Números 24

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y COMO vió|strong="H7200" Balaam|strong="H1109" que|strong="H3588" parecía bien|strong="H5869,H2895" á Jehová|strong="H3068" que|strong="H3588" él bendijese|strong="H1288" á Israel|strong="H3478", no|strong="H3808" fué|strong="H1980", como la primera y segunda vez|strong="H6471", á encuentro de agüeros|strong="H5173", sino que|strong="H3588" puso|strong="H7896" su rostro|strong="H6440" hacia|strong="H0413" el desierto|strong="H4057";
1 Quando Balaão percebeu que o S enhor se agradava de abençoar Israel, não recorreu à adivinhação como antes. Em vez disso, voltou-se em direção ao deserto,
2 Y alzando|strong="H5375" sus ojos|strong="H5869", vió|strong="H7200" á Israel|strong="H3478" alojado|strong="H7931" por sus tribus|strong="H7626"; y el espíritu|strong="H7307" de Dios|strong="H0430" vino|strong="H1961" sobre|strong="H5921" él.
2 onde viu o povo de Israel acampado de acordo com suas tribos. Então o Espírito de Deus veio sobre Balaão,
3 Entonces tomó|strong="H5375" su parábola|strong="H4912", y dijo|strong="H0559": Dijo|strong="H5002" Balaam|strong="H1109" hijo|strong="H1121" de Beor|strong="H1160", y dijo|strong="H5002" el varón|strong="H1397" de ojos|strong="H5869" abiertos|strong="H8365":
3 e ele transmitiu a seguinte mensagem: “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, a mensagem do homem cujos olhos veem com clareza,
4 Dijo|strong="H5002" el que oyó|strong="H8085" los dichos|strong="H0561" de Dios|strong="H0410", el que|strong="H0834" vió|strong="H2372" la visión|strong="H4236" del Omnipotente|strong="H7706"; caído|strong="H5307", mas abiertos|strong="H1540" los ojos|strong="H5869":
4 a mensagem daquele que ouve as palavras de Deus, que tem uma visão concedida pelo Todo-poderoso, que se curva com os olhos bem abertos:
5 ¡Cuán|strong="H4100" hermosas|strong="H2869" son tus tiendas|strong="H0168", oh Jacob|strong="H3290", tus habitaciones|strong="H4908", oh Israel|strong="H3478"!
5 Como são belas suas tendas, ó Jacó! Como são lindas suas moradas, ó Israel!
6 Como arroyos|strong="H5158" están extendidas|strong="H5186", como huertos|strong="H1593" junto|strong="H5921" al río|strong="H5104", como lináloes|strong="H0174" plantados|strong="H5193" por Jehová|strong="H3068", como cedros|strong="H0730" junto|strong="H5921" á las aguas|strong="H4325".
6 Estendem-se diante de mim como palmeiras, como jardins à beira do rio. São como aloés plantados pelo S como cedros junto às águas.
7 De sus manos|strong="H1805" destilarán|strong="H5140" aguas|strong="H4325", y su simiente|strong="H2233" será en muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325": y ensalzarse|strong="H7311" ha su rey|strong="H4428" más que Agag|strong="H0090", y su reino|strong="H4438" será ensalzado|strong="H5375".
7 Águas jorrarão de seus baldes, e suas sementes serão bem regadas. Seu rei será maior que Agague, e seu reino será exaltado.
8 Dios|strong="H0410" lo sacó|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714"; tiene fuerzas|strong="H8443" como de unicornio|strong="H7214": comerá|strong="H0398" á las gentes|strong="H1471" sus enemigas|strong="H6862", y desmenuzará|strong="H1633" sus huesos|strong="H6106", y asaeteará|strong="H4272" con sus saetas|strong="H2671".
8 Deus os tirou do Egito; ele é forte como o boi selvagem. Devora todas as nações que se opõem a ele; despedaça seus ossos e com flechas as atravessa.
9 Se encorvará|strong="H3766" para echarse|strong="H7901" como león|strong="H0738", y como leona|strong="H3833"; ¿quién|strong="H4310" lo despertará|strong="H6965"? Benditos|strong="H1288" los que te bendijeren|strong="H1288", y malditos|strong="H0779" los que te maldijeren|strong="H0779".
9 Como leão, Israel se agacha e se deita; como a leoa, quem tem coragem de acordá-lo? Sejam abençoados os que o abençoarem e amaldiçoados os que o amaldiçoarem”.
10 Entonces se encendió|strong="H2734" la ira|strong="H0639" de Balac|strong="H1111" contra|strong="H0413" Balaam|strong="H1109", y batiendo|strong="H5606" sus palmas|strong="H3709" le dijo|strong="H0559": Para maldecir|strong="H6894" á mis enemigos|strong="H0341" te he llamado|strong="H7121", y he aquí|strong="H2009" los has resueltamente bendecido|strong="H1288" ya|strong="H2088" tres|strong="H7969" veces|strong="H6471".
10 O rei Balaque se enfureceu contra Balaão e, batendo as palmas das mãos, gritou: “Eu o chamei para amaldiçoar meus inimigos; em vez disso, você os abençoou três vezes!
11 Húyete, por tanto, ahora|strong="H6258" á tu lugar|strong="H4725": yo dije|strong="H0559" que te honraría|strong="H3513,H3513", mas he aquí|strong="H2009" que Jehová|strong="H3068" te ha privado|strong="H4513" de honra|strong="H3519".
11 Vá embora! Volte para casa! Eu lhe prometi uma grande recompensa, mas o S enhor o impediu de recebê-la!”.
12 Y Balaam|strong="H1109" le respondió|strong="H0559": ¿No|strong="H3808" lo declaré|strong="H1696" yo también|strong="H1571" á tus mensajeros|strong="H4397" que|strong="H0834" me|strong="H0413" enviaste|strong="H7971", diciendo|strong="H0559":
12 Balaão disse a Balaque: “Você não se lembra do que expliquei a seus mensageiros? Eu lhes avisei:
13 Si|strong="H0518" Balac|strong="H1111" me diese|strong="H5414" su casa|strong="H1004" llena|strong="H4393" de plata|strong="H3701" y oro|strong="H2091", yo no|strong="H3808" podré|strong="H3201" traspasar|strong="H5674" el dicho|strong="H6310" de Jehová|strong="H3068" para hacer|strong="H6213" cosa buena|strong="H2896" ni|strong="H0176" mala|strong="H7451" de mi arbitrio|strong="H3820"; mas lo que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" hablare|strong="H1696", eso diré|strong="H1696" yo?
13 ‘Mesmo que Balaque me desse seu palácio cheio de prata e ouro, eu não poderia fazer coisa alguma, boa ou má, contra a vontade do S enhor ’! Avisei que só poderia falar aquilo que o S enhor dissesse!
14 He aquí yo me voy|strong="H3212" ahora|strong="H6258" á mi pueblo|strong="H5971": por tanto, ven|strong="H3212", te indicaré|strong="H3289" lo que|strong="H0834" este pueblo|strong="H5971" ha de hacer|strong="H6213" á tu pueblo|strong="H5971" en los postrimeros|strong="H0319" días|strong="H3117".
14 Agora, volto para meu povo, mas primeiro lhe direi o que esse povo fará ao seu povo no futuro”.
15 Y tomó|strong="H5375" su parábola|strong="H4912", y dijo|strong="H0559": Dijo|strong="H5002" Balaam|strong="H1109" hijo|strong="H1121" de Beor|strong="H1160", dijo|strong="H5002" el varón|strong="H1397" de ojos|strong="H5869" abiertos|strong="H8365":
15 Balaão transmitiu a seguinte mensagem: “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, a mensagem do homem cujos olhos veem com clareza,
16 Dijo|strong="H5002" el que oyó|strong="H8085" los dichos|strong="H0561" de Jehová|strong="H0410", y el que sabe|strong="H3045" la ciencia|strong="H3045" del Altísimo|strong="H5945", el que vió|strong="H2372" la visión|strong="H4236" del Omnipotente|strong="H7706"; caído|strong="H5307", mas abiertos|strong="H1540" los ojos|strong="H5869":
16 a mensagem daquele que ouve as palavras de Deus, que possui conhecimento dado pelo Altíssimo, que tem uma visão concedida pelo Todo-poderoso, que se curva com os olhos bem abertos:
17 Verélo|strong="H7200", mas no|strong="H3808" ahora|strong="H6258": lo miraré|strong="H8270", mas no|strong="H3808" de cerca|strong="H7138": saldrá|strong="H1869" ESTRELLA|strong="H3556" de Jacob|strong="H3290", y levantaráse|strong="H6965" cetro|strong="H7626" de Israel|strong="H3478", y herirá|strong="H4272" los cantones|strong="H6285" de Moab|strong="H4124", y destruirá|strong="H6979" á todos|strong="H3605" los hijos|strong="H1121" de Seth|strong="H8352".
17 Eu o vejo, mas não agora; eu o avisto, mas não de perto. Uma estrela surgirá de Jacó, um cetro se levantará de Israel. Esmagará a cabeça e rachará o crânio dos descendentes de Sete.
18 Y será|strong="H1961" tomada|strong="H3424" Edom|strong="H0123", será|strong="H1961" también tomada|strong="H3424" Seir|strong="H8165" por sus enemigos|strong="H0341", e Israel|strong="H3478" se portará|strong="H6213" varonilmente|strong="H2428".
18 Tomará posse de Edom e conquistará seu inimigo, Seir, enquanto Israel marcha adiante em triunfo.
19 Y el de Jacob|strong="H3290" se enseñoreará|strong="H7287", y destruirá|strong="H0006" de la ciudad|strong="H5892" lo que quedare|strong="H8300".
19 De Jacó surgirá um governante que destruirá os sobreviventes de Ar”.
20 Y viendo|strong="H7200" á Amalec|strong="H6002", tomó|strong="H5375" su parábola|strong="H4912", y dijo|strong="H0559": Amalec|strong="H6002", cabeza|strong="H7225" de gentes|strong="H1471"; mas su postrimería|strong="H0319" perecerá|strong="H0008" para siempre|strong="H5703".
20 Então Balaão olhou na direção do povo de Amaleque e transmitiu a seguinte mensagem: “Amaleque era a primeira de todas as nações, mas seu destino é a destruição!”.
21 Y viendo|strong="H7200" al Cineo|strong="H7017", tomó|strong="H5375" su parábola|strong="H4912", y dijo|strong="H0559": Fuerte|strong="H0386" es tu habitación|strong="H4186", pon|strong="H7760" en la peña|strong="H5553" tu nido|strong="H7064":
21 Em seguida, Balaão olhou na direção dos queneus e transmitiu a seguinte mensagem: “Sua habitação é segura; seu ninho está apoiado nas rochas.
22 Que el Cineo|strong="H7014" será|strong="H1961" echado|strong="H5704", cuando Assur|strong="H0804" te llevará cautivo|strong="H7617".
22 Os queneus, porém, serão destruídos quando Assur os levar prisioneiros”.
23 Todavía tomó|strong="H5375" su parábola|strong="H4912", y dijo|strong="H0559": ¡Ay|strong="H0188"! ¿quién|strong="H4310" vivirá|strong="H2421" cuando hiciere|strong="H7760" Dios|strong="H0410" estas cosas?
23 Balaão concluiu sua mensagem com estas palavras: “Ai! Quem pode sobreviver quando Deus fizer essas coisas?
24 Y vendrán navíos|strong="H6716" de la costa|strong="H3027" de Cittim|strong="H3794", y afligirán|strong="H6031" á Assur, afligirán|strong="H6031" también á Eber|strong="H5677": mas él|strong="H1931" también|strong="H1571" perecerá|strong="H0008" para siempre|strong="H5703".
24 Navios virão do litoral de Chipre, oprimirão Assur e afligirão Héber, mas eles também serão destruídos”.
25 Entonces se levantó|strong="H6965" Balaam|strong="H1109", y se fué|strong="H3212", y volvióse|strong="H7725" á su lugar|strong="H4725": y también|strong="H1571" Balac|strong="H1111" se fué|strong="H3212" por su camino|strong="H1870".
25 Então Balaão se levantou e voltou para sua terra, e Balaque também seguiu seu caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.