Mateus 20
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH
1 PORQUE|strong="G1063" el|strong="G3588" reino|strong="G0932" de los|strong="G3588" cielos|strong="G3772" es|strong="G2076" semejante|strong="G3664" á un hombre|strong="G0444", padre|strong="G3617" de familia, que|strong="G3748" salió|strong="G1831" por|strong="G0260" la mañana|strong="G4404" á ajustar|strong="G3409" obreros|strong="G2040" para|strong="G1519" su|strong="G0846" viña|strong="G0290".
1 Jesus disse:
2 Y|strong="G1161" habiéndose concertado|strong="G4856" con|strong="G3326" los|strong="G3588" obreros|strong="G2040" en|strong="G1537" un denario|strong="G1220" al|strong="G3588" día|strong="G2250", los|strong="G0846" envió|strong="G0649" á|strong="G1519" su|strong="G0846" viña|strong="G0290".
2 Ele combinou com eles o salário de costume, isto é, uma moeda de prata por dia, e mandou que fossem trabalhar na sua plantação.
3 Y|strong="G2532" saliendo|strong="G1831" cerca|strong="G4012" de la hora|strong="G5610" de las tres|strong="G5154", vió|strong="G1492" otros|strong="G0243" que estaban|strong="G2476" en|strong="G1722" la|strong="G3588" plaza|strong="G0058" ociosos|strong="G0692";
3 Às nove horas, saiu outra vez, foi até a praça do mercado e viu ali alguns homens que não estavam fazendo nada.
4 Y|strong="G2532" les|strong="G1565" dijo|strong="G2036": Id|strong="G5217" también|strong="G2532" vosotros|strong="G5210" á|strong="G1519" mi|strong="G3588" viña|strong="G0290", y|strong="G2532" os|strong="G5213" daré|strong="G1325" lo que|strong="G3739" fuere|strong="G5600" justo|strong="G1342". Y ellos fueron|strong="G0565".
4 Então disse: “Vão vocês também trabalhar na minha plantação de uvas, e eu pagarei o que for justo.”
5 Salió|strong="G1831" otra|strong="G3825" vez cerca|strong="G4012" de las horas|strong="G5610" sexta|strong="G1623" y|strong="G2532" nona|strong="G1766", é hizo|strong="G4160" lo mismo|strong="G5615".
5 — E eles foram. Ao meio-dia e às três horas da tarde o dono da plantação fez a mesma coisa com outros trabalhadores.
6 Y|strong="G1161" saliendo|strong="G1831" cerca|strong="G4012" de la hora|strong="G5610" undécima|strong="G1734", halló|strong="G2147" otros|strong="G0243" que estaban|strong="G2476" ociosos|strong="G0692"; y|strong="G2532" díceles|strong="G3004,G0846": ¿Por qué|strong="G5101" estáis|strong="G2476" aquí|strong="G5602" todo|strong="G3650" el|strong="G3588" día|strong="G2250" ociosos|strong="G0692"?
6 Eram quase cinco horas da tarde quando ele voltou à praça. Viu outros homens que ainda estavam ali e perguntou: “Por que vocês estão o dia todo aqui sem fazer nada?”
7 Dícenle|strong="G3004,G0846": Porque|strong="G3754" nadie|strong="G3762" nos|strong="G2248" ha ajustado|strong="G3409". Díceles|strong="G3004,G0846": Id|strong="G5217" también|strong="G2532" vosotros|strong="G5210" á|strong="G1519" la|strong="G3588" viña|strong="G0290", y|strong="G2532" recibiréis|strong="G2983" lo que|strong="G3739,G1437" fuere|strong="G5600" justo|strong="G1342".
7 — “É porque ninguém nos contratou!” — responderam eles.
8 Y|strong="G2532" cuando fué|strong="G1096" la tarde|strong="G3798" del día, el|strong="G3588" señor|strong="G2962" de la|strong="G3588" viña|strong="G0290" dijo|strong="G3004" á su|strong="G0846" mayordomo|strong="G2012": Llama|strong="G2564" á los|strong="G3588" obreros|strong="G2040" y|strong="G2532" págales|strong="G0591,G0846" el|strong="G3588" jornal|strong="G3408", comenzando|strong="G0756" desde|strong="G0575" los|strong="G3588" postreros|strong="G2078" hasta|strong="G2193" los|strong="G3588" primeros|strong="G4413".
8 — No fim do dia, ele disse ao administrador: “Chame os trabalhadores e faça o pagamento, começando com os que foram contratados por último e terminando pelos primeiros.”
9 Y|strong="G2532" viniendo|strong="G2064" los|strong="G3588" que habían ido cerca|strong="G4012" de la|strong="G3588" hora|strong="G5610" undécima|strong="G1734", recibieron|strong="G2983" cada|strong="G0303" uno un denario|strong="G1220".
9 — Os homens que começaram a trabalhar às cinco horas da tarde receberam uma moeda de prata cada um.
10 Y|strong="G1161" viniendo|strong="G2064" también|strong="G2532" los|strong="G3588" primeros|strong="G4413", pensaron|strong="G3543" que|strong="G3754" habían de recibir|strong="G2983" más|strong="G4119"; pero|strong="G2532" también|strong="G2532" ellos|strong="G0846" recibieron|strong="G2983" cada|strong="G0303" uno un denario|strong="G1220".
10 Então os primeiros que tinham sido contratados pensaram que iam receber mais; porém eles também receberam uma moeda de prata cada um.
11 Y|strong="G1161" tomándolo|strong="G2983", murmuraban|strong="G1111" contra|strong="G2596" el|strong="G3588" padre|strong="G3617" de la familia,
11 Pegaram o dinheiro e começaram a resmungar contra o patrão,
12 Diciendo|strong="G3004": Estos|strong="G3778" postreros|strong="G2078" sólo han trabajado|strong="G4160" una|strong="G1520" hora|strong="G5610", y|strong="G2532" los|strong="G0846" has hecho|strong="G4160" iguales|strong="G2470" á nosotros|strong="G2254", que|strong="G3588" hemos llevado|strong="G0941" la|strong="G3588" carga|strong="G0922" y|strong="G2532" el|strong="G3588" calor|strong="G2742" del|strong="G3588" día|strong="G2250".
12 dizendo: “Estes homens que foram contratados por último trabalharam somente uma hora, mas nós aguentamos o dia todo debaixo deste sol quente. No entanto, o pagamento deles foi igual ao nosso!”
13 Y|strong="G1161" él respondiendo|strong="G0611", dijo|strong="G2036" á uno|strong="G1520" de ellos|strong="G0846": Amigo|strong="G2083", no|strong="G3756" te|strong="G4571" hago agravio|strong="G0091"; ¿no|strong="G3780" te|strong="G4571" concertaste|strong="G4856" conmigo|strong="G3427" por un denario|strong="G1220"?
13 — Aí o dono disse a um deles: “Escute, amigo! Eu não fui injusto com você. Você não concordou em trabalhar o dia todo por uma moeda de prata?
14 Toma|strong="G0142" lo|strong="G3588" que es tuyo|strong="G4674", y|strong="G2532" vete|strong="G5217"; mas|strong="G1161" quiero|strong="G2309" dar|strong="G1325" á este|strong="G5129" postrero|strong="G2078", como|strong="G5613" á ti|strong="G4671".
14 Pegue o seu pagamento e vá embora. Pois eu quero dar a este homem, que foi contratado por último, o mesmo que dei a você.
15 ¿No|strong="G3756" me|strong="G3427" es lícito|strong="G1832" á mí hacer|strong="G4160" lo que|strong="G3739" quiero|strong="G2309" con|strong="G1722" lo|strong="G3588" mío|strong="G1699"? ó|strong="G1487" ¿es|strong="G2076" malo|strong="G4190" tu|strong="G4675" ojo|strong="G3788", porque|strong="G1510" yo soy bueno|strong="G0018"?
15 Por acaso não tenho o direito de fazer o que quero com o meu próprio dinheiro? Ou você está com inveja somente porque fui bom para ele?”
16 Así|strong="G3779" los primeros|strong="G4413" serán|strong="G2071" postreros|strong="G2078", y|strong="G2532" los postreros|strong="G2078" primeros|strong="G4413": porque|strong="G1063" muchos|strong="G4183" son|strong="G1526" llamados|strong="G2822", mas|strong="G1161" pocos|strong="G3641" escogidos|strong="G1588".
16 E Jesus terminou, dizendo:
17 Y|strong="G2532" subiendo|strong="G0305" Jesús|strong="G2424" á|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419", tomó|strong="G3880" sus|strong="G3588" doce|strong="G1427" discípulos|strong="G3101" aparte|strong="G2596,G2398" en|strong="G1722" el|strong="G3588" camino|strong="G3598", y|strong="G2532" les|strong="G0846" dijo|strong="G2036":
17 Quando Jesus estava subindo para Jerusalém, chamou os discípulos para um lado e falou com eles em particular, enquanto caminhavam. Ele disse:
18 He aquí|strong="G2400" subimos|strong="G0305" á|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419", y|strong="G2532" el|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" del|strong="G3588" hombre|strong="G0444" será entregado|strong="G3860" á los|strong="G3588" príncipes de los sacerdotes|strong="G0749" y|strong="G2532" á los escribas|strong="G1122", y|strong="G2532" le|strong="G0846" condenarán|strong="G2632" á muerte|strong="G2288";
18 — Escutem! Nós estamos indo para Jerusalém, onde o
19 Y|strong="G2532" le|strong="G0846" entregarán|strong="G3860" á los|strong="G3588" Gentiles|strong="G1483" para que|strong="G1519" le escarnezcan|strong="G1702", y azoten|strong="G3146", y|strong="G2532" crucifiquen|strong="G4717"; mas|strong="G2532" al|strong="G3588" tercer|strong="G5154" día|strong="G2250" resucitará|strong="G0450".
19 e o entregarão aos não judeus. Estes vão zombar dele, bater nele e crucificá-lo; mas no terceiro dia ele será ressuscitado.
20 Entonces|strong="G5119" se llegó|strong="G4334" á él la|strong="G3588" madre|strong="G3384" de los|strong="G3588" hijos|strong="G5207" de Zebedeo|strong="G2199" con|strong="G3326" sus|strong="G0846" hijos|strong="G5207", adorándo|strong="G4352"le, y|strong="G2532" pidiéndole|strong="G0154,G0846" algo|strong="G5100".
20 Então a mãe dos filhos de Zebedeu chegou com os seus filhos perto de Jesus, curvou-se e pediu a ele um favor.
21 Y|strong="G2532" él le|strong="G0846" dijo|strong="G2036": ¿Qué|strong="G5101" quieres|strong="G2309"? Ella le|strong="G0846" dijo|strong="G3004": Di|strong="G2036" que|strong="G2443" se sienten|strong="G2523" estos|strong="G3778" dos|strong="G1417" hijos|strong="G5207" míos|strong="G3450", el uno|strong="G1520" á|strong="G1537" tu|strong="G4675" mano derecha|strong="G1188", y|strong="G2532" el otro|strong="G1520" á|strong="G1537" tu|strong="G4675" izquierda|strong="G2176", en|strong="G1722" tu|strong="G4675" reino|strong="G0932".
21 — O que é que você quer? — perguntou Jesus. Ela respondeu: — Prometa que, quando o senhor se tornar Rei, estes meus dois filhos sentarão à sua direita e à sua esquerda.
22 Entonces|strong="G1161" Jesús|strong="G2424" respondiendo|strong="G0611", dijo|strong="G2036": No|strong="G3756" sabéis|strong="G1492" lo|strong="G5101" que pedís|strong="G0154": ¿podéis|strong="G1410" beber|strong="G4095" el|strong="G3588" vaso|strong="G4221" que|strong="G3739" yo|strong="G1473" he|strong="G3195" de beber|strong="G4095", y|strong="G2532" ser bautizados|strong="G0907" del bautismo|strong="G0908" de que|strong="G3739" yo|strong="G1473" soy bautizado|strong="G0907"? Y|strong="G2532" ellos le|strong="G0846" dicen|strong="G3004": Podemos|strong="G1410".
22 Jesus disse aos dois filhos dela: — Podemos! — responderam eles.
23 Y|strong="G2532" él les|strong="G0846" dice|strong="G3004": A la verdad|strong="G3303" mi|strong="G3450" vaso|strong="G4221" beberéis|strong="G4095", y del bautismo|strong="G0908" de que|strong="G3739" yo|strong="G1473" soy bautizado|strong="G0907", seréis bautizados|strong="G0907"; mas|strong="G1161" el sentaros|strong="G2523" á|strong="G1537" mi|strong="G3450" mano derecha|strong="G1188" y|strong="G2532" á|strong="G1537" mi|strong="G3450" izquierda|strong="G2176", no|strong="G3756" es|strong="G2076" mío|strong="G1699" dar|strong="G1325"lo, sino|strong="G0235" á aquellos|strong="G3739" para quienes está aparejado|strong="G2090" de mi|strong="G3450" Padre|strong="G3962".
23 Então Jesus disse:
24 Y|strong="G2532" como los|strong="G3588" diez|strong="G1176" oyeron|strong="G0191" esto, se enojaron|strong="G0023" de los|strong="G3588" dos|strong="G1417" hermanos|strong="G0080".
24 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, ficaram zangados com os dois irmãos.
25 Entonces|strong="G1161" Jesús|strong="G2424" llamándolos|strong="G4341,G0846", dijo|strong="G2036": Sabéis|strong="G1492" que|strong="G3754" los|strong="G3588" príncipes|strong="G0758" de los|strong="G3588" Gentiles|strong="G1483" se enseñorean|strong="G2634" sobre ellos, y|strong="G2532" los|strong="G3588" que|strong="G3754" son grandes|strong="G3173" ejercen sobre ellos|strong="G0846" potestad|strong="G2715".
25 Então Jesus chamou todos para perto de si e disse:
26 Mas|strong="G1161" entre|strong="G1722" vosotros|strong="G5213" no|strong="G3756" será|strong="G2071" así|strong="G3779"; sino|strong="G0235" el que quisiere|strong="G2309" entre|strong="G1722" vosotros|strong="G5213" hacerse|strong="G1096" grande|strong="G3173", será|strong="G2077" vuestro|strong="G5216" servidor|strong="G1249";
26 Mas entre vocês não pode ser assim. Pelo contrário, quem quiser ser importante, que sirva os outros,
27 Y|strong="G2532" el que|strong="G3739" quisiere|strong="G2309" entre|strong="G1722" vosotros|strong="G5213" ser|strong="G1511" el primero|strong="G4413", será|strong="G2077" vuestro|strong="G5216" siervo|strong="G1401":
27 e quem quiser ser o primeiro, que seja o escravo de vocês.
28 Como|strong="G5618" el|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" del|strong="G3588" hombre|strong="G0444" no|strong="G3756" vino|strong="G2064" para ser servido|strong="G1247", sino|strong="G0235" para servir|strong="G1247", y|strong="G2532" para dar|strong="G1325" su|strong="G0846" vida|strong="G5590" en rescate|strong="G3083" por|strong="G0473" muchos|strong="G4183".
28 Porque até o
29 Entonces|strong="G2532" saliendo|strong="G1607" ellos|strong="G0846" de|strong="G0575" Jericó|strong="G2410", le|strong="G0846" seguía|strong="G0190" gran|strong="G4183" compañía|strong="G3793".
29 Quando Jesus e os discípulos estavam saindo de Jericó, uma grande multidão seguia Jesus.
30 Y|strong="G2532" he aquí|strong="G2004" dos|strong="G1417" ciegos|strong="G5185" sentados|strong="G2521" junto|strong="G3844" al|strong="G3588" camino|strong="G3598", como oyeron|strong="G0191" que Jesús|strong="G2424" pasaba|strong="G3855", clamaron|strong="G2896", diciendo|strong="G3004": Señor|strong="G2962", Hijo|strong="G5207" de David|strong="G1138", ten misericordia|strong="G1653" de nosotros|strong="G2248".
30 Dois cegos, sentados na beira do caminho, ouviram alguém dizer que ele estava passando e começaram a gritar: — Senhor,
31 Y|strong="G1161" la|strong="G3588" gente|strong="G3793" les|strong="G0846" reñía|strong="G2008" para que|strong="G2443" callasen|strong="G4623"; mas|strong="G1161" ellos|strong="G3588" clamaban|strong="G2896" más|strong="G3185", diciendo|strong="G3004": Señor|strong="G2962", Hijo|strong="G5207" de David|strong="G1138", ten misericordia|strong="G1653" de nosotros|strong="G2248".
31 A multidão os repreendeu e mandou que calassem a boca, mas eles gritaram ainda mais: — Senhor, Filho de Davi, tenha pena de nós!
32 Y|strong="G2532" parándose|strong="G2476" Jesús|strong="G2424", los|strong="G0846" llamó|strong="G5455", y|strong="G2532" dijo|strong="G2036": ¿Qué|strong="G5101" queréis|strong="G2309" que haga|strong="G4160" por vosotros|strong="G5213"?
32 Então Jesus parou, chamou os cegos e perguntou:
33 Ellos le|strong="G0846" dicen|strong="G3004": Señor|strong="G2962", que|strong="G2443" sean abiertos|strong="G0455" nuestros|strong="G2257" ojos|strong="G3788".
33 — Senhor, queremos poder enxergar! — responderam eles.
34 Entonces|strong="G1161" Jesús|strong="G2424", teniendo misericordia|strong="G4697" de ellos, les|strong="G0846" tocó|strong="G0680" los|strong="G3588" ojos|strong="G3788", y|strong="G2532" luego|strong="G2112" sus ojos|strong="G3788" recibieron la vista|strong="G0308"; y|strong="G2532" le|strong="G0846" siguieron|strong="G0190".
34 Jesus teve pena dos cegos e tocou nos olhos deles. No mesmo instante eles puderam ver e então seguiram Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.