Oséias 13
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA
1 CUANDO Ephraim|strong="H0669" hablaba|strong="H1696", hubo temor|strong="H7578"; fué ensalzado|strong="H5375" en Israel|strong="H3478"; mas pecó|strong="H0816" en Baal|strong="H1168", y murió|strong="H4191".
1 “Quando Efraim falava, havia tremor; foi exaltado em Israel. Mas ele se fez culpado por causa de Baal e morreu.
2 Y ahora|strong="H6258" añadieron|strong="H3254" á su pecado|strong="H2398", y de su|strong="H1992" plata|strong="H3701" se han hecho|strong="H6213" según su|strong="H1992" entendimiento|strong="H8394", estatuas|strong="H4541" de fundición, ídolos|strong="H6091", toda|strong="H3605" obra|strong="H4639" de artífices|strong="H2796"; acerca de los cuales|strong="H1992" dicen|strong="H0559" á los hombres|strong="H0120" que sacrifican|strong="H2076", que besen|strong="H5401" los becerros|strong="H5695".
2 Agora, pecam cada vez mais, e da sua prata fazem imagens de fundição, ídolos segundo o seu conceito, todos obra de artífices, e dizem: ‘Ofereçam sacrifícios a eles.’ Chegam até a beijar esses bezerros!
3 Por tanto|strong="H3651" serán|strong="H1961" como la niebla|strong="H6051" de la mañana|strong="H1242", y como el rocío|strong="H2919" de la madrugada|strong="H7925" que se pasa|strong="H1980"; como el tamo|strong="H4671" que la tempestad|strong="H5590" arroja de la era|strong="H1637", y como el humo|strong="H6227" que de la chimenea|strong="H0699" sale.
3 Por isso, serão como a névoa da manhã, como o orvalho da madrugada, que logo desaparece, como a palha que o vento leva da eira e como a fumaça que sai por uma janela.”
4 Mas yo|strong="H0595" soy Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" desde la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714": no|strong="H3808" conocerás|strong="H3045" pues Dios|strong="H0430" fuera de mí|strong="H2108", ni otro Salvador|strong="H3467" sino|strong="H0369" á mí|strong="H1115".
4 “Mas eu sou o Senhor , seu Deus, desde a terra do Egito. Portanto, vocês não conhecerão outro deus além de mim, porque não há salvador, a não ser eu.
5 Yo|strong="H0589" te conocí|strong="H3045" en el desierto|strong="H4057", en tierra|strong="H0776" seca|strong="H8514".
5 Eu os conheci no deserto, em terra muito seca.
6 En sus pastos|strong="H4830" se hartaron|strong="H7646", hartáronse|strong="H7646", y ensoberbecióse|strong="H7311" su corazón|strong="H3820": por|strong="H5921" esta|strong="H3651" causa se olvidaron|strong="H7911" de mí.
6 Quando tinham comida, eles se fartaram, e, uma vez fartos, seu coração se encheu de orgulho; por isso, se esqueceram de mim.
7 Por tanto, yo seré|strong="H1961" para ellos como león|strong="H7826"; como un leopardo|strong="H5246" en|strong="H5921" el camino|strong="H1870" los espiaré|strong="H7789".
7 Portanto, serei para eles como um leão; como um leopardo, ficarei espreitando no caminho.
8 Como oso|strong="H1677" que ha perdido los hijos|strong="H7909" los encontraré|strong="H6298", y romperé|strong="H7167" las telas|strong="H5458" de su corazón|strong="H3820", y allí|strong="H8033" los devoraré|strong="H0398" como león|strong="H3833": bestia del campo|strong="H7704" los despedazará|strong="H1234".
8 Como ursa, roubada dos seus filhotes, eu os atacarei e lhes rasgarei o peito. Como leão, eu os devorarei ali mesmo; como um animal selvagem, os farei em pedaços.”
9 Te perdiste|strong="H7843", oh Israel|strong="H3478", mas|strong="H3588" en mí está tu ayuda|strong="H5828".
9 “A sua ruína, ó Israel, vem de você, e só de mim, o seu socorro.
10 ¿Dónde|strong="H0165" está tu rey|strong="H4428", para que te guarde|strong="H3467" con todas|strong="H3605" tus ciudades|strong="H5892"? ¿y tus jueces|strong="H8199", de los cuales|strong="H0834" dijiste|strong="H0559": Dame|strong="H5414" rey|strong="H4428" y príncipes|strong="H8269"?
10 Onde está, agora, o seu rei, para que o salve em todas as suas cidades? E os seus juízes, dos quais você disse: ‘Dê-me um rei e príncipes’?
11 Díte rey|strong="H4428" en mi furor|strong="H0639", y quitélo|strong="H3947" en mi ira|strong="H5678".
11 Eu lhe dei um rei na minha ira, e o tirei de você no meu furor.”
12 Atada|strong="H6887" está la maldad|strong="H5771" de Ephraim|strong="H0669"; su pecado|strong="H2403" está guardado|strong="H6845".
12 “As iniquidades de Efraim estão atadas juntas; o seu pecado está armazenado.
13 Dolores|strong="H2256" de mujer de parto le vendrán|strong="H0935": es un hijo|strong="H1121" ignorante, que de otra manera no|strong="H3808" estuviera tanto tiempo|strong="H6256" en el rompimiento|strong="H4866" de los hijos|strong="H1121".
13 As dores de parto virão, mas ele é filho insensato; porque será tempo de nascer, mas ele não estará no lugar por onde deve vir ao mundo.”
14 De la mano|strong="H3027" del sepulcro|strong="H7585" los redimiré|strong="H6299", librarélos|strong="H1350" de la muerte|strong="H4194". Oh muerte|strong="H4194", yo seré tu muerte|strong="H1698"; y seré tu destrucción|strong="H6987", oh sepulcro|strong="H7585"; arrepentimiento|strong="H5164" será escondido|strong="H5641" de mis ojos|strong="H5869".
14 “Eu os remirei do poder do inferno e os resgatarei da morte. Onde estão, ó morte, as suas pragas? Onde está, ó inferno, a sua destruição? Meus olhos estarão fechados para a compaixão.”
15 Aunque|strong="H3588" él|strong="H1931" fructificará|strong="H6500" entre|strong="H0996" los hermanos|strong="H0251", vendrá|strong="H0935" el solano|strong="H6921", viento|strong="H7307" de Jehová|strong="H3068", subiendo|strong="H5927" de la parte del desierto|strong="H4057", y secarse|strong="H0954" ha su|strong="H1931" vena|strong="H4726", y secaráse|strong="H2717" su|strong="H1931" manadero|strong="H4599": él|strong="H1931" saqueará|strong="H8154" el tesoro|strong="H0214" de todas|strong="H3605" las preciosas|strong="H2532" alhajas|strong="H3627".
15 “Ainda que Efraim dê frutos entre os irmãos, virá o vento leste, vento do subindo do deserto; ele secará a sua nascente e estancará a sua fonte; ele saqueará o tesouro de todas as coisas preciosas.
16 Samaria|strong="H8111" será asolada|strong="H0816", porque|strong="H3588" se rebeló|strong="H4784" contra su Dios|strong="H0430": caerán|strong="H5307" á cuchillo|strong="H2719": sus niños|strong="H5768" serán estrellados|strong="H7376", y sus preñadas|strong="H2030" serán abiertas|strong="H1234".
16 Samaria levará sobre si a sua culpa, porque se rebelou contra o seu Deus; cairá à espada, seus filhos serão despedaçados, e as suas mulheres grávidas serão abertas pelo meio.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.