Neemias 5
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs BKJ
1 ENTONCES fué grande|strong="H1419" el clamor|strong="H6818" del pueblo|strong="H5971" y de sus mujeres|strong="H0802" contra|strong="H0413" los Judíos|strong="H3064" sus hermanos|strong="H0251".
1 E houve um grande clamor do povo e das suas esposas contra os judeus, os seus irmãos.
2 Y había|strong="H3426" quien|strong="H0834" decía|strong="H0559": Nosotros|strong="H0587", nuestros|strong="H0587" hijos|strong="H1121" y nuestras|strong="H0587" hijas|strong="H1323", somos muchos|strong="H7227": hemos por tanto tomado grano|strong="H1715" para comer|strong="H0398" y vivir|strong="H2421".
2 Porque havia quem dissesse: Nós, os nossos filhos, e as nossas filhas somos muitos; por isso nós apanhamos grãos para eles, para que possamos comer e viver.
3 Y había|strong="H3426" quienes|strong="H0834" decían|strong="H0559": Hemos empeñado|strong="H6148" nuestras|strong="H0587" tierras|strong="H7704", y nuestras|strong="H0587" viñas|strong="H3754", y nuestras|strong="H0587" casas|strong="H1004", para comprar|strong="H3947" grano|strong="H1715" en el hambre|strong="H7458".
3 Havia também alguns que diziam: Nós empenhamos as nossas terras, vinhedos, e casas, para que possamos comprar grão, por causa da fome.
4 Y había|strong="H3426" quienes|strong="H0834" decían|strong="H0559": Hemos tomado prestado|strong="H3867" dinero|strong="H3701" para el tributo|strong="H4055" del rey|strong="H4428", sobre nuestras|strong="H0587" tierras|strong="H7704" y viñas|strong="H3754".
4 Havia também quem dizia: Tomamos dinheiro emprestado até para o tributo do rei, e sobre as nossas terras e vinhedos.
5 Ahora|strong="H6258" bien, nuestra|strong="H0587" carne|strong="H1320" es como la carne|strong="H1320" de nuestros|strong="H0587" hermanos|strong="H0251", nuestros|strong="H0587" hijos|strong="H1121" como sus hijos|strong="H1121": y he aquí|strong="H2009" que nosotros|strong="H0587" sujetamos nuestros|strong="H0587" hijos|strong="H1121" y nuestras|strong="H0587" hijas|strong="H1323" á servidumbre|strong="H5650", y hay algunas|strong="H3426" de nuestras|strong="H0587" hijas|strong="H1323" sujetas: mas no|strong="H0369" hay facultad|strong="H0410" en nuestras|strong="H0587" manos para rescatarlas, porque nuestras|strong="H0587" tierras|strong="H7704" y nuestras|strong="H0587" viñas|strong="H3754" son de otros|strong="H0312".
5 Contudo, agora a nossa carne é como a carne dos nossos irmãos, os nossos filhos como os seus filhos; e eis que sujeitamos os nossos filhos e as nossas filhas para serem servos, e algumas das nossas filhas já são sujeitas à servidão; tampouco está ao nosso alcance redimi-los; porque outros homens detêm as nossas terras e vinhedos.
6 Y enojéme|strong="H2734" en gran|strong="H3966" manera cuando oí|strong="H8085" su clamor|strong="H2201" y estas palabras|strong="H1697".
6 E eu fiquei muito irado quando ouvi o seu clamor e estas palavras.
7 Medité|strong="H4427,H3820"lo entonces para conmigo, y reprendí|strong="H7378" á los principales|strong="H2715" y á los magistrados|strong="H5461", y díjeles: ¿Tomáis cada uno|strong="H0376" usura de vuestros hermanos|strong="H0251"? Y convoqué|strong="H5414" contra|strong="H5921" ellos una grande|strong="H1419" junta|strong="H6952".
7 Então, consultei comigo mesmo, e repreendi os nobres, e os governantes, e disse-lhes: Vós exigis usura de cada um do seu irmão. E eu convoquei uma grande assembleia contra eles.
8 Y díjeles: Nosotros|strong="H0587" rescatamos|strong="H7069" á nuestros|strong="H0587" hermanos|strong="H0251" Judíos|strong="H3064" que habían sido vendidos|strong="H4376" á las gentes|strong="H1471", conforme á la facultad que había en nosotros|strong="H0587": ¿y vosotros|strong="H0859" aun vendéis|strong="H4376" á vuestros|strong="H0859" hermanos|strong="H0251", y serán vendidos|strong="H4376" á nosotros|strong="H0587"? Y callaron|strong="H2790", que no|strong="H3808" tuvieron|strong="H4672" qué|strong="H1697" responder.
8 E eu lhes disse: Nós, segundo a nossa capacidade, temos redimido os nossos irmãos judeus, os quais foram vendidos aos pagãos; e vós vendereis os vossos irmãos? Ou serão eles vendidos para nós? Eles, então, retiveram a sua paz, e não acharam nada para responder.
9 Y dije|strong="H0559": No|strong="H3808" es bien|strong="H2896" lo|strong="H1697" que|strong="H0834" hacéis|strong="H6213", ¿no|strong="H3808" andaréis|strong="H3212" en temor|strong="H3374" de nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430", por no ser el oprobio|strong="H2781" de las gentes|strong="H1471" enemigas|strong="H0341" nuestras|strong="H0587"?
9 Disse eu também: Não é bom isto o que fazeis; não deveríamos nós andar no temor do nosso Deus por causa do opróbrio dos pagãos, os nossos inimigos?
10 También|strong="H1571" yo|strong="H0589", y mis|strong="H0589" hermanos|strong="H0251", y mis|strong="H0589" criados|strong="H5288", les hemos prestado|strong="H5383" dinero|strong="H3701" y grano|strong="H1715": relevémosles|strong="H5800" ahora|strong="H4994" de este gravamen|strong="H4855".
10 De modo semelhante, eu e os meus irmãos, e os meus servos, podemos exigir deles dinheiro e grão. Rogo-vos, deixemos de fora esta usura.
11 Ruégoos|strong="H4994" que les devolváis|strong="H7725" hoy|strong="H3117" sus tierras|strong="H7704", sus viñas|strong="H3754", sus olivares|strong="H2132", y sus casas|strong="H1004", y la centésima|strong="H3967" parte del dinero|strong="H3701" y grano|strong="H1715", del vino|strong="H8492" y del aceite|strong="H3323" que|strong="H0834" demandáis|strong="H5383" de ellos|strong="H0859".
11 Restituí-lhes hoje, vos peço, as suas terras, os seus vinhedos, os seus olivais, e as suas casas, também a centésima parte do dinheiro, e do grão, do vinho, e do azeite, que vós exigistes deles.
12 Y dijeron|strong="H0559": Devolveremos|strong="H7725", y nada|strong="H3808" les demandaremos|strong="H1245"; haremos|strong="H6213" así|strong="H3651" como tú|strong="H0859" dices|strong="H0559". Entonces convoqué|strong="H7121" los sacerdotes|strong="H3548", y juramentélos|strong="H7650" que harían|strong="H6213" conforme á esto|strong="H1697".
12 Então eles disseram: Nós lhes restituiremos, e não exigiremos nada deles; assim faremos como tu dizes. Então eu chamei os sacerdotes, e tomei deles um juramento, de que eles fariam de acordo com esta promessa.
13 Además|strong="H1571" sacudí|strong="H5287" mi vestido|strong="H2684", y dije|strong="H0559": Así|strong="H3602" sacuda|strong="H5287" Dios|strong="H0430" de su casa|strong="H1004" y de su trabajo|strong="H3018" á todo|strong="H3605" hombre|strong="H0376" que|strong="H0834" no|strong="H3808" cumpliere|strong="H6965" esto, y así|strong="H3602" sea|strong="H1961" sacudido|strong="H5287" y vacío|strong="H7386". Y respondió|strong="H0559" toda|strong="H3605" la congregación|strong="H6951": ¡Amén|strong="H0543"! Y alabaron|strong="H1984" á Jehová|strong="H3068". Y el pueblo|strong="H5971" hizo|strong="H6213" conforme á esto|strong="H1697".
13 Também sacudi o meu colo, e disse: Assim Deus sacuda todo homem da sua casa, e do seu trabalho, o qual não cumprir esta promessa, assim seja ele sacudido e esvaziado. E toda a congregação disse: Amém. E louvaram o SENHOR. E o povo fez de acordo com esta promessa.
14 También|strong="H1571" desde el día|strong="H3117" que|strong="H0834" me mandó|strong="H6680" el rey que|strong="H0834" fuese|strong="H1961" gobernador|strong="H6352" de ellos en la tierra|strong="H0776" de Judá|strong="H3063", desde el año|strong="H8141" veinte|strong="H6242" del rey|strong="H4428" Artajerjes|strong="H0783" hasta|strong="H5704" el año|strong="H8141" treinta|strong="H7970" y dos|strong="H8147", doce|strong="H8147,H6240" años|strong="H8141", ni yo|strong="H0589" ni|strong="H3808" mis|strong="H0589" hermanos|strong="H0251" comimos|strong="H0398" el pan|strong="H3899" del gobernador|strong="H6346".
14 Além disso, a partir do momento em que eu fui indicado para ser o seu governador na terra de Judá, do vigésimo ano até o trigésimo segundo ano do rei Artaxerxes, doze anos, eu e os meus irmãos não temos comido o pão do governador.
15 Mas los primeros|strong="H7223" gobernadores|strong="H6346" que|strong="H0834" fueron antes|strong="H6440" de mí|strong="H0589", cargaron|strong="H3513" al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971", y tomaron|strong="H3947" de ellos|strong="H1992" por el pan|strong="H3899" y por el vino|strong="H3196" sobre cuarenta|strong="H0705" siclos|strong="H8255" de plata|strong="H3701": á más|strong="H0310" de esto, sus|strong="H1992" criados|strong="H5288" se enseñoreaban|strong="H7980" sobre el pueblo|strong="H5971"; pero yo|strong="H0589" no|strong="H3808" hice|strong="H6213" así|strong="H3651", á causa del temor|strong="H3374" de Dios|strong="H0430".
15 Porém os governadores anteriores que haviam estado antes de mim foram imputáveis diante do povo, e tomaram-lhe pão e vinho, além de quarenta shekels de prata; sim, até os seus servos tinham domínio sobre o povo; mas eu não fiz assim, por causa do temor a Deus.
16 También|strong="H1571" en la obra|strong="H4399" de este muro|strong="H2346" instauré|strong="H2388" mi parte, y no|strong="H3808" compramos|strong="H7069" heredad|strong="H7704": y todos|strong="H3605" mis criados|strong="H5288" juntos|strong="H6908" estaban allí|strong="H8033" á la obra|strong="H4399".
16 Sim, além disso eu continuei na obra dessa muralha, tampouco compramos terra; e todos os meus servos foram reunidos para lá trabalhar.
17 Además ciento|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572,H0376" hombres de|strong="H4480" los Judíos|strong="H3064" y magistrados|strong="H5461", y los que venían|strong="H0935" á nosotros|strong="H0587" de|strong="H4480" las gentes|strong="H1471" que|strong="H0834" están en nuestros|strong="H0587" contornos|strong="H5439", estaban á|strong="H5921" mi mesa|strong="H7979".
17 Havia à minha mesa, além dos judeus e soberanos, cento e cinquenta, que vinham ter conosco dentre os pagãos que estão ao redor de nós.
18 Y lo que|strong="H0834" se aderezaba|strong="H6213" para cada|strong="H0259" día|strong="H3117" era un|strong="H0259" buey|strong="H7794", seis|strong="H8337" ovejas|strong="H6629" escogidas|strong="H1305", y aves|strong="H6833" también se aparejaban|strong="H6213" para mí, y cada|strong="H0996" diez|strong="H6235" días|strong="H3117" vino|strong="H3196" en toda|strong="H3605" abundancia|strong="H7235": y con todo esto|strong="H2088" nunca|strong="H3808" requerí|strong="H1245" el pan|strong="H3899" del gobernador|strong="H6346", porque|strong="H3588" la servidumbre|strong="H5656" de|strong="H5921" este pueblo|strong="H5971" era grave|strong="H3513".
18 Ora, aquilo que era preparado para mim diariamente era um boi e seis ovelhas escolhidas; também aves eram preparadas para mim, e uma vez a cada dez dias, provisão de todo tipo de vinho; contudo, não exigi o pão do governador, porque a servidão era pesada sobre este povo.
19 Acuérdate|strong="H2142" de mí para bien|strong="H2896", Dios|strong="H0430" mío, y de todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" hice|strong="H6213" á este pueblo|strong="H5971".
19 Pensa em mim, meu Deus, para o bem, de acordo com tudo o que tenho feito por este povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.