Levítico 17

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Y HABLÓ|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Habla|strong="H1697" á Aarón|strong="H0175" y á sus hijos|strong="H1121", y á todos|strong="H3605" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y diles|strong="H0559": Esto|strong="H2088" es lo que|strong="H0834" ha mandado|strong="H6680" Jehová|strong="H3068", diciendo:
2 "Diga o seguinte a Arão e seus filhos e a todos os israelitas: Foi isto o que o Senhor ordenou:
3 Cualquier varón|strong="H0376" de la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478" que|strong="H0834" degollare|strong="H7819" buey|strong="H7794", ó|strong="H0176" cordero|strong="H3775", ó|strong="H0176" cabra|strong="H5795", en el real|strong="H4264", ó fuera|strong="H2351" del real|strong="H4264",
3 Qualquer israelita que sacrificar um boi, um cordeiro ou um cabrito dentro ou fora do acampamento,
4 Y no|strong="H3808" lo|strong="H1931" trajere|strong="H0935" á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", para ofrecer|strong="H7130" ofrenda|strong="H7133" á Jehová|strong="H3068" delante|strong="H6440" del tabernáculo|strong="H4908" de Jehová|strong="H3068", sangre|strong="H1818" será imputada al tal|strong="H1931" varón|strong="H0376": sangre|strong="H1818" derramó|strong="H8210"; cortado|strong="H3772" será el tal|strong="H1931" varón|strong="H0376" de entre|strong="H7126" su|strong="H1931" pueblo|strong="H5971":
4 e não o trouxer à entrada da Tenda do Encontro para apresentá-lo como oferta ao Senhor, diante do tabernáculo do Senhor, será considerado culpado de sangue; derramou sangue e será eliminado do meio do seu povo.
5 A fin|strong="H4616" de que|strong="H0834" traigan|strong="H0935" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" sus|strong="H1992" sacrificios|strong="H2077", los que|strong="H1992" sacrifican|strong="H2077" sobre la haz|strong="H5921" del campo|strong="H7704", para que|strong="H1992" los traigan|strong="H1992" á Jehová|strong="H3068" á|strong="H0413" la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150" al|strong="H0413" sacerdote|strong="H3548", y sacrifiquen|strong="H2076" ellos sacrificios|strong="H2076" de paces|strong="H8002" á Jehová|strong="H3068".
5 Os sacrifícios, que os israelitas agora fazem em campo aberto, passarão a trazer ao Senhor, entregando-os ao sacerdote, para oferecê-los ao Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, e os sacrificarão como ofertas de comunhão.
6 Y el sacerdote|strong="H3548" esparcirá|strong="H2236" la sangre|strong="H1818" sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196" de Jehová|strong="H3068", á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", y quemará|strong="H6999" el sebo|strong="H2459" en olor|strong="H7381" de suavidad|strong="H5207" á Jehová|strong="H3068".
6 O sacerdote aspergirá o sangue no altar do Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, e queimará a gordura como aroma agradável ao Senhor.
7 Y nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" sacrificarán|strong="H2077" sus|strong="H1992" sacrificios|strong="H2076" á los demonios|strong="H8163", tras|strong="H0310" de los|strong="H1992" cuales|strong="H0834" han fornicado|strong="H2181": tendrán|strong="H1961" esto|strong="H2063" por estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769" por sus|strong="H1992" edades|strong="H1755".
7 Não oferecerão mais sacrifícios aos ídolos em forma de bode, aos quais prestam culto imoral. Este é um decreto perpétuo para eles e para as suas gerações.
8 Les|strong="H0413" dirás|strong="H0559" también: Cualquier|strong="H0376" varón|strong="H0376" de|strong="H4480" la casa|strong="H1004" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", ó de|strong="H4480" los extranjeros|strong="H1616" que|strong="H0834" peregrinan|strong="H1616" entre vosotros, que|strong="H0834" ofreciere|strong="H5927" holocausto|strong="H5930" ó|strong="H0176" sacrificio|strong="H2077",
8 "Diga-lhes: Todo israelita ou estrangeiro residente que oferecer holocausto ou sacrifício,
9 Y no|strong="H3808" lo|strong="H1931" trajere|strong="H0935" á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", para hacerlo|strong="H6213" á Jehová|strong="H3068", el tal|strong="H1931" varón|strong="H0376" será igualmente cortado|strong="H3772" de sus|strong="H1931" pueblos|strong="H5971".
9 e não o trouxer à entrada da Tenda do Encontro para oferecê-lo ao Senhor, será eliminado do meio do seu povo.
10 Y cualquier|strong="H0376" varón|strong="H0376" de|strong="H4480" la casa|strong="H1004" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", ó de|strong="H4480" los extranjeros|strong="H1616" que peregrinan|strong="H1616" entre ellos, que comiere|strong="H0398" alguna|strong="H3605" sangre|strong="H1818", yo pondré|strong="H5414" mi rostro|strong="H6440" contra la persona|strong="H5315" que comiere|strong="H0398" sangre|strong="H1818", y le cortaré|strong="H3772" de|strong="H4480" entre|strong="H7130" su pueblo|strong="H5971".
10 "Todo israelita ou estrangeiro residente que comer sangue de qualquer animal eu me voltarei contra esse que comeu sangue, e o eliminarei do meio do seu povo.
11 Porque|strong="H3588" la vida|strong="H5315" de la carne|strong="H1320" en la sangre|strong="H1818" está: y yo|strong="H0589" os la|strong="H1931" he dado|strong="H5414" para expiar vuestras personas|strong="H5315" sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196": por|strong="H5921" lo cual la|strong="H1931" misma sangre|strong="H1818" expiará la|strong="H1931" persona|strong="H5315".
11 Pois a vida da carne está no sangue, e eu o dei a vocês para fazerem propiciação por si mesmos no altar; é o sangue que faz propiciação pela vida.
12 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", he dicho|strong="H0559" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478": Ninguna|strong="H3605" persona|strong="H5315" de|strong="H4480" vosotros comerá|strong="H0398" sangre|strong="H1818", ni el extranjero|strong="H1616" que peregrina|strong="H1616" entre vosotros comerá|strong="H0398" sangre|strong="H1818".
12 Por isso digo aos israelitas: nenhum de vocês poderá comer sangue, nem também o estrangeiro residente.
13 Y cualquier|strong="H0376" varón|strong="H0376" de|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", ó de|strong="H4480" los extranjeros|strong="H1616" que peregrinan|strong="H1616" entre ellos, que|strong="H0834" cogiere caza de animal|strong="H2416" ó|strong="H0176" de ave|strong="H5775" que|strong="H0834" sea de comer|strong="H0398", derramará|strong="H8210" su sangre|strong="H1818" y cubrirála|strong="H3680" con tierra|strong="H6083":
13 "Qualquer israelita ou estrangeiro residente que caçar um animal ou ave que se pode comer, derramará o sangue e o cobrirá com terra,
14 Porque|strong="H3588" el alma|strong="H5315" de toda|strong="H3605" carne|strong="H1320", su|strong="H1931" vida|strong="H5315", está en su|strong="H1931" sangre|strong="H1818": por tanto he dicho|strong="H0559" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478": No|strong="H3808" comeréis|strong="H0398" la sangre|strong="H1818" de ninguna|strong="H3605" carne|strong="H1320", porque|strong="H3588" la vida|strong="H5315" de toda|strong="H3605" carne|strong="H1320" es su|strong="H1931" sangre|strong="H1818": cualquiera|strong="H3605" que la comiere|strong="H0398" será cortado|strong="H3772".
14 porque a vida de toda carne é o seu sangue. Por isso eu disse aos israelitas: vocês não poderão comer o sangue de nenhum animal, porque a vida de toda carne é o seu sangue; todo aquele que o comer será eliminado.
15 Y cualquiera persona|strong="H5315" que|strong="H0834" comiere|strong="H0398" cosa mortecina|strong="H5038", ó despedazada|strong="H2966" por fiera, así de los naturales|strong="H0249" como de los extranjeros|strong="H1616", lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899" y á sí mismo se lavará|strong="H7364" con agua|strong="H4325", y será inmundo hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153"; y se limpiará|strong="H2891".
15 "Todo aquele que, natural da terra ou estrangeiro, comer um animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens, lavará suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde; então estará puro.
16 Y si|strong="H0518" no|strong="H3808" los lavare|strong="H3526", ni|strong="H3808" lavare|strong="H7364" su carne|strong="H1320", llevará|strong="H5375" su iniquidad|strong="H5771".
16 Mas, se não lavar as suas roupas nem se banhar, sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.