Mateus 25

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ENTONCES|strong="G5119" el|strong="G3588" reino|strong="G0932" de los|strong="G3588" cielos|strong="G3772" será semejante|strong="G3666" á diez|strong="G1176" vírgenes|strong="G3933", que|strong="G3748" tomando|strong="G2983" sus|strong="G0846" lámparas|strong="G2985", salieron|strong="G1831" á|strong="G1519" recibir|strong="G0529" al|strong="G3588" esposo|strong="G3566".
1 “Então o reino dos céus será como as dez virgens que pegaram suas lamparinas e saíram para encontrar-se com o noivo.
2 Y|strong="G2532" las cinco|strong="G4002" de|strong="G1537" ellas|strong="G0846" eran|strong="G2258" prudentes|strong="G5429", y|strong="G2532" las cinco|strong="G4002" fatuas|strong="G3474".
2 Cinco delas eram insensatas, e cinco, prudentes.
3 Las|strong="G3748" que eran fatuas|strong="G3474", tomando|strong="G2983" sus|strong="G1438" lámparas|strong="G2985", no|strong="G3756" tomaron|strong="G2983" consigo|strong="G3326,G1438" aceite|strong="G1637";
3 As cinco insensatas não levaram óleo suficiente para as lamparinas,
4 Mas|strong="G1161" las|strong="G3588" prudentes|strong="G5429" tomaron|strong="G2983" aceite|strong="G1637" en|strong="G1722" sus|strong="G3588" vasos|strong="G0030", juntamente con|strong="G3326" sus|strong="G0846" lámparas|strong="G2985".
4 mas as outras cinco tiveram o bom senso de levar óleo de reserva.
5 Y|strong="G1161" tardándose|strong="G5549" el|strong="G3588" esposo|strong="G3566", cabecearon|strong="G3573" todas|strong="G3956", y|strong="G2532" se durmieron|strong="G2518".
5 Como o noivo demorou a chegar, todas ficaram sonolentas e adormeceram.
6 Y|strong="G1161" á la media|strong="G3319" noche|strong="G3571" fué oído|strong="G1096" un clamor|strong="G2906": He aquí|strong="G2400", el|strong="G3588" esposo|strong="G3566" viene|strong="G2064"; salid|strong="G1831" á|strong="G1519" recibirle|strong="G0529,G0846".
6 “À meia-noite, foram acordadas pelo grito: ‘Vejam, o noivo está chegando! Saiam para recebê-lo!’.
7 Entonces|strong="G5119" todas|strong="G3956" aquellas|strong="G1565" vírgenes|strong="G3933" se levantaron|strong="G1453", y|strong="G2532" aderezaron|strong="G2885" sus|strong="G0846" lámparas|strong="G2985".
7 “Todas as virgens se levantaram e prepararam suas lamparinas.
8 Y|strong="G1161" las|strong="G3588" fatuas|strong="G3474" dijeron|strong="G2036" á las|strong="G3588" prudentes|strong="G5429": Dadnos|strong="G1325,G2254" de|strong="G1537" vuestro|strong="G5216" aceite|strong="G1637"; porque|strong="G3754" nuestras|strong="G2257" lámparas|strong="G2985" se apagan|strong="G4570".
8 Então as cinco insensatas pediram às outras: ‘Por favor, deem-nos um pouco de óleo, pois nossas lamparinas estão se apagando’.
9 Mas|strong="G1161" las|strong="G3588" prudentes|strong="G5429" respondieron|strong="G0611", diciendo|strong="G3004": Porque|strong="G3379" no nos falte|strong="G0714" á nosotras|strong="G2254" y|strong="G2532" á vosotras|strong="G5213", id|strong="G4198" antes|strong="G3123" á|strong="G4314" los|strong="G3588" que venden|strong="G4453", y|strong="G2532" comprad|strong="G0059" para vosotras|strong="G1438".
9 “As outras, porém, responderam: ‘Não temos o suficiente para todas. Vão e comprem óleo para vocês’.
10 Y|strong="G2532" mientras que ellas|strong="G0846" iban|strong="G0565" á comprar|strong="G0059", vino|strong="G2064" el|strong="G3588" esposo|strong="G3566"; y|strong="G2532" las|strong="G3588" que estaban apercibidas|strong="G2092", entraron|strong="G1525" con|strong="G3326" él|strong="G0846" á|strong="G1519" las|strong="G3588" bodas|strong="G1062"; y|strong="G2532" se cerró|strong="G2808" la|strong="G3588" puerta|strong="G2374".
10 “Quando estavam fora comprando óleo, o noivo chegou. Então as cinco que estavam preparadas entraram com ele no banquete de casamento, e a porta foi trancada.
11 Y|strong="G1161" después|strong="G5305" vinieron|strong="G2064" también|strong="G2532" las|strong="G3588" otras|strong="G3062" vírgenes|strong="G3933", diciendo|strong="G3004": Señor|strong="G2962", Señor|strong="G2962", ábrenos|strong="G0455,G2254".
11 Mais tarde, quando as outras cinco voltaram, ficaram do lado de fora, chamando: ‘Senhor! Senhor! Abra-nos a porta!’.
12 Mas|strong="G1161" respondiendo|strong="G0611" él|strong="G3588", dijo|strong="G2036": De cierto|strong="G0281" os|strong="G5213" digo|strong="G3004", que no|strong="G3756" os|strong="G5209" conozco|strong="G1492".
12 “Mas ele respondeu: ‘A verdade é que não as conheço’.
13 Velad|strong="G1127", pues|strong="G3767", porque|strong="G3754" no|strong="G3756" sabéis|strong="G1492" el|strong="G3588" día|strong="G2250" ni|strong="G3761" la|strong="G3588" hora|strong="G5610" en|strong="G1722" que|strong="G3739" el|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" del|strong="G3588" hombre|strong="G0444" ha de venir|strong="G2064".
13 “Portanto, vigiem, pois não sabem o dia nem a hora da volta.”
14 Porque|strong="G1063" el reino de los cielos es como|strong="G5618" un hombre|strong="G0444" que partiéndose|strong="G0589" lejos llamó|strong="G2564" á sus|strong="G2398" siervos|strong="G1401", y|strong="G2532" les|strong="G0846" entregó|strong="G3860" sus|strong="G0846" bienes|strong="G5224".
14 “O reino dos céus também pode ser ilustrado com a história de um homem que estava para fazer uma longa viagem. Ele reuniu seus servos e lhes confiou seu dinheiro,
15 Y|strong="G2532" á éste|strong="G3739" dió|strong="G1325" cinco|strong="G4002" talentos|strong="G5007", y|strong="G1161" al otro|strong="G3739" dos|strong="G1417", y|strong="G1161" al otro|strong="G3739" uno|strong="G1520": á cada|strong="G1538" uno conforme|strong="G2596" á su|strong="G2398" facultad|strong="G1411"; y|strong="G1161" luego|strong="G2112" se partió|strong="G0589" lejos.
15 dividindo-o de forma proporcional à capacidade deles: ao primeiro entregou cinco talentos; ao segundo, dois talentos; e ao último, um talento. Então foi viajar.
16 Y|strong="G1161" el|strong="G3588" que había recibido|strong="G2983" cinco|strong="G4002" talentos|strong="G5007" se fué|strong="G4198", y granjeó|strong="G2038" con|strong="G1722" ellos|strong="G0846", é|strong="G2532" hizo|strong="G4160" otros|strong="G0243" cinco|strong="G4002" talentos|strong="G5007".
16 “O servo que recebeu cinco talentos começou a investir o dinheiro e ganhou outros cinco.
17 Asimismo|strong="G5615" el|strong="G3588" que había recibido dos|strong="G1417", ganó|strong="G2770" también|strong="G2532" él otros|strong="G0243" dos|strong="G1417".
17 O servo que recebeu dois talentos também se pôs a trabalhar e ganhou outros dois.
18 Mas|strong="G1161" el|strong="G3588" que había recibido|strong="G2983" uno|strong="G1520", fué|strong="G0565" y cavó|strong="G3736" en|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", y|strong="G2532" escondió|strong="G0613" el|strong="G3588" dinero|strong="G0694" de su|strong="G0846" señor|strong="G2962".
18 Mas o servo que recebeu um talento cavou um buraco no chão e ali escondeu o dinheiro de seu senhor.
19 Y|strong="G2532" después|strong="G3326" de mucho|strong="G4183" tiempo|strong="G5550", vino|strong="G2064" el|strong="G3588" señor|strong="G2962" de aquellos|strong="G1565" siervos|strong="G1401", é|strong="G2532" hizo cuentas|strong="G3056" con|strong="G3326" ellos|strong="G0846".
19 “Depois de muito tempo, o senhor voltou de viagem e os chamou para prestarem contas de como haviam usado o dinheiro.
20 Y|strong="G2532" llegando|strong="G4334" el|strong="G3588" que había recibido|strong="G2983" cinco|strong="G4002" talentos|strong="G5007", trajo|strong="G4374" otros|strong="G0243" cinco|strong="G4002" talentos|strong="G5007", diciendo|strong="G3004": Señor|strong="G2962", cinco|strong="G4002" talentos|strong="G5007" me|strong="G3427" entregaste|strong="G3860"; he aquí|strong="G1492" otros|strong="G0243" cinco|strong="G4002" talentos|strong="G5007" he ganado|strong="G2770" sobre|strong="G1909" ellos|strong="G0846".
20 O servo ao qual ele havia confiado cinco talentos se apresentou com mais cinco: ‘O senhor me deu cinco talentos para investir, e eu ganhei mais cinco’.
21 Y|strong="G1161" su|strong="G0846" señor|strong="G2962" le|strong="G0846" dijo|strong="G5346": Bien|strong="G2095", buen|strong="G0018" siervo|strong="G1401" y|strong="G2532" fiel|strong="G4103"; sobre|strong="G1909" poco|strong="G3641" has sido|strong="G2258" fiel|strong="G4103", sobre|strong="G1909" mucho|strong="G4183" te|strong="G4571" pondré|strong="G2525": entra|strong="G1525" en|strong="G1519" el|strong="G3588" gozo|strong="G5479" de tu|strong="G4675" señor|strong="G2962".
21 “O senhor disse: ‘Muito bem, meu servo bom e fiel. Você foi fiel na administração dessa quantia pequena, e agora lhe darei muitas outras responsabilidades. Venha celebrar comigo’.
22 Y|strong="G1161" llegando|strong="G4334" también|strong="G2532" el|strong="G3588" que había recibido|strong="G2983" dos|strong="G1417" talentos|strong="G5007", dijo|strong="G2036": Señor|strong="G2962", dos|strong="G1417" talentos|strong="G5007" me|strong="G3427" entregaste|strong="G3860"; he aquí|strong="G1492" otros|strong="G0243" dos|strong="G1417" talentos|strong="G5007" he ganado|strong="G2770" sobre|strong="G1909" ellos|strong="G0846".
22 “O servo que havia recebido dois talentos se apresentou e disse: ‘O senhor me deu dois talentos para investir, e eu ganhei mais dois’.
23 Su|strong="G0846" señor|strong="G2962" le|strong="G0846" dijo|strong="G5346": Bien|strong="G2095", buen|strong="G0018" siervo|strong="G1401" y|strong="G2532" fiel|strong="G4103"; sobre|strong="G1909" poco|strong="G3641" has sido|strong="G2258" fiel|strong="G4103", sobre|strong="G1909" mucho|strong="G4183" te|strong="G4571" pondré|strong="G2525": entra|strong="G1525" en|strong="G1519" el|strong="G3588" gozo|strong="G5479" de tu|strong="G4675" señor|strong="G2962".
23 “O senhor disse: ‘Muito bem, meu servo bom e fiel. Você foi fiel na administração dessa quantia pequena, e agora lhe darei muitas outras responsabilidades. Venha celebrar comigo’.
24 Y|strong="G2532" llegando|strong="G4334" también|strong="G2532" el|strong="G3588" que había recibido|strong="G2983" un|strong="G1520" talento|strong="G5007", dijo|strong="G2036": Señor|strong="G2962", te|strong="G4571" conocía|strong="G1097" que|strong="G3754" eres|strong="G1488" hombre|strong="G0444" duro|strong="G4642", que|strong="G3754" siegas|strong="G2325" donde|strong="G3699" no|strong="G3756" sembraste|strong="G4687", y|strong="G2532" recoges|strong="G4863" donde|strong="G3606" no|strong="G3756" esparciste|strong="G1287";
24 “Por último, o servo que havia recebido um talento veio e disse: ‘Eu sabia que o senhor é homem severo, que colhe onde não plantou e ajunta onde não semeou.
25 Y|strong="G2532" tuve miedo|strong="G5399", y fuí|strong="G0565", y escondí|strong="G2928" tu|strong="G4675" talento|strong="G5007" en|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093": he aquí|strong="G1492" tienes|strong="G2192" lo que es tuyo|strong="G4674".
25 Tive medo de perder seu dinheiro, por isso o escondi na terra. Aqui está ele’.
26 Y|strong="G2532" respondiendo|strong="G0611" su|strong="G0846" señor|strong="G2962", le|strong="G0846" dijo|strong="G2036": Malo|strong="G4190" y|strong="G2532" negligente|strong="G3636" siervo|strong="G1401", sabías|strong="G1492" que|strong="G3754" siego|strong="G2325" donde|strong="G3699" no|strong="G3756" sembré|strong="G4687" y|strong="G2532" que recojo|strong="G4863" donde|strong="G3606" no|strong="G3756" esparcí|strong="G1287";
26 “O senhor, porém, respondeu: ‘Servo mau e preguiçoso! Se você sabia que eu colho onde não plantei e ajunto onde não semeei,
27 Por tanto|strong="G3767" te convenía|strong="G1163" dar|strong="G0906" mi|strong="G3450" dinero|strong="G0694" á los|strong="G3588" banqueros|strong="G5133", y|strong="G2532" viniendo|strong="G2064" yo|strong="G1473", hubiera recibido|strong="G2865" lo|strong="G3588" que es mío|strong="G1699" con|strong="G4862" usura|strong="G5110".
27 por que não depositou meu dinheiro? Pelo menos eu teria recebido os juros.
28 Quitadle|strong="G0142,G0575,G0846" pues|strong="G3767" el|strong="G3588" talento|strong="G5007", y|strong="G2532" dadlo|strong="G1325" al|strong="G3588" que tiene|strong="G2192" diez|strong="G1176" talentos|strong="G5007".
28 “Em seguida, ordenou: ‘Tirem o dinheiro deste servo e deem ao que tem os dez talentos.
29 Porque|strong="G1063" á cualquiera|strong="G3588" que tuviere|strong="G2192", le será dado|strong="G1325", y|strong="G2532" tendrá más|strong="G4052"; y|strong="G1161" al|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3361" tuviere, aun|strong="G2532" lo que|strong="G3739" tiene|strong="G2192" le|strong="G0575,G0846" será quitado|strong="G0142".
29 Pois ao que tem, mais lhe será dado, e terá em grande quantia; mas do que nada tem, mesmo o que não tem lhe será tomado.
30 Y|strong="G2532" al|strong="G3588" siervo|strong="G1401" inútil|strong="G0888" echadle|strong="G1544" en|strong="G1519" las|strong="G3588" tinieblas|strong="G4655" de afuera|strong="G1857": allí|strong="G1563" será|strong="G2071" el|strong="G3588" lloro|strong="G2805" y|strong="G2532" el|strong="G3588" crujir|strong="G1030" de dientes|strong="G3599".
30 Agora lancem este servo inútil para fora, na escuridão, onde haverá choro e ranger de dentes’.”
31 Y|strong="G2532" cuando|strong="G3752" el|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" del|strong="G3588" hombre|strong="G0444" venga|strong="G2064" en|strong="G1722" su|strong="G0846" gloria|strong="G1391", y|strong="G2532" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" santos|strong="G0040" ángeles|strong="G0032" con|strong="G3326" él|strong="G0846", entonces|strong="G5119" se sentará|strong="G2523" sobre el|strong="G3588" trono|strong="G2362" de su|strong="G0846" gloria|strong="G1391".
31 “Quando o Filho do Homem vier em sua glória, acompanhado de todos os anjos, ele se sentará em seu trono glorioso.
32 Y|strong="G2532" serán reunidas|strong="G4863" delante|strong="G1715" de él|strong="G0846" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" gentes|strong="G1484": y|strong="G2532" los apartará|strong="G0873" los unos|strong="G0846" de|strong="G0575" los otros|strong="G0240", como|strong="G5618" aparta|strong="G0873" el|strong="G3588" pastor|strong="G4166" las|strong="G3588" ovejas|strong="G4263" de|strong="G0575" los|strong="G3588" cabritos|strong="G2056".
32 Todas as nações serão reunidas em sua presença, e ele separará as pessoas como um pastor separa as ovelhas dos bodes.
33 Y|strong="G2532" pondrá|strong="G2476" las|strong="G3588" ovejas|strong="G4263" á|strong="G1537" su|strong="G0846" derecha|strong="G1188", y|strong="G1161" los|strong="G3588" cabritos|strong="G2055" á la izquierda|strong="G2176".
33 Colocará as ovelhas à sua direita e os bodes à sua esquerda.
34 Entonces|strong="G5119" el|strong="G3588" Rey|strong="G0935" dirá|strong="G2046" á los|strong="G3588" que estarán á su|strong="G0846" derecha|strong="G1188": Venid|strong="G1205", benditos|strong="G2127" de mi|strong="G3450" Padre|strong="G3962", heredad|strong="G2816" el|strong="G3588" reino|strong="G0932" preparado|strong="G2090" para vosotros|strong="G5213" desde|strong="G0575" la fundación|strong="G2602" del mundo|strong="G2889":
34 “Então o Rei dirá aos que estiverem à sua direita: ‘Venham, vocês que são abençoados por meu Pai. Recebam como herança o reino que ele lhes preparou desde a criação do mundo.
35 Porque|strong="G1063" tuve hambre|strong="G3983", y|strong="G2532" me|strong="G3427" disteis|strong="G1325" de comer|strong="G5315"; tuve sed|strong="G1372", y|strong="G2532" me|strong="G3165" disteis de beber|strong="G4222"; fuí|strong="G2252" huésped|strong="G3581", y|strong="G2532" me|strong="G3165" recogisteis|strong="G4863";
35 Pois tive fome e vocês me deram de comer. Tive sede e me deram de beber. Era estrangeiro e me convidaram para a sua casa.
36 Desnudo|strong="G1131", y|strong="G2532" me|strong="G3165" cubristeis|strong="G4016"; enfermo|strong="G0770", y|strong="G2532" me|strong="G3165" visitasteis|strong="G1980"; estuve en|strong="G1722" la cárcel|strong="G5438", y|strong="G2532" vinisteis|strong="G2064" á|strong="G4314" mí|strong="G3165".
36 Estava nu e me vestiram. Estava doente e cuidaram de mim. Estava na prisão e me visitaram’.
37 Entonces|strong="G5119" los|strong="G3588" justos|strong="G1342" le|strong="G0846" responderán|strong="G0611", diciendo|strong="G3004": Señor|strong="G2962", ¿cuándo|strong="G4219" te|strong="G4571" vimos|strong="G1492" hambriento|strong="G3983", y|strong="G2532" te|strong="G4571" sustentamos|strong="G5142"? ¿ó|strong="G2228" sediento|strong="G1372", y|strong="G2532" te|strong="G4571" dimos de beber|strong="G4222"?
37 “Então os justos responderão: ‘Senhor, quando foi que o vimos faminto e lhe demos de comer? Ou sedento e lhe demos de beber?
38 ¿Y|strong="G1161" cuándo|strong="G4219" te|strong="G4571" vimos|strong="G1492" huésped|strong="G3581", y|strong="G2532" te|strong="G4571" recogimos|strong="G4863"? ¿ó|strong="G2228" desnudo|strong="G1131", y|strong="G2532" te|strong="G4571" cubrimos|strong="G4016"?
38 Ou como estrangeiro e o convidamos para a nossa casa? Ou nu e o vestimos?
39 ¿O|strong="G1161" cuándo|strong="G4219" te|strong="G4571" vimos|strong="G1492" enfermo|strong="G0772", ó|strong="G2228" en|strong="G1722" la cárcel|strong="G5438", y|strong="G2532" vinimos|strong="G2064" á|strong="G4314" ti|strong="G4571"?
39 Quando foi que o vimos doente ou na prisão e o visitamos?’.
40 Y|strong="G2532" respondiendo|strong="G0611" el|strong="G3588" Rey|strong="G0935", les|strong="G0846" dirá|strong="G2046": De cierto|strong="G0281" os|strong="G5213" digo|strong="G3004" que en|strong="G1909" cuanto|strong="G3745" lo hicisteis|strong="G4160" á uno|strong="G1520" de estos|strong="G5130" mis|strong="G3450" hermanos|strong="G0080" pequeñitos|strong="G1646", á mí|strong="G1698" lo hicisteis|strong="G4160".
40 “E o Rei dirá: ‘Eu lhes digo a verdade: quando fizeram isso ao menor destes meus irmãos, foi a mim que o fizeram’.
41 Entonces|strong="G5119" dirá|strong="G2046" también|strong="G2532" á los|strong="G3588" que estarán á la izquierda|strong="G2176": Apartaos|strong="G4198" de|strong="G1537" mí|strong="G1700", malditos|strong="G2672", al|strong="G1519,G3588" fuego|strong="G4442" eterno|strong="G0166" preparado|strong="G2090" para el|strong="G3588" diablo|strong="G1228" y|strong="G2532" para sus|strong="G0846" ángeles|strong="G0032":
41 “Em seguida, o Rei se voltará para os que estiverem à sua esquerda e dirá: ‘Fora daqui, malditos, para o fogo eterno preparado para o diabo e seus anjos.
42 Porque|strong="G1063" tuve hambre|strong="G3983", y|strong="G2532" no|strong="G3756" me|strong="G3427" disteis|strong="G1325" de comer|strong="G5315"; tuve sed|strong="G1372", y|strong="G2532" no|strong="G3756" me|strong="G3165" disteis de beber|strong="G4222";
42 Pois tive fome, e vocês não me deram de comer. Tive sede, e não me deram de beber.
43 Fuí|strong="G2252" huésped|strong="G3581", y|strong="G2532" no|strong="G3756" me|strong="G3165" recogisteis|strong="G4863"; desnudo|strong="G1131", y|strong="G2532" no|strong="G3756" me|strong="G3165" cubristeis|strong="G4016"; enfermo|strong="G0772", y|strong="G2532" en|strong="G1722" la cárcel|strong="G5438", y|strong="G2532" no|strong="G3756" me|strong="G3165" visitasteis|strong="G1980".
43 Era estrangeiro, e não me convidaram para a sua casa. Estava nu, e não me vestiram. Estava doente e na prisão, e não me visitaram’.
44 Entonces|strong="G5119" también|strong="G2532" ellos|strong="G0846" le|strong="G0846" responderán|strong="G0611", diciendo|strong="G3004": Señor|strong="G2962", ¿cuándo|strong="G4219" te|strong="G4571" vimos|strong="G1492" hambriento|strong="G3983", ó|strong="G2228" sediento|strong="G1372", ó|strong="G2228" huésped|strong="G3581", ó|strong="G2228" desnudo|strong="G1131", ó|strong="G2228" enfermo|strong="G0772", ó|strong="G2228" en|strong="G1722" la cárcel|strong="G5438", y|strong="G2532" no|strong="G3756" te|strong="G4671" servimos|strong="G1247"?
44 “Então eles dirão: ‘Senhor, quando o vimos faminto, sedento, como estrangeiro, nu, doente ou na prisão, e não o ajudamos?’.
45 Entonces|strong="G5119" les|strong="G0846" responderá|strong="G0611", diciendo|strong="G3004": De cierto|strong="G0281" os|strong="G5213" digo|strong="G3004" que en|strong="G1909" cuanto|strong="G3745" no|strong="G3756" lo hicisteis|strong="G4160" á uno|strong="G1520" de estos|strong="G5130" pequeñitos|strong="G1646", ni á mí|strong="G1698" lo hicisteis|strong="G4160".
45 “Ele responderá: ‘Eu lhes digo a verdade: quando se recusaram a ajudar o menor destes meus irmãos e irmãs, foi a mim que se recusaram a ajudar’.
46 E|strong="G2532" irán|strong="G0565" éstos|strong="G3778" al|strong="G1519" tormento|strong="G2851" eterno|strong="G0166", y|strong="G1161" los|strong="G3588" justos|strong="G1342" á|strong="G1519" la vida|strong="G2222" eterna|strong="G0166".
46 “E estes irão para o castigo eterno, mas os justos irão para a vida eterna”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.