Números 6

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Y HABLÓ|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
1 O Senhor disse ainda a Moisés:
2 Habla|strong="H1696" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y diles|strong="H0559": El hombre|strong="H0376", ó|strong="H0176" la mujer|strong="H0802", cuando se apartare|strong="H6381" haciendo voto|strong="H5087" de Nazareo|strong="H5144", para dedicarse|strong="H5139" á Jehová|strong="H3068",
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Se um homem ou uma mulher fizer um voto especial, um voto de separação para o Senhor como nazireu,
3 Se abstendrá|strong="H5144" de vino|strong="H3196" y de sidra|strong="H7941"; vinagre|strong="H2558" de vino|strong="H3196", ni vinagre|strong="H2558" de sidra|strong="H7941" no|strong="H3808" beberá|strong="H8354", ni|strong="H3808" beberá|strong="H8354" algún licor|strong="H4952" de uvas|strong="H6025", ni|strong="H3808" tampoco comerá|strong="H0398" uvas|strong="H6025" frescas|strong="H3892" ni|strong="H3808" secas|strong="H3002".
3 terá que se abster de vinho e de outras bebidas fermentadas e não poderá beber vinagre feito de vinho ou de outra bebida fermentada. Não poderá beber suco de uva nem comer uvas nem passas.
4 Todo|strong="H3605" el tiempo|strong="H3117" de su nazareato|strong="H5145", de todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" se hace|strong="H6213" de vid|strong="H1612" de vino, desde los granillos|strong="H2785" hasta|strong="H5704" el hollejo|strong="H2085", no|strong="H3808" comerá|strong="H0398".
4 Enquanto for nazireu, não poderá comer nada que venha da videira, nem mesmo as sementes ou as cascas.
5 Todo|strong="H3605" el tiempo|strong="H3117" del voto|strong="H5088" de su nazareato|strong="H5145" no|strong="H3808" pasará|strong="H5674" navaja|strong="H8593" sobre|strong="H5921" su cabeza|strong="H7218", hasta|strong="H5704" que sean cumplidos|strong="H4390" los días|strong="H3117" de|strong="H0834" su apartamiento|strong="H5144" á Jehová|strong="H3068": santo|strong="H6918" será|strong="H1961"; dejará crecer|strong="H1431" las guedejas del cabello|strong="H8181" de su cabeza|strong="H7218".
5 "Durante todo o período de seu voto de separação, nenhuma lâmina será usada em sua cabeça. Até que termine o período de sua separação para o Senhor ele estará consagrado e deixará crescer o cabelo de sua cabeça.
6 Todo|strong="H3605" el tiempo|strong="H3117" que se apartare|strong="H5144" á Jehová|strong="H3068", no|strong="H3808" entrará|strong="H0935" á persona|strong="H5315" muerta|strong="H4191".
6 Durante todo o período de sua separação para o Senhor, não poderá aproximar-se de um cadáver.
7 Por su padre|strong="H0001", ni por su madre|strong="H0517", por su hermano|strong="H0251", ni por su hermana, no se contaminará con ellos cuando murieren|strong="H4191"; porque|strong="H3588" consagración|strong="H5145" de su Dios|strong="H0430" tiene sobre|strong="H5921" su cabeza|strong="H7218".
7 Mesmo que o seu próprio pai ou mãe ou irmã ou irmão morra, ele não poderá tornar-se impuro por causa deles, pois traz sobre a cabeça o símbolo de sua separação para Deus.
8 Todo|strong="H3605" el tiempo|strong="H3117" de su|strong="H1931" nazareato|strong="H5145", será santo|strong="H6918" á Jehová|strong="H3068".
8 Durante todo o período de sua separação, estará consagrado ao Senhor.
9 Y si|strong="H3588" alguno muriere|strong="H4191" muy de repente junto|strong="H5921" á él, contaminará la cabeza|strong="H7218" de su nazareato; por tanto el día|strong="H3117" de su purificación|strong="H2893" raerá|strong="H1548" su cabeza|strong="H7218"; al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" la raerá|strong="H1548".
9 "Se alguém morrer repentinamente perto dele, contaminando assim o cabelo que consagrou, ele terá que rapar a cabeça sete dias depois, dia da sua purificação.
10 Y el día|strong="H3117" octavo|strong="H8066" traerá|strong="H0935" dos|strong="H8147" tórtolas|strong="H8449" ó|strong="H0176" dos|strong="H8147" palominos|strong="H1121" al|strong="H0413" sacerdote|strong="H3548", á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150";
10 No oitavo dia, trará duas rolinhas ou dois pombinhos ao sacerdote à entrada da Tenda do Encontro.
11 Y el sacerdote|strong="H3548" hará el uno|strong="H0259" en expiación|strong="H2403", y el otro|strong="H0259" en holocausto|strong="H5930": y expiarálo de lo que|strong="H0834" pecó|strong="H2398" sobre el muerto|strong="H5315", y santificará|strong="H6942" su|strong="H1931" cabeza|strong="H7218" en aquel día|strong="H3117".
11 O sacerdote oferecerá um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto, para fazer propiciação por ele, pois pecou ao se aproximar de um cadáver. Naquele mesmo dia o nazireu reconsagrará a sua cabeça.
12 Y consagrará|strong="H5145" á Jehová|strong="H3068" los días|strong="H3117" de su nazareato|strong="H5144", y traerá|strong="H0935" un cordero|strong="H3532" de un año|strong="H8141" en expiación por la culpa|strong="H0817"; y los días|strong="H3117" primeros|strong="H7223" serán anulados|strong="H5307", por cuanto|strong="H3588" fué contaminado|strong="H2930" su nazareato|strong="H5145".
12 Ele se dedicará ao Senhor pelo período de sua separação e trará um cordeiro de um ano de idade como oferta de reparação. Não se contarão os dias anteriores porque ficou contaminado durante a sua separação.
13 Esta|strong="H2063" es, pues, la ley|strong="H8451" del Nazareo|strong="H5139" el día|strong="H3117" que se cumpliere|strong="H4390" el tiempo|strong="H3117" de su nazareato|strong="H5139": Vendrá|strong="H0935" á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150";
13 "Este é o ritual do nazireu quando terminar o período de sua separação: ele será trazido à entrada da Tenda do Encontro.
14 Y ofrecerá|strong="H7126" su ofrenda|strong="H7133" á Jehová|strong="H3068", un|strong="H0259" cordero|strong="H3532" de un|strong="H1121" año|strong="H8141" sin tacha|strong="H8549" en holocausto|strong="H5930", y una|strong="H0259" cordera|strong="H3535" de un|strong="H1323" año|strong="H8141" sin defecto|strong="H8549" en expiación|strong="H2403", y un|strong="H0259" carnero|strong="H0352" sin defecto|strong="H8549" por sacrificio de paces|strong="H8002":
14 Ali apresentará a sua oferta ao Senhor: um cordeiro de um ano e sem defeito como holocausto, uma cordeira de um ano e sem defeito como oferta pelo pecado, um carneiro sem defeito como oferta de comunhão
15 Además un canastillo|strong="H5536" de cenceñas|strong="H4682", tortas|strong="H2471" de flor de harina|strong="H5560" amasadas|strong="H1101" con aceite|strong="H8081", y hojaldres|strong="H7550" cenceñas|strong="H4682" untadas|strong="H4886" con aceite|strong="H8081", y su presente|strong="H4503", y sus libaciones|strong="H5262".
15 juntamente com a sua oferta de cereal, com a oferta derramada e com um cesto de pães sem fermento com bolos feitos da melhor farinha amassada com azeite e pães finos untados com azeite.
16 Y el sacerdote|strong="H3548" lo ofrecerá|strong="H7126" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", y hará|strong="H6213" su expiación|strong="H2403" y su holocausto|strong="H5930":
16 "O sacerdote os apresentará ao Senhor e oferecerá o sacrifício pelo pecado e o holocausto.
17 Y ofrecerá|strong="H6213" el carnero|strong="H0352" en sacrificio|strong="H2077" de paces|strong="H8002" á Jehová|strong="H3068", con|strong="H5921" el canastillo|strong="H5536" de las cenceñas|strong="H4682"; ofrecerá|strong="H6213" asimismo el sacerdote|strong="H3548" su presente|strong="H2077", y sus libaciones|strong="H5262".
17 Apresentará o cesto de pães sem fermento e oferecerá o cordeiro como sacrifício de comunhão ao Senhor, juntamente com a oferta de cereal e a oferta derramada.
18 Entonces el Nazareo|strong="H5139" raerá|strong="H1548" á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150" la cabeza|strong="H7218" de su nazareato, y tomará|strong="H3947" los cabellos|strong="H8181" de la cabeza|strong="H5139" de su nazareato, y los pondrá|strong="H5414" sobre|strong="H5921" el fuego|strong="H0784" que|strong="H0834" está debajo|strong="H8478" del sacrificio|strong="H2077" de las paces|strong="H8002".
18 "Em seguida, à entrada da Tenda do Encontro, o nazireu rapará o cabelo que consagrou e o jogará no fogo que está embaixo do sacrifício da oferta de comunhão.
19 Después tomará|strong="H3947" el sacerdote|strong="H3548" la espaldilla|strong="H2220" cocida|strong="H1311" del|strong="H4480" carnero|strong="H0352", y una|strong="H0259" torta|strong="H2471" sin levadura|strong="H4682" del|strong="H4480" canastillo|strong="H5536", y una|strong="H0259" hojaldre|strong="H4682" sin levadura|strong="H7550", y pondrálas|strong="H5414" sobre|strong="H5921" las manos|strong="H3709" del|strong="H4480" Nazareo|strong="H5139", después|strong="H0310" que fuere raído su nazareato:
19 "Depois que o nazireu rapar o cabelo da sua consagração, o sacerdote lhe colocará nas mãos um ombro cozido do carneiro, um bolo e um pão fino tirados do cesto, ambos sem fermento.
20 Y el sacerdote|strong="H3548" mecerá|strong="H5130" aquello, ofrenda agitada|strong="H8573" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068"; lo cual será cosa santa|strong="H6944" del sacerdote|strong="H3548", á más|strong="H5921" del pecho|strong="H2373" mecido|strong="H8573" y de la espaldilla|strong="H7785" separada|strong="H8641": y después|strong="H0310" podrá beber|strong="H8354" vino|strong="H3196" el Nazareo|strong="H5139".
20 O sacerdote os moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação; são santos e pertencem ao sacerdote, bem como o peito que foi movido e a coxa. Depois disso o nazireu poderá beber vinho.
21 Esta|strong="H2063" es la ley|strong="H8451" del Nazareo|strong="H5139" que|strong="H0834" hiciere voto|strong="H5088" de su ofrenda|strong="H7133" á Jehová|strong="H3068" por|strong="H5921" su nazareato|strong="H5139", á más de lo que|strong="H0834" su mano alcanzare: según|strong="H6310" el voto|strong="H5087" que|strong="H0834" hiciere|strong="H5087", así|strong="H3651" hará|strong="H6213", conforme|strong="H5921" á la ley|strong="H8451" de su nazareato|strong="H5139".
21 "Esse é o ritual do voto de nazireu e da oferta dedicada ao Senhor de acordo com a sua separação, sem contar qualquer outra coisa que ele possa dedicar. Cumprirá o voto que tiver feito de acordo com o ritual do nazireu".
22 Y Jehová|strong="H3068" habló|strong="H1696" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
22 O Senhor disse a Moisés:
23 Habla|strong="H1696" á Aarón|strong="H0175" y á sus hijos|strong="H1121", y diles: Así|strong="H3541" bendeciréis|strong="H1288" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", diciéndoles|strong="H0559":
23 "Diga a Arão e aos seus filhos: Assim vocês abençoarão os israelitas:
24 Jehová|strong="H3068" te bendiga|strong="H1288", y te guarde|strong="H8104":
24 "O Senhor te abençoe e te guarde;
25 Haga resplandecer|strong="H0215" Jehová|strong="H3068" su rostro|strong="H6440" sobre|strong="H0413" ti, y haya de ti misericordia|strong="H2603":
25 o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti e te conceda graça;
26 Jehová|strong="H3068" alce|strong="H5375" á|strong="H0413" ti su rostro|strong="H6440", y ponga|strong="H7760" en ti paz|strong="H7965".
26 o Senhor volte para ti o seu rosto e te dê paz.
27 Y pondrán|strong="H7760" mi|strong="H0589" nombre|strong="H8034" sobre|strong="H5921" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y yo|strong="H0589" los bendeciré|strong="H1288".
27 "Assim eles invocarão o meu nome sobre os israelitas, e eu os abençoarei".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.