Levítico 26
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARC
1 NO|strong="H3808" haréis|strong="H6213" para vosotros ídolos|strong="H0457", ni escultura|strong="H6459", ni|strong="H3808" os levantaréis|strong="H6965" estatua|strong="H4676", ni|strong="H3808" pondréis|strong="H5414" en vuestra tierra|strong="H0776" piedra|strong="H0068" pintada|strong="H4906" para inclinaros|strong="H7812" á ella: porque|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
1 Não fareis para vós ídolos, nem vos levantareis imagem de escultura nem estátua, nem poreis figura de pedra na vossa terra, para inclinar-vos a ela; porque eu sou o Senhor , vosso Deus.
2 Guardad|strong="H8104" mis|strong="H0589" sábados|strong="H7676", y tened en reverencia|strong="H3372" mi|strong="H0589" santuario|strong="H4720": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
2 Guardareis os meus sábados e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor .
3 Si|strong="H0518" anduviereis|strong="H3212" en mis decretos|strong="H2708", y guardareis|strong="H8104" mis mandamientos|strong="H4687", y los pusiereis por obra|strong="H6213";
3 Se andardes nos meus estatutos, e guardardes os meus mandamentos, e os fizerdes,
4 Yo daré|strong="H5414" vuestra lluvia|strong="H1653" en su tiempo|strong="H6256", y la tierra|strong="H0776" rendirá|strong="H5414" sus producciones, y el árbol|strong="H6086" del campo|strong="H7704" dará|strong="H5414" su fruto|strong="H6529";
4 então, eu vos darei as vossas chuvas a seu tempo; e a terra dará a sua novidade, e a árvore do campo dará o seu fruto.
5 Y la trilla|strong="H1786" os alcanzará|strong="H5381" á la vendimia|strong="H1210", y la vendimia|strong="H1210" alcanzará|strong="H5381" á la sementera|strong="H2233", y comeréis|strong="H0398" vuestro pan|strong="H3899" en hartura|strong="H7648", y habitaréis|strong="H3427" seguros|strong="H0983" en vuestra tierra|strong="H0776":
5 E a debulha se vos chegará à vindima, e a vindima se chegará à sementeira; e comereis o vosso pão a fartar e habitareis seguros na vossa terra.
6 Y yo daré|strong="H5414" paz|strong="H7965" en la tierra|strong="H0776", y dormiréis|strong="H7901", y no|strong="H0369" habrá quien os espante|strong="H2729": y haré quitar|strong="H7673" las malas|strong="H7451" bestias|strong="H2416" de|strong="H4480" vuestra tierra|strong="H0776", y no|strong="H3808" pasará|strong="H5674" por vuestro país|strong="H0776" la espada|strong="H2719":
6 Também darei paz na terra; e dormireis seguros, e não haverá quem vos espante; e farei cessar os animais nocivos da terra, e pela vossa terra não passará espada.
7 Y perseguiréis|strong="H7291" á vuestros enemigos|strong="H0341", y caerán|strong="H5307" á cuchillo|strong="H2719" delante|strong="H6440" de vosotros:
7 E perseguireis os vossos inimigos, e cairão à espada diante de vós.
8 Y cinco|strong="H2568" de|strong="H4480" vosotros perseguirán|strong="H7291" á ciento|strong="H3967", y ciento|strong="H3967" de|strong="H4480" vosotros perseguirán|strong="H7291" á diez|strong="H7233" mil|strong="H0505", y vuestros enemigos|strong="H0341" caerán|strong="H5307" á cuchillo|strong="H2719" delante|strong="H6440" de vosotros.
8 Cinco de vós perseguirão um cento, e cem de vós perseguirão dez mil; e os vossos inimigos cairão à espada diante de vós.
9 Porque yo me volveré|strong="H6437" á vosotros, y os haré crecer|strong="H6509", y os multiplicaré|strong="H7235", y afirmaré|strong="H6965" mi pacto|strong="H1285" con|strong="H0853" vosotros:
9 E para vós olharei, e vos farei frutificar, e vos multiplicarei, e confirmarei o meu concerto convosco.
10 Y comeréis|strong="H0398" lo añejo|strong="H3465" de mucho tiempo|strong="H3462", y sacaréis fuera|strong="H3318" lo añejo|strong="H3462" á causa de lo nuevo|strong="H2319":
10 E comereis o depósito velho, depois de envelhecido; e tirareis fora o velho, por causa do novo.
11 Y pondré|strong="H5414" mi morada|strong="H4908" en medio|strong="H8432" de vosotros, y mi alma|strong="H5315" no|strong="H3808" os abominará|strong="H1602":
11 E porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma de vós não se enfadará.
12 Y andaré|strong="H1980" entre vosotros|strong="H0859", y yo seré|strong="H1961" vuestro Dios|strong="H0430", y vosotros|strong="H0859" seréis|strong="H1961" mi pueblo|strong="H5971".
12 E andarei no meio de vós e eu vos serei por Deus, e vós me sereis por povo.
13 Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430", que|strong="H0834" os saqué|strong="H3318" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", para que|strong="H0834" no fueseis|strong="H1961" sus siervos|strong="H5650"; y rompí|strong="H7665" las coyundas|strong="H4133" de vuestro yugo|strong="H5923", y os he hecho andar|strong="H3212" el rostro alto|strong="H6968".
13 Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tirei da terra dos egípcios, para que não fôsseis seus escravos; e quebrei os timões do vosso jugo e vos fiz andar direitos.
14 Empero si|strong="H0518" no|strong="H3808" me oyereis|strong="H8085", ni|strong="H3808" hiciereis|strong="H6213" todos|strong="H3605" estos mis mandamientos|strong="H4687",
14 Mas, se me não ouvirdes, e não fizerdes todos estes mandamentos,
15 Y si|strong="H0518" abominareis|strong="H3988" mis decretos|strong="H2708", y vuestra alma|strong="H5315" menospreciare|strong="H1602" mis derechos|strong="H4941", no ejecutando|strong="H6213" todos|strong="H3605" mis mandamientos|strong="H4687", é invalidando mi pacto|strong="H1285";
15 e se rejeitardes os meus estatutos, e a vossa alma se enfadar dos meus juízos, não cumprindo todos os meus mandamentos, para invalidar o meu concerto,
16 Yo|strong="H0589" también|strong="H0637" haré|strong="H6213" con vosotros esto|strong="H2063": enviaré|strong="H6485" sobre|strong="H5921" vosotros terror|strong="H0928", extenuación|strong="H7829" y calentura|strong="H6920", que consuman|strong="H3615" los ojos|strong="H5869" y atormenten el alma|strong="H5315": y sembraréis|strong="H2233" en balde vuestra simiente|strong="H2232", porque vuestros enemigos|strong="H0341" la comerán|strong="H0398":
16 então, eu também vos farei isto: porei sobre vós terror, a tísica e a febre ardente, que consumam os olhos e atormentem a alma; e semeareis debalde a vossa semente, e os vossos inimigos a comerão.
17 Y pondré|strong="H5414" mi ira|strong="H6440" sobre vosotros, y seréis heridos|strong="H5062" delante|strong="H6440" de vuestros enemigos|strong="H0341"; y los que os aborrecen|strong="H8130" se enseñorearán|strong="H7287" de vosotros, y huiréis|strong="H5251" sin|strong="H0369" que haya quien os persiga|strong="H7291".
17 E porei a minha face contra vós, e sereis feridos diante de vossos inimigos; e os que vos aborrecerem de vós se assenhorearão, e fugireis, sem ninguém vos perseguir.
18 Y si|strong="H0518" aun|strong="H5704" con esas cosas no|strong="H3808" me oyereis|strong="H8085", yo tornaré|strong="H3254" á castigaros|strong="H3256" siete|strong="H7651" veces más por|strong="H5921" vuestros pecados|strong="H2403".
18 E, se ainda com estas coisas não me ouvirdes, então, eu prosseguirei em castigar-vos sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
19 Y quebrantaré|strong="H7665" la soberbia|strong="H1347" de vuestra fortaleza|strong="H5797", y tornaré|strong="H5414" vuestro cielo|strong="H8064" como hierro|strong="H1270", y vuestra tierra|strong="H0776" como metal|strong="H5153":
19 Porque quebrantarei a soberba da vossa força; e farei que os vossos céus sejam como ferro e a vossa terra, como cobre.
20 Y vuestra fuerza|strong="H3581" se consumirá|strong="H8552" en vano|strong="H7385"; que vuestra tierra|strong="H0776" no|strong="H3808" dará|strong="H5414" su esquilmo, y los árboles|strong="H6086" de la tierra|strong="H0776" no|strong="H3808" darán|strong="H5414" su fruto|strong="H6529".
20 E debalde se gastará a vossa força; a vossa terra não dará a sua novidade, e as árvores da terra não darão o seu fruto.
21 Y si|strong="H0518" anduviereis|strong="H3212" conmigo|strong="H5973" en oposición|strong="H7147", y no|strong="H3808" me quisiereis|strong="H0014" oir, yo añadiré|strong="H3254" sobre|strong="H5921" vosotros siete|strong="H7651" veces más plagas|strong="H4347" según vuestros pecados|strong="H2403".
21 E, se andardes contrariamente para comigo e não me quiserdes ouvir, trazer-vos-ei praga sete vezes mais, conforme os vossos pecados.
22 Enviaré|strong="H7971" también contra vosotros bestias|strong="H2416" fieras que os arrebaten|strong="H7921" los hijos, y destruyan|strong="H3772" vuestros animales, y os apoquen, y vuestros caminos|strong="H1870" sean desiertos|strong="H8074".
22 Porque enviarei entre vós as feras do campo, as quais vos desfilharão, e desfarão o vosso gado, e vos apoucarão; e os vossos caminhos serão desertos.
23 Y si|strong="H0518" con estas|strong="H0428" cosas no|strong="H3808" fuereis corregidos|strong="H3256", sino que anduviereis|strong="H1980" conmigo|strong="H5973" en oposición|strong="H7147",
23 Se ainda com estas coisas não fordes restaurados por mim, mas ainda andardes contrariamente comigo,
24 Yo|strong="H0589" también|strong="H0637" procederé|strong="H1980" con vosotros en oposición, y os heriré|strong="H5221" aun|strong="H1571" siete|strong="H7651" veces por|strong="H5921" vuestros pecados|strong="H2403":
24 eu também convosco andarei contrariamente e eu, mesmo eu, vos ferirei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
25 Y traeré|strong="H0935" sobre|strong="H5921" vosotros espada|strong="H2719" vengadora|strong="H5359", en vindicación|strong="H5358" del pacto|strong="H1285"; y os recogeréis á vuestras ciudades|strong="H5892"; mas yo enviaré|strong="H7971" pestilencia|strong="H1698" entre vosotros, y seréis entregados|strong="H5414" en mano|strong="H3027" del enemigo|strong="H0341".
25 Porque trarei sobre vós a espada, que executará a vingança do concerto; e ajuntados estareis nas vossas cidades; então, enviarei a peste entre vós, e sereis entregues na mão do inimigo.
26 Cuando yo os quebrantare|strong="H7665" el arrimo|strong="H4294" del pan|strong="H3899", cocerán|strong="H0644" diez|strong="H6235" mujeres|strong="H0802" vuestro pan|strong="H3899" en un|strong="H0259" horno|strong="H8574", y os devolverán|strong="H7725" vuestro pan|strong="H3899" por peso|strong="H4948"; y comeréis|strong="H0398", y no|strong="H3808" os hartaréis|strong="H7646".
26 Quando eu vos quebrantar o sustento do pão, então, dez mulheres cozerão o vosso pão num forno e tornar-vos-ão o vosso pão por peso; e comereis, mas não vos fartareis.
27 Y si|strong="H0518" con esto|strong="H2063" no|strong="H3808" me oyereis|strong="H8085", mas procediereis|strong="H1980" conmigo|strong="H5973" en oposición|strong="H7147",
27 E, se com isto me não ouvirdes, mas ainda andardes contrariamente comigo,
28 Yo procederé|strong="H1980" con vosotros en contra|strong="H5973" y con ira|strong="H2534", y os castigaré|strong="H3256" aun|strong="H0637" siete|strong="H7651" veces por|strong="H5921" vuestros pecados|strong="H2403".
28 também eu convosco andarei contrariamente em furor; e vos castigarei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
29 Y comeréis|strong="H0398" las carnes de vuestros hijos|strong="H1121", y comeréis|strong="H0398" las carnes de vuestras hijas|strong="H1323":
29 Porque comereis a carne de vossos filhos e a carne de vossas filhas comereis.
30 Y destruiré|strong="H8045" vuestros altos|strong="H1116", y talaré|strong="H3772" vuestras imágenes|strong="H2553", y pondré|strong="H5414" vuestros cuerpos muertos|strong="H6297" sobre|strong="H5921" los cuerpos muertos|strong="H6297" de vuestros ídolos|strong="H1544", y mi alma|strong="H5315" os abominará|strong="H1602":
30 E destruirei os vossos altos, e desfarei as vossas imagens do sol, e lançarei o vosso cadáver sobre o cadáver dos vossos deuses; a minha alma se enfadará de vós.
31 Y pondré vuestras ciudades|strong="H5892" en desierto, y asolaré|strong="H8074" vuestros santuarios|strong="H4720", y no|strong="H3808" oleré la fragancia|strong="H7381" de vuestro suave perfume|strong="H5207".
31 E porei as vossas cidades por deserto, e assolarei os vossos santuários, e não cheirarei o vosso cheiro suave.
32 Yo asolaré|strong="H8074" también la tierra|strong="H0776", y se pasmarán|strong="H8074" de ella vuestros enemigos|strong="H0341" que en ella moran:
32 E assolarei a terra, e se espantarão disso os vossos inimigos que nela morarem.
33 Y á vosotros os esparciré|strong="H2219" por las gentes|strong="H1471", y desenvainaré espada|strong="H2719" en pos|strong="H0310" de vosotros: y vuestra tierra|strong="H0776" estará|strong="H1961" asolada|strong="H8077", y yermas vuestras ciudades|strong="H5892".
33 E vos espalharei entre as nações e desembainharei a espada atrás de vós; e a vossa terra será assolada, e as vossas cidades serão desertas.
34 Entonces|strong="H0227" la tierra|strong="H0776" holgará|strong="H7521" sus sábados|strong="H7676" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" que estuviere asolada|strong="H8074", y vosotros|strong="H0859" en la tierra|strong="H0776" de vuestros|strong="H0859" enemigos|strong="H0341": la tierra|strong="H0776" descansará|strong="H7676" entonces|strong="H0227" y gozará|strong="H7521" sus sábados|strong="H7676".
34 Então, a terra folgará nos seus sábados, todos os dias da sua assolação, e vós estareis na terra dos vossos inimigos; então, a terra descansará e folgará nos seus sábados.
35 Todo|strong="H3605" el tiempo|strong="H3117" que estará asolada|strong="H8074", holgará|strong="H7676" lo que|strong="H0834" no|strong="H3808" holgó|strong="H7673" en vuestros sábados|strong="H7676" mientras habitabais|strong="H3427" en|strong="H5921" ella.
35 Todos os dias da assolação descansará, porque não descansou nos vossos sábados, quando habitáveis nela.
36 Y á los que quedaren|strong="H7604" de vosotros infundiré|strong="H0935" en sus corazones|strong="H3824" tal cobardía|strong="H4816", en la tierra|strong="H0776" de sus enemigos|strong="H0341", que el sonido|strong="H6963" de una hoja|strong="H5929" movida|strong="H5086" los perseguirá|strong="H7291", y huirán|strong="H5251" como de cuchillo|strong="H2719", y caerán|strong="H5307" sin que nadie|strong="H0369" los persiga|strong="H7291":
36 E, quanto aos que de vós ficarem, eu meterei tal pavor no seu coração, nas terras dos seus inimigos, que o sonido duma folha movida os perseguirá; e fugirão como quem foge da espada; e cairão sem ninguém os perseguir.
37 Y tropezarán|strong="H3782" los unos|strong="H0376" en los otros|strong="H0251", como si huyeran delante|strong="H6440" de cuchillo|strong="H2719", aunque nadie|strong="H0369" los persiga|strong="H7291"; y no|strong="H3808" podréis|strong="H1961" resistir|strong="H8617" delante|strong="H6440" de vuestros enemigos|strong="H0341".
37 E cairão uns sobre os outros como diante da espada, sem ninguém os perseguir; e não podereis parar diante dos vossos inimigos.
38 Y pereceréis|strong="H0006" entre las gentes|strong="H1471", y la tierra|strong="H0776" de vuestros enemigos|strong="H0341" os consumirá|strong="H0398".
38 E perecereis entre as gentes, e a terra dos vossos inimigos vos consumirá.
39 Y los que quedaren|strong="H7604" de vosotros decaerán|strong="H4743" en las tierras|strong="H0776" de vuestros enemigos|strong="H0341" por su iniquidad|strong="H5771"; y por la iniquidad|strong="H5771" de sus padres|strong="H0001" decaerán|strong="H4743" con|strong="H0854" ellos:
39 E aqueles que entre vós ficarem se derreterão pela sua iniquidade nas terras dos vossos inimigos e pela iniquidade de seus pais com eles se derreterão.
40 Y confesarán|strong="H3034" su iniquidad|strong="H5771", y la iniquidad|strong="H5771" de sus padres|strong="H0001", por su prevaricación|strong="H4604" con que|strong="H0834" prevaricaron|strong="H4604" contra mí: y también|strong="H0637" porque|strong="H0834" anduvieron|strong="H1980" conmigo|strong="H5973" en oposición|strong="H7147",
40 Então, confessarão a sua iniquidade e a iniquidade de seus pais, com as suas transgressões, com que transgrediram contra mim; como também confessarão que, por terem andado contrariamente para comigo,
41 Yo|strong="H0589" también|strong="H0637" habré andado|strong="H3212" con ellos en contra|strong="H7147", y los habré metido|strong="H0935" en la tierra|strong="H0776" de sus enemigos|strong="H0341": y|strong="H0176" entonces|strong="H0227" se humillará|strong="H3665" su corazón|strong="H3824" incircunciso|strong="H6189", y|strong="H0176" reconocerán|strong="H7521" su pecado|strong="H5771";
41 eu também andei com eles contrariamente e os fiz entrar na terra dos seus inimigos; se, então, o seu coração incircunciso se humilhar, e tomarem por bem o castigo da sua iniquidade,
42 Y yo me acordaré|strong="H2142" de mi pacto|strong="H1285" con Jacob|strong="H3290", y asimismo|strong="H0637" de mi pacto|strong="H1285" con Isaac|strong="H3327", y también|strong="H0637" de mi pacto|strong="H1285" con Abraham|strong="H0085" me acordaré|strong="H2142"; y haré memoria|strong="H2142" de la tierra|strong="H0776".
42 também eu me lembrarei do meu concerto com Jacó, e também do meu concerto com Isaque, e também do meu concerto com Abraão me lembrarei, e da terra me lembrarei.
43 Que la tierra|strong="H0776" estará desamparada|strong="H5800" de ellos|strong="H1992", y holgará|strong="H7521" sus sábados|strong="H7676", estando yerma|strong="H8074" á causa de ellos|strong="H1992"; mas entretanto se someterán|strong="H7521" al castigo de sus|strong="H1992" iniquidades|strong="H5771": por cuanto menospreciaron mis|strong="H3988" derechos|strong="H4941", y tuvo el alma|strong="H5315" de ellos|strong="H1992" fastidio|strong="H1602" de mis|strong="H3988" estatutos|strong="H2708".
43 E a terra será desamparada por eles e folgará nos seus sábados, sendo assolada por causa deles; e tomarão por bem o castigo da sua iniquidade, em razão mesmo de que rejeitaram os meus juízos e a sua alma se enfastiou dos meus estatutos.
44 Y aun|strong="H0637" con todo esto|strong="H2063", estando ellos en tierra|strong="H0776" de sus enemigos|strong="H0341", yo no|strong="H3808" los desecharé|strong="H3988", ni|strong="H3808" los abominaré|strong="H1602" para consumirlos|strong="H3615", invalidando mi|strong="H0589" pacto|strong="H1285" con|strong="H0854" ellos: porque|strong="H3588" yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" soy su Dios|strong="H0430":
44 E, demais disto também, estando eles na terra dos seus inimigos, não os rejeitarei, nem me enfadarei deles, para consumi-los e invalidar o meu concerto com eles, porque eu sou o Senhor , seu Deus.
45 Antes me acordaré|strong="H2142" de ellos por el pacto|strong="H1285" antiguo|strong="H7223", cuando|strong="H0834" los saqué|strong="H3318" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714" á los ojos|strong="H5869" de las gentes|strong="H1471", para ser|strong="H1961" su Dios|strong="H0430": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
45 Antes, por amor deles, me lembrarei do concerto com os seus antepassados, que tirei da terra do Egito perante os olhos das nações, para lhes ser por Deus. Eu sou o Senhor .
46 Estos|strong="H0428" son los decretos|strong="H2706", derechos|strong="H4941" y leyes|strong="H8451" que|strong="H0834" estableció|strong="H5414" Jehová|strong="H3068" entre|strong="H0996" sí y los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" en el monte|strong="H2022" de Sinaí|strong="H5514" por mano|strong="H3027" de Moisés|strong="H4872".
46 Estes são os estatutos, e os juízos, e as leis que deu o Senhor entre si e os filhos de Israel, no monte Sinai, pela mão de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.