Levítico 16
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT
1 Y HABLÓ|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", después|strong="H0310" que murieron|strong="H4191" los dos|strong="H8147" hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175", cuando se llegaron|strong="H7126" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", y murieron|strong="H4191";
1 O S enhor falou com Moisés depois que os dois filhos de Arão morreram ao entrar na presença do S enhor .
2 Y Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": Di|strong="H1696" á Aarón|strong="H0175" tu hermano|strong="H0251", que|strong="H0413" no en todo|strong="H3605" tiempo|strong="H6256" entre|strong="H0935" en|strong="H0413" el santuario|strong="H6944" del velo|strong="H6532" adentro, delante|strong="H6440" de la cubierta|strong="H3727" que|strong="H0834" está sobre|strong="H5921" el arca|strong="H0727", para que|strong="H0834" no|strong="H3808" muera|strong="H4191": porque|strong="H3588" yo apareceré|strong="H7200" en|strong="H0413" la nube|strong="H6051" sobre|strong="H5921" la cubierta.
2 Disse o S enhor a Moisés: “Avise seu irmão Arão que não entre quando bem entender no lugar santíssimo, atrás da cortina interna; se o fizer, morrerá. Ali fica a tampa da arca, o lugar de expiação, e eu mesmo estou presente na nuvem sobre a tampa da arca.
3 Con esto|strong="H2063" entrará|strong="H0935" Aarón|strong="H0175" en|strong="H0413" el santuario|strong="H6944": con un becerro|strong="H6499" por expiación|strong="H2403", y un carnero|strong="H0352" en|strong="H0413" holocausto|strong="H5930".
3 “Quando Arão entrar no santuário, seguirá todas estas instruções. Levará um novilho para oferta pelo pecado e um carneiro para holocausto.
4 La túnica|strong="H3801" santa|strong="H6944" de lino|strong="H0906" se vestirá|strong="H3847", y sobre|strong="H5921" su carne|strong="H1320" tendrá|strong="H1961" pañetes|strong="H4370" de lino|strong="H0906", y ceñiráse|strong="H2296" el cinto|strong="H0073" de lino|strong="H0906"; y con la mitra|strong="H4701" de lino|strong="H0906" se cubrirá|strong="H6801": son las santas|strong="H6944" vestiduras|strong="H1992": con ellas, después de lavar|strong="H7364" su carne|strong="H1320" con agua|strong="H4325", se ha de vestir|strong="H3847".
4 Vestirá a túnica sagrada de linho e a roupa de baixo de linho, diretamente sobre a pele. Amarrará na cintura o cinturão de linho e colocará na cabeça o turbante de linho. As roupas são sagradas, de modo que ele deverá se banhar com água antes de vesti-las.
5 Y de la congregación|strong="H5712" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" tomará|strong="H3947" dos|strong="H8147" machos|strong="H8163" de cabrío|strong="H5795" para expiación|strong="H2403", y un|strong="H0259" carnero|strong="H0352" para holocausto|strong="H5930".
5 Arão receberá da comunidade de Israel dois bodes para uma oferta pelo pecado e um carneiro para um holocausto.
6 Y hará allegar Aarón|strong="H0175" el becerro|strong="H6499" de la expiación|strong="H2403", que|strong="H0834" es suyo, y hará la reconciliación|strong="H3722" por|strong="H1157" sí y por|strong="H1157" su casa|strong="H1004".
6 “Arão apresentará seu próprio novilho como oferta pelo pecado para fazer expiação por si mesmo e por sua família.
7 Después tomará|strong="H3947" los dos|strong="H8147" machos de cabrío|strong="H8163", y los presentará|strong="H5975" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150".
7 Em seguida, pegará os dois bodes e os apresentará ao S enhor à entrada da tenda do encontro.
8 Y echará|strong="H5414" suertes|strong="H1486" Aarón|strong="H0175" sobre|strong="H5921" los dos|strong="H8147" machos de cabrío|strong="H8163"; la una|strong="H0259" suerte|strong="H1486" por Jehová|strong="H3068", y la otra|strong="H0259" suerte|strong="H1486" por Azazel|strong="H5799".
8 Depois, fará um sorteio para determinar qual bode será separado como oferta para o S enhor e qual levará os pecados do povo para o deserto de Azazel.
9 Y hará allegar Aarón|strong="H0175" el macho cabrío|strong="H8163" sobre|strong="H5921" el cual|strong="H0834" cayere|strong="H5927" la suerte|strong="H1486" por Jehová|strong="H3068", y ofrecerálo|strong="H6213" en expiación|strong="H2403".
9 Então Arão apresentará ao S enhor o bode escolhido por sorteio e o sacrificará como oferta pelo pecado.
10 Mas el macho cabrío|strong="H8163", sobre|strong="H5921" el cual|strong="H0834" cayere|strong="H5927" la suerte|strong="H1486" por Azazel|strong="H5799", lo presentará|strong="H5975" vivo|strong="H2416" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", para hacer la reconciliación|strong="H3722" sobre|strong="H5921" él, para enviarlo|strong="H7971" á Azazel|strong="H5799" al desierto|strong="H4057".
10 O outro animal, o bode escolhido por sorteio para ser enviado para o deserto, será apresentado vivo diante do S enhor . Ao ser enviado para Azazel no deserto, servirá para fazer expiação pelo povo.
11 Y hará llegar Aarón|strong="H0175" el becerro|strong="H6499" que|strong="H0834" era suyo para expiación|strong="H2403", y hará la reconciliación|strong="H3722" por|strong="H1157" sí y por|strong="H1157" su casa|strong="H1004", y degollará|strong="H7819" en expiación|strong="H2403" el becerro|strong="H6499" que|strong="H0834" es suyo.
11 “Arão apresentará seu próprio novilho como oferta pelo pecado para fazer expiação por si mesmo e por sua família. Depois de matar o novilho como oferta pelo pecado,
12 Después tomará|strong="H3947" el incensario|strong="H4289" lleno|strong="H4393" de brasas|strong="H1513" de fuego|strong="H0784", del altar|strong="H4196" de delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", y sus puños|strong="H2651" llenos|strong="H4393" del perfume aromático|strong="H5561" molido|strong="H1851", y meterálo del velo|strong="H6532" adentro:
12 pegará um incensário e o encherá com brasas ardentes do altar que está diante do S enhor . Pegará também dois punhados do incenso perfumado em pó e levará o incensário e o incenso para trás da cortina interna.
13 Y pondrá|strong="H5414" el perfume sobre|strong="H5921" el fuego|strong="H0784" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", y la nube|strong="H6051" del perfume cubrirá|strong="H3680" la cubierta|strong="H3727" que|strong="H0834" está sobre|strong="H5921" el testimonio|strong="H5715", y no|strong="H3808" morirá|strong="H4191".
13 Ali, na presença do S enhor , colocará o incenso sobre as brasas ardentes, para que uma nuvem de incenso se eleve sobre a tampa da arca, o lugar de expiação, que está sobre a arca da aliança. Se seguir essas instruções, não morrerá.
14 Tomará|strong="H3947" luego de|strong="H4480" la sangre|strong="H1818" del becerro|strong="H6499", y rociará|strong="H5137" con su dedo|strong="H0676" hacia la cubierta|strong="H3727" al lado oriental|strong="H6924": hacia la cubierta esparcirá|strong="H5137" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" de|strong="H4480" aquella sangre|strong="H1818" con su dedo|strong="H0676".
14 Depois, pegará um pouco do sangue do novilho, molhará nele o dedo e aspergirá o lado leste da tampa. Então, com o dedo, aspergirá com o sangue sete vezes diante da tampa.
15 Después degollará|strong="H7819" en expiación el macho cabrío|strong="H8163", que era del pueblo|strong="H5971", y meterá la sangre|strong="H1818" de él del velo|strong="H6532" adentro|strong="H1004"; y hará|strong="H6213" de su sangre|strong="H1818" como hizo|strong="H6213" de la sangre|strong="H1818" del becerro|strong="H6499", y esparcirá|strong="H5137" sobre|strong="H5921" la cubierta|strong="H3727" y delante|strong="H6440" de la cubierta|strong="H3727":
15 “Arão matará o primeiro bode como oferta pelo pecado em favor do povo e levará o sangue para trás da cortina interna. Ali, aspergirá o sangue do bode sobre a tampa e diante dela, como fez com o sangue do novilho.
16 Y limpiará|strong="H3722" el santuario|strong="H6944", de las inmundicias de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y de sus rebeliones|strong="H6588", y de todos|strong="H3605" sus pecados|strong="H2403": de la misma|strong="H3651" manera hará|strong="H6213" también al tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", el cual reside|strong="H7931" entre|strong="H0854" ellos en medio|strong="H8432" de sus inmundicias.
16 Desse modo, fará expiação pelo lugar santíssimo e fará o mesmo com toda a tenda do encontro por causa da contaminação pelo pecado e da rebeldia do povo.
17 Y ningún|strong="H3605" hombre|strong="H0120" estará|strong="H1961" en el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150" cuando él entrare|strong="H0935" á hacer la reconciliación|strong="H3722" en el santuario|strong="H6944", hasta|strong="H5704" que él salga|strong="H3318", y haya hecho la reconciliación|strong="H3722" por sí|strong="H1157", y por su|strong="H1157" casa|strong="H1004", y por toda|strong="H3605" la congregación|strong="H6951" de Israel|strong="H3478".
17 Ninguém mais poderá ficar na tenda do encontro quando Arão entrar para realizar a cerimônia de expiação no lugar santíssimo. Ninguém entrará até que ele saia depois de fazer expiação por si mesmo, por sua família e por toda a comunidade de Israel.
18 Y saldrá|strong="H3318" al|strong="H0413" altar|strong="H4196" que|strong="H0834" está delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", y lo|strong="H5921" expiará|strong="H3722"; y tomará|strong="H3947" de la sangre|strong="H1818" del becerro|strong="H6499", y de la sangre|strong="H1818" del macho cabrío|strong="H8163", y pondrá|strong="H5414" sobre|strong="H5921" los cuernos|strong="H7161" del altar|strong="H4196" alrededor|strong="H5439".
18 “Em seguida, Arão sairá para fazer expiação pelo altar que está diante do S enhor . Para isso, pegará um pouco do sangue do novilho e do bode e o colocará em cada ponta do altar.
19 Y esparcirá|strong="H5137" sobre|strong="H5921" él de|strong="H4480" la sangre|strong="H1818" con su dedo|strong="H0676" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471", y lo limpiará|strong="H2891", y lo santificará|strong="H6942" de|strong="H4480" las inmundicias|strong="H2932" de|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478".
19 Então, com o dedo, aspergirá o sangue sete vezes sobre o altar. Desse modo, ele o purificará da contaminação dos israelitas e o tornará santo.
20 Y cuando hubiere acabado|strong="H3615" de expiar|strong="H3722" el santuario|strong="H6944", y el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", y el altar|strong="H4196", hará llegar el macho cabrío|strong="H8163" vivo|strong="H2416":
20 “Quando Arão terminar de fazer expiação pelo lugar santíssimo, pela tenda do encontro e pelo altar, apresentará o bode vivo.
21 Y pondrá|strong="H5564" Aarón|strong="H0175" ambas manos|strong="H3027" suyas sobre|strong="H5921" la cabeza|strong="H7218" del macho cabrío|strong="H8163" vivo|strong="H2416", y confesará|strong="H3034" sobre|strong="H5921" él todas|strong="H3605" las iniquidades|strong="H5771" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y todas|strong="H3605" sus rebeliones|strong="H6588", y todos|strong="H3605" sus pecados|strong="H2403", poniéndolos|strong="H5414" así sobre|strong="H5921" la cabeza|strong="H7218" del macho cabrío|strong="H8163", y lo enviará|strong="H7971" al desierto|strong="H4057" por mano|strong="H3027" de un hombre|strong="H0376" destinado|strong="H6261" para esto.
21 Colocará as duas mãos sobre a cabeça do bode e confessará sobre ele toda a maldade, a rebeldia e os pecados dos israelitas. Assim, transferirá os pecados do povo para a cabeça do bode. Depois, um homem escolhido especialmente para essa tarefa levará o bode para o deserto.
22 Y aquel macho cabrío|strong="H8163" llevará|strong="H5375" sobre|strong="H5921" sí todas|strong="H3605" las iniquidades|strong="H5771" de ellos á tierra|strong="H0776" inhabitada|strong="H1509": y dejará|strong="H7971" ir el macho cabrío|strong="H8163" por el desierto|strong="H4057".
22 Ao sair para o deserto, o bode levará sobre si todos os pecados do povo para um lugar distante.
23 Después vendrá|strong="H0935" Aarón|strong="H0175" al|strong="H0413" tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", y se desnudará|strong="H6584" las vestimentas|strong="H0899" de lino|strong="H0906", que|strong="H0834" había vestido|strong="H3847" para entrar|strong="H0935" en|strong="H0413" el santuario|strong="H6944", y pondrálas|strong="H5146" allí|strong="H8033".
23 “Quando Arão voltar para dentro da tenda do encontro, tirará as roupas de linho que vestia ao entrar no lugar santíssimo e as deixará ali.
24 Lavará|strong="H7364" luego su carne|strong="H1320" con agua|strong="H4325" en el lugar|strong="H4725" del santuario|strong="H6918", y después de ponerse|strong="H3847" sus vestidos|strong="H0899" saldrá|strong="H3318", y hará|strong="H6213" su holocausto|strong="H5930", y el holocausto|strong="H5930" del pueblo|strong="H5971", y hará|strong="H6213" la reconciliación|strong="H3722" por|strong="H1157" sí y por|strong="H1157" el pueblo|strong="H5971".
24 Ele se banhará com água num lugar sagrado, vestirá suas roupas habituais e sairá para apresentar um holocausto para si mesmo e um holocausto para o povo. Desse modo, fará expiação por si mesmo e pelo povo.
25 Y quemará|strong="H6999" el sebo|strong="H2459" de la expiación|strong="H2403" sobre el altar|strong="H4196".
25 Por fim, queimará no altar toda a gordura da oferta pelo pecado.
26 Y el que hubiere llevado|strong="H7971" el macho cabrío|strong="H8163" á Azazel|strong="H5799", lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899", lavará|strong="H7364" también con agua|strong="H4325" su carne|strong="H1320", y después|strong="H0310" entrará|strong="H0935" en|strong="H0413" el real|strong="H4264".
26 “O homem escolhido para levar o bode expiatório para o deserto de Azazel lavará suas roupas e se banhará com água antes de voltar ao acampamento.
27 Y sacará fuera|strong="H2351" del real|strong="H4264" el becerro|strong="H6499" del pecado|strong="H2403", y el macho cabrío|strong="H8163" de la culpa, la sangre|strong="H1818" de los cuales fué metida para hacer la expiación|strong="H3722" en el santuario|strong="H6944"; y quemarán|strong="H8313" en el fuego|strong="H0784" sus pellejos, y sus carnes, y su estiércol|strong="H6569".
27 “O novilho e o bode apresentados como ofertas pelo pecado, cujo sangue Arão trouxer ao lugar santíssimo para a cerimônia de expiação, serão levados para fora do acampamento. O couro, a carne e os excrementos dos animais serão queimados.
28 Y el que los quemare|strong="H8313", lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899", lavará|strong="H7364" también su carne|strong="H1320" con agua|strong="H4325", y después|strong="H0310" entrará|strong="H0935" en|strong="H0413" el real|strong="H4264".
28 O homem que os queimar lavará suas roupas e se banhará com água antes de voltar ao acampamento.
29 Y esto tendréis|strong="H1961" por estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769": En el mes|strong="H2320" séptimo|strong="H7637", á los diez|strong="H6218" del mes|strong="H2320", afligiréis|strong="H6031" vuestras almas|strong="H5315", y ninguna|strong="H3605" obra|strong="H4399" haréis|strong="H6213", ni el natural|strong="H0249" ni el extranjero|strong="H1616" que peregrina|strong="H1616" entre vosotros:
29 “No décimo dia do sétimo mês, vocês se humilharão. Nem os israelitas de nascimento nem os estrangeiros que vivem entre vocês farão qualquer tipo de trabalho. Essa é uma lei permanente para vocês.
30 Porque|strong="H3588" en este día|strong="H3117" se os reconciliará para limpiaros; y seréis limpios|strong="H2891" de todos|strong="H3605" vuestros pecados|strong="H2403" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
30 Nesse dia, serão apresentadas ofertas de expiação por vocês, a fim de purificá-los, e vocês serão purificados de todos os seus pecados na presença do S enhor .
31 Sábado de reposo|strong="H7676" es para vosotros|strong="H1931", y afligiréis|strong="H6031" vuestras almas|strong="H5315", por estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769".
31 Será um sábado de descanso absoluto, no qual se humilharão. Essa é uma lei permanente para vocês.
32 Y hará la reconciliación|strong="H3722" el sacerdote|strong="H3548" que|strong="H0834" fuere ungido|strong="H4886", y cuya mano hubiere sido llena|strong="H4390" para ser sacerdote|strong="H3547" en lugar|strong="H8478" de su padre|strong="H0001"; y se vestirá|strong="H3847" las vestimentas|strong="H0899" de lino|strong="H0906", las vestiduras|strong="H0899" sagradas|strong="H6944":
32 Nas gerações futuras, a cerimônia de expiação será realizada pelo sacerdote ungido e consagrado para servir como sacerdote no lugar de seu antepassado Arão. Ele vestirá as roupas sagradas de linho
33 Y expiará el santuario|strong="H4720" santo|strong="H6944", y el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150"; expiará|strong="H3722" también el altar|strong="H4196", y á los sacerdotes|strong="H3548", y á todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" de la congregación|strong="H6951".
33 e fará expiação pelo lugar santíssimo, pela tenda do encontro, pelo altar, pelos sacerdotes e por toda a comunidade.
34 Y esto|strong="H2063" tendréis|strong="H1961" por|strong="H5921" estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769", para expiar|strong="H3722" á los hijos de Israel|strong="H3478" de todos|strong="H3605" sus pecados|strong="H2403" una|strong="H0259" vez en el año|strong="H8141". Y Moisés|strong="H4872" lo hizo|strong="H6213" como Jehová|strong="H3068" le mandó|strong="H6680".
34 Essa é uma lei permanente para vocês, para que se faça expiação pelos pecados dos israelitas uma vez por ano”. Moisés seguiu todas essas instruções exatamente conforme o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.