Levítico 17
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT
1 Y HABLÓ|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 Habla|strong="H1697" á Aarón|strong="H0175" y á sus hijos|strong="H1121", y á todos|strong="H3605" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y diles|strong="H0559": Esto|strong="H2088" es lo que|strong="H0834" ha mandado|strong="H6680" Jehová|strong="H3068", diciendo:
2 “Dê as seguintes instruções a Arão, a seus filhos e a todo o povo de Israel. Isto é o que o S enhor ordenou.
3 Cualquier varón|strong="H0376" de la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478" que|strong="H0834" degollare|strong="H7819" buey|strong="H7794", ó|strong="H0176" cordero|strong="H3775", ó|strong="H0176" cabra|strong="H5795", en el real|strong="H4264", ó fuera|strong="H2351" del real|strong="H4264",
3 “Se algum israelita de nascimento sacrificar um boi, um cordeiro ou um cabrito em qualquer lugar dentro ou fora do acampamento
4 Y no|strong="H3808" lo|strong="H1931" trajere|strong="H0935" á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", para ofrecer|strong="H7130" ofrenda|strong="H7133" á Jehová|strong="H3068" delante|strong="H6440" del tabernáculo|strong="H4908" de Jehová|strong="H3068", sangre|strong="H1818" será imputada al tal|strong="H1931" varón|strong="H0376": sangre|strong="H1818" derramó|strong="H8210"; cortado|strong="H3772" será el tal|strong="H1931" varón|strong="H0376" de entre|strong="H7126" su|strong="H1931" pueblo|strong="H5971":
4 em vez de levá-lo à entrada da tenda do encontro e apresentá-lo como oferta ao S enhor , será tão culpado quanto um assassino. Derramou sangue e será eliminado do meio do povo.
5 A fin|strong="H4616" de que|strong="H0834" traigan|strong="H0935" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" sus|strong="H1992" sacrificios|strong="H2077", los que|strong="H1992" sacrifican|strong="H2077" sobre la haz|strong="H5921" del campo|strong="H7704", para que|strong="H1992" los traigan|strong="H1992" á Jehová|strong="H3068" á|strong="H0413" la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150" al|strong="H0413" sacerdote|strong="H3548", y sacrifiquen|strong="H2076" ellos sacrificios|strong="H2076" de paces|strong="H8002" á Jehová|strong="H3068".
5 A finalidade é evitar que os israelitas sacrifiquem animais em campo aberto. Isso garantirá que levem os sacrifícios ao sacerdote à entrada da tenda do encontro, para que ele os apresente ao S enhor como ofertas de paz.
6 Y el sacerdote|strong="H3548" esparcirá|strong="H2236" la sangre|strong="H1818" sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196" de Jehová|strong="H3068", á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", y quemará|strong="H6999" el sebo|strong="H2459" en olor|strong="H7381" de suavidad|strong="H5207" á Jehová|strong="H3068".
6 Então o sacerdote derramará o sangue no altar do S enhor à entrada da tenda do encontro e queimará a gordura como aroma agradável ao S enhor .
7 Y nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" sacrificarán|strong="H2077" sus|strong="H1992" sacrificios|strong="H2076" á los demonios|strong="H8163", tras|strong="H0310" de los|strong="H1992" cuales|strong="H0834" han fornicado|strong="H2181": tendrán|strong="H1961" esto|strong="H2063" por estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769" por sus|strong="H1992" edades|strong="H1755".
7 Não deverão mais oferecer sacrifícios a ídolos em forma de bode, cometendo prostituição. Essa é uma lei permanente para eles e deverá ser cumprida de geração em geração.
8 Les|strong="H0413" dirás|strong="H0559" también: Cualquier|strong="H0376" varón|strong="H0376" de|strong="H4480" la casa|strong="H1004" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", ó de|strong="H4480" los extranjeros|strong="H1616" que|strong="H0834" peregrinan|strong="H1616" entre vosotros, que|strong="H0834" ofreciere|strong="H5927" holocausto|strong="H5930" ó|strong="H0176" sacrificio|strong="H2077",
8 “Dê-lhes também a seguinte ordem. Se um israelita de nascimento ou um estrangeiro que vive entre vocês apresentar um holocausto ou outro sacrifício,
9 Y no|strong="H3808" lo|strong="H1931" trajere|strong="H0935" á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", para hacerlo|strong="H6213" á Jehová|strong="H3068", el tal|strong="H1931" varón|strong="H0376" será igualmente cortado|strong="H3772" de sus|strong="H1931" pueblos|strong="H5971".
9 mas não o trouxer à entrada da tenda do encontro para oferecê-lo ao S enhor , será eliminado do meio do povo.
10 Y cualquier|strong="H0376" varón|strong="H0376" de|strong="H4480" la casa|strong="H1004" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", ó de|strong="H4480" los extranjeros|strong="H1616" que peregrinan|strong="H1616" entre ellos, que comiere|strong="H0398" alguna|strong="H3605" sangre|strong="H1818", yo pondré|strong="H5414" mi rostro|strong="H6440" contra la persona|strong="H5315" que comiere|strong="H0398" sangre|strong="H1818", y le cortaré|strong="H3772" de|strong="H4480" entre|strong="H7130" su pueblo|strong="H5971".
10 “Se algum israelita de nascimento ou um estrangeiro que vive entre vocês comer sangue, sob qualquer circunstância, eu me voltarei contra ele e o eliminarei do meio do povo,
11 Porque|strong="H3588" la vida|strong="H5315" de la carne|strong="H1320" en la sangre|strong="H1818" está: y yo|strong="H0589" os la|strong="H1931" he dado|strong="H5414" para expiar vuestras personas|strong="H5315" sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196": por|strong="H5921" lo cual la|strong="H1931" misma sangre|strong="H1818" expiará la|strong="H1931" persona|strong="H5315".
11 pois a vida do corpo está no sangue. Eu lhes dei o sangue no altar para fazer expiação por vocês. É o sangue oferecido que faz a expiação em lugar de uma vida.
12 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", he dicho|strong="H0559" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478": Ninguna|strong="H3605" persona|strong="H5315" de|strong="H4480" vosotros comerá|strong="H0398" sangre|strong="H1818", ni el extranjero|strong="H1616" que peregrina|strong="H1616" entre vosotros comerá|strong="H0398" sangre|strong="H1818".
12 Por isso eu disse aos israelitas: ‘Jamais comam sangue, nem vocês, nem os estrangeiros que vivem entre vocês’.
13 Y cualquier|strong="H0376" varón|strong="H0376" de|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", ó de|strong="H4480" los extranjeros|strong="H1616" que peregrinan|strong="H1616" entre ellos, que|strong="H0834" cogiere caza de animal|strong="H2416" ó|strong="H0176" de ave|strong="H5775" que|strong="H0834" sea de comer|strong="H0398", derramará|strong="H8210" su sangre|strong="H1818" y cubrirála|strong="H3680" con tierra|strong="H6083":
13 “Se um israelita de nascimento ou um estrangeiro que vive entre vocês sair para caçar e matar um animal ou uma ave que lhes é permitido comer, deixará o sangue do animal escorrer e o cobrirá com terra.
14 Porque|strong="H3588" el alma|strong="H5315" de toda|strong="H3605" carne|strong="H1320", su|strong="H1931" vida|strong="H5315", está en su|strong="H1931" sangre|strong="H1818": por tanto he dicho|strong="H0559" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478": No|strong="H3808" comeréis|strong="H0398" la sangre|strong="H1818" de ninguna|strong="H3605" carne|strong="H1320", porque|strong="H3588" la vida|strong="H5315" de toda|strong="H3605" carne|strong="H1320" es su|strong="H1931" sangre|strong="H1818": cualquiera|strong="H3605" que la comiere|strong="H0398" será cortado|strong="H3772".
14 A vida de toda criatura está no sangue. Por isso eu disse aos israelitas: ‘Jamais comam sangue, pois a vida de toda criatura está no sangue’. Quem consumir sangue será eliminado.
15 Y cualquiera persona|strong="H5315" que|strong="H0834" comiere|strong="H0398" cosa mortecina|strong="H5038", ó despedazada|strong="H2966" por fiera, así de los naturales|strong="H0249" como de los extranjeros|strong="H1616", lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899" y á sí mismo se lavará|strong="H7364" con agua|strong="H4325", y será inmundo hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153"; y se limpiará|strong="H2891".
15 “E, se um israelita de nascimento ou um estrangeiro comer a carne de um animal que morreu de forma natural ou foi despedaçado por animais selvagens, lavará as roupas e se banhará com água. Ficará cerimonialmente impuro até o entardecer, mas depois disso estará puro.
16 Y si|strong="H0518" no|strong="H3808" los lavare|strong="H3526", ni|strong="H3808" lavare|strong="H7364" su carne|strong="H1320", llevará|strong="H5375" su iniquidad|strong="H5771".
16 Se, contudo, não lavar as roupas e não se banhar, será castigado por causa de seu pecado”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.