Levítico 6
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI
1 Y HABLÓ|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
1 E disse o Senhor a Moisés:
2 Cuando|strong="H3588" una persona|strong="H5315" pecare|strong="H2398", é hiciere|strong="H4604" prevaricación|strong="H4603" contra Jehová|strong="H3068", y negare|strong="H3584" á su prójimo|strong="H5997" lo encomendado|strong="H6487", ó|strong="H0176" dejado|strong="H8667" en su mano|strong="H3027", ó|strong="H0176" bien robare|strong="H1498", ó|strong="H0176" calumniare|strong="H6231" á su prójimo|strong="H5997";
2 "Se alguém pecar, cometendo uma ofensa contra o Senhor, enganando o seu próximo no que diz respeito a algo que lhe foi confiado ou deixado como penhor ou roubado, ou se lhe extorquir algo,
3 O|strong="H0176" sea que|strong="H0834" hallando lo perdido|strong="H0009", después lo negare|strong="H3584", y jurare|strong="H7650" en|strong="H5921" falso|strong="H8267", en|strong="H5921" alguna|strong="H0259" de todas|strong="H3605" aquellas cosas en|strong="H5921" que|strong="H0834" suele|strong="H6213" pecar|strong="H2398" el hombre|strong="H0120":
3 ou se achar algum bem perdido e mentir a respeito disso, ou se jurar falsamente a respeito de qualquer coisa, cometendo pecado;
4 Entonces será que|strong="H0834", puesto habrá pecado|strong="H2398" y ofendido|strong="H0816", restituirá|strong="H7725" aquello que|strong="H0834" robó|strong="H1497", ó|strong="H0176" por el daño|strong="H6233" de la calumnia, ó el depósito|strong="H6485" que|strong="H0834" se le|strong="H0853" encomendó|strong="H6487", ó lo perdido|strong="H0009" que|strong="H0834" halló|strong="H4672",
4 quando assim pecar, tornando-se por isso culpado, terá que devolver o que roubou ou tomou mediante extorsão, ou o que lhe foi confiado, ou os bens perdidos que achou,
5 O|strong="H0176" todo|strong="H3605" aquello|strong="H1931" sobre|strong="H5921" que|strong="H0834" hubiere jurado|strong="H7650" falsamente|strong="H8267"; lo restituirá|strong="H7999", pues, por entero, y añadirá|strong="H3254" á ello|strong="H1931" la quinta|strong="H2549" parte, que|strong="H0834" ha de pagar á aquel á quien|strong="H0834" pertenece en el día|strong="H3117" de su|strong="H1931" expiación|strong="H0819".
5 ou qualquer coisa sobre a qual tenha jurado falsamente. Fará restituição plena, acrescentará a isso um quinto do valor e dará tudo ao proprietário no dia em que apresentar a sua oferta pela culpa.
6 Y por su expiación|strong="H0817" traerá|strong="H0935" á Jehová|strong="H3068" un carnero|strong="H0352" sin tacha|strong="H8549" de los rebaños|strong="H6629", conforme á tu estimación|strong="H6187", al sacerdote|strong="H3548" para la expiación|strong="H0817":
6 E por sua culpa trará ao sacerdote uma oferta dedicada ao Senhor: um carneiro do rebanho, sem defeito e devidamente avaliado.
7 Y el sacerdote|strong="H3548" hará expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" él delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", y obtendrá perdón|strong="H5545" de|strong="H5921" cualquiera|strong="H0259" de|strong="H5921" todas|strong="H3605" las cosas en que|strong="H0834" suele|strong="H6213" ofender|strong="H0819".
7 Dessa forma o sacerdote fará propiciação por ele perante o Senhor, e ele será perdoado de qualquer dessas coisas que fez e que o tornou culpado".
8 Habló|strong="H1696" aún Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
8 O Senhor disse a Moisés:
9 Manda|strong="H6680" á Aarón|strong="H0175" y á sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121" diciendo: Esta|strong="H2063" es la ley|strong="H8451" del holocausto|strong="H5930": (es holocausto|strong="H5930", porque se quema sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196" toda|strong="H3605" la noche|strong="H3915" hasta|strong="H5704" la mañana|strong="H1242", y el fuego|strong="H0784" del altar|strong="H4196" arderá|strong="H3344" en él|strong="H1931":)
9 "Dê este mandamento a Arão e a seus filhos: Esta é a regulamentação acerca do holocausto: ele terá que ficar queimando até de manhã sobre as brasas do altar, onde o fogo terá que ser mantido aceso.
10 El sacerdote|strong="H3548" se pondrá|strong="H3847" su vestimenta|strong="H4055" de lino|strong="H0906", y se vestirá|strong="H3847" pañetes|strong="H4370" de lino|strong="H0906" sobre|strong="H5921" su carne|strong="H1320"; y cuando el fuego|strong="H0784" hubiere consumido|strong="H0398" el holocausto|strong="H5930", apartará|strong="H7311" él las cenizas|strong="H1880" de sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196", y pondrálas|strong="H7760" junto|strong="H0681" al altar|strong="H4196".
10 O sacerdote vestirá suas roupas de linho e os calções de linho por baixo, retirará as cinzas do holocausto que o fogo consumiu no altar e as colocará ao lado do altar.
11 Después se desnudará|strong="H6584" de sus vestimentas|strong="H0899", y se pondrá|strong="H3847" otras|strong="H0312" vestiduras|strong="H0899", y sacará|strong="H3318" las cenizas|strong="H1880" fuera|strong="H2351" del real|strong="H4264" al lugar|strong="H4725" limpio|strong="H2889".
11 Depois trocará de roupa, e levará as cinzas para fora do acampamento, a um lugar cerimonialmente puro.
12 Y el fuego|strong="H0784" encendido|strong="H3344" sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196" no|strong="H3808" ha de apagarse|strong="H3518", sino que el sacerdote|strong="H3548" pondrá|strong="H1197" en|strong="H5921" él leña|strong="H6086" cada mañana|strong="H1242", y acomodará|strong="H6186" sobre|strong="H5921" él el holocausto|strong="H5930", y quemará|strong="H6999" sobre|strong="H5921" él los sebos|strong="H2459" de las paces|strong="H8002".
12 Mantenha-se aceso o fogo no altar; não deve ser apagado. Toda manhã o sacerdote acrescentará lenha, arrumará o holocausto sobre o fogo e queimará sobre ele a gordura das ofertas de comunhão.
13 El fuego|strong="H0784" ha de arder continuamente|strong="H8548" en|strong="H5921" el altar|strong="H4196"; no|strong="H3808" se apagará|strong="H3518".
13 Mantenha-se o fogo continuamente aceso no altar; não deve ser apagado.
14 Y esta|strong="H2063" es la ley|strong="H8451" del presente|strong="H4503": Han de ofrecerlo|strong="H7126" los hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", delante|strong="H6440" del altar|strong="H4196".
14 "Esta é a regulamentação da oferta de cereal: os filhos de Arão a apresentarão ao Senhor, em frente do altar.
15 Y tomará|strong="H7311" de|strong="H4480" él un puñado|strong="H7062" de|strong="H4480" la flor de harina|strong="H5560" del presente|strong="H4503", y de|strong="H4480" su aceite|strong="H8081", y todo|strong="H3605" el incienso|strong="H3828" que está|strong="H0834" sobre|strong="H5921" el presente|strong="H4503", y harálo arder|strong="H6999" sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196" por memoria|strong="H0234", en olor|strong="H7381" suavísimo|strong="H5207" á Jehová|strong="H3068".
15 O sacerdote apanhará um punhado da melhor farinha com óleo, juntamente com todo o incenso que está sobre a oferta de cereal, e queimará no altar a porção memorial como aroma agradável ao Senhor.
16 Y el sobrante|strong="H3498" de|strong="H4480" ella lo comerán|strong="H0398" Aarón|strong="H0175" y sus hijos|strong="H1121": sin levadura|strong="H4682" se comerá|strong="H0398" en el lugar|strong="H4725" santo|strong="H6918"; en el atrio|strong="H2691" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150" lo comerán|strong="H0398".
16 Arão e seus filhos comerão o restante da oferta, mas deverão comê-lo sem fermento e em lugar sagrado, no pátio da Tenda do Encontro.
17 No|strong="H3808" se cocerá|strong="H0644" con levadura|strong="H2557": helo dado|strong="H5414" á ellos por su porción de mis ofrendas encendidas|strong="H0801"; es cosa santísima|strong="H6944,H6944", como|strong="H1931" la expiación por el pecado|strong="H2403", y como la expiación por la culpa|strong="H0817".
17 Essa oferta não será assada com fermento; eu a dei a eles como porção das ofertas feitas a mim com fogo. É santíssima, como a oferta pelo pecado e como a oferta pela culpa.
18 Todos|strong="H3605" los varones|strong="H2145" de los hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175" comerán|strong="H0398" de ella. Estatuto|strong="H2706" perpetuo|strong="H5769" será para vuestras generaciones|strong="H1755" tocante á las ofrendas encendidas|strong="H0801" de Jehová|strong="H3068": toda|strong="H3605" cosa que|strong="H0834" tocare|strong="H5060" en ellas será santificada|strong="H6942".
18 Somente os homens descendentes de Arão poderão comer da porção das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo. É um decreto perpétuo para as suas gerações. Tudo o que nelas tocar se tornará santo".
19 Y habló|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
19 O Senhor disse também a Moisés:
20 Esta|strong="H2088" es la ofrenda|strong="H7133" de Aarón|strong="H0175" y de sus hijos|strong="H1121", que|strong="H0834" ofrecerán|strong="H7126" á Jehová|strong="H3068" el día|strong="H3117" que|strong="H0834" serán ungidos|strong="H4886": la décima|strong="H6224" parte de un epha|strong="H0374" de flor de harina|strong="H5560", presente|strong="H7133" perpetuo, la mitad|strong="H4276" á la mañana|strong="H1242" y la mitad|strong="H4276" á la tarde|strong="H6153".
20 "Esta é a oferta que Arão e os seus descendentes terão que trazer ao Senhor no dia em que ele for ungido: um jarro da melhor farinha, como na oferta regular de cereal, metade pela manhã e metade à tarde.
21 En|strong="H5921" sartén|strong="H4227" se aderezará|strong="H6213" con aceite|strong="H8081"; frita|strong="H7246" la traerás|strong="H0935", y los pedazos|strong="H6595" cocidos|strong="H8601" del presente|strong="H4503" ofrecerás|strong="H7126" á Jehová|strong="H3068" en|strong="H5921" olor|strong="H7381" de suavidad|strong="H5207".
21 Prepare-a com óleo numa assadeira; traga-a bem misturada e apresente a oferta de cereal partida em pedaços, como aroma agradável ao Senhor.
22 Y el sacerdote|strong="H3548" que en lugar|strong="H8478" de Aarón|strong="H0175" fuere ungido|strong="H4899" de entre sus hijos|strong="H1121", hará|strong="H6213" la ofrenda; estatuto|strong="H2706" perpetuo|strong="H5769" de Jehová|strong="H3068": toda ella será|strong="H3632" quemada|strong="H6999".
22 Todo sacerdote ungido, descendentes de Arão, também preparará essa oferta. É a porção do Senhor por decreto perpétuo e será totalmente queimada.
23 Y todo presente|strong="H4503" de sacerdote|strong="H3548" será|strong="H1961" enteramente|strong="H3632" quemado; no|strong="H3808" se comerá|strong="H0398".
23 Toda oferta de cereal do sacerdote será totalmente queimada; não será comida".
24 Y habló|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
24 O Senhor disse a Moisés:
25 Habla|strong="H1696" á Aarón|strong="H0175" y á sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121", diciendo: Esta|strong="H2063" es la ley|strong="H8451" de la expiación|strong="H2403": en el lugar|strong="H4725" donde|strong="H0834" será degollado|strong="H7819" el holocausto|strong="H5930", será degollada|strong="H7819" la expiación por el pecado|strong="H2403" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068": es cosa santísima|strong="H6944,H6944".
25 "Diga a Arão e aos seus filhos: Esta é a regulamentação da oferta pelo pecado: O animal da oferta pelo pecado será morto perante o Senhor no local onde é sacrificado o holocausto; é uma oferta santíssima.
26 El sacerdote|strong="H3548" que la ofreciere|strong="H2398" por expiación, la comerá|strong="H0398": en el lugar|strong="H4725" santo|strong="H6918" será comida|strong="H0398", en el atrio|strong="H2691" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150".
26 O sacerdote que oferecer o animal, o comerá em lugar sagrado, no pátio da Tenda do Encontro.
27 Todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" en su carne|strong="H1320" tocare|strong="H5060", será santificado|strong="H6918"; y si cayere|strong="H5137" de su sangre|strong="H1818" sobre|strong="H5921" el vestido|strong="H0899", lavarás|strong="H3526" aquello sobre|strong="H5921" que|strong="H0834" cayere|strong="H5137", en el lugar|strong="H4725" santo|strong="H6918".
27 Tudo o que tocar na carne se tornará santo, e se o sangue respingar na roupa, será lavada em lugar sagrado.
28 Y la vasija|strong="H3627" de barro|strong="H2789" en que|strong="H0834" fuere cocida|strong="H1310", será|strong="H7665" quebrada: y si|strong="H0518" fuere cocida|strong="H1310" en vasija|strong="H3627" de metal|strong="H5178", será|strong="H7665" fregada|strong="H4838" y lavada|strong="H7857" con agua|strong="H4325".
28 A vasilha de barro em que a carne for cozida deverá ser quebrada; mas, se for cozida numa vasilha de bronze, a vasilha deverá ser esfregada e enxaguada com água.
29 Todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" de entre los sacerdotes|strong="H3548" la comerá|strong="H0398": es cosa santísima|strong="H6944".
29 Somente os homens da família dos sacerdotes poderão comê-la; é uma oferta santíssima.
30 Mas no|strong="H3808" se comerá|strong="H0398" de expiación|strong="H3722" alguna, de cuya|strong="H0834" sangre|strong="H1818" se metiere|strong="H0935" en|strong="H0413" el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150" para reconciliar en|strong="H0413" el santuario|strong="H6944": al fuego|strong="H0784" será quemada|strong="H8313".
30 Mas toda oferta pelo pecado, cujo sangue for trazido para a Tenda do Encontro para propiciação no Lugar Santo, não será comida; terá que ser queimada".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.