre los sabios|strong="H2450" morará|strong="H3885".
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
32 El que tiene en poco|strong="H6544" la disciplina|strong="H4148", menosprecia|strong="H3988" su alma|strong="H5315": mas el que escucha|strong="H8085" la corrección|strong="H8433", tiene|strong="H7069" entendimiento|strong="H3820".
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 El temor|strong="H3374" de Jehová|strong="H3068" es enseñanza|strong="H4148" de sabiduría|strong="H2451": y delante de la honra|strong="H3519" está la humildad|strong="H6038".
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.