Levítico 16

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Y HABLÓ|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", después|strong="H0310" que murieron|strong="H4191" los dos|strong="H8147" hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175", cuando se llegaron|strong="H7126" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", y murieron|strong="H4191";
1 Falou o Senhor a Moisés, depois da morte dos dois filhos de Arão, que morreram quando se chegaram diante do Senhor.
2 Y Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": Di|strong="H1696" á Aarón|strong="H0175" tu hermano|strong="H0251", que|strong="H0413" no en todo|strong="H3605" tiempo|strong="H6256" entre|strong="H0935" en|strong="H0413" el santuario|strong="H6944" del velo|strong="H6532" adentro, delante|strong="H6440" de la cubierta|strong="H3727" que|strong="H0834" está sobre|strong="H5921" el arca|strong="H0727", para que|strong="H0834" no|strong="H3808" muera|strong="H4191": porque|strong="H3588" yo apareceré|strong="H7200" en|strong="H0413" la nube|strong="H6051" sobre|strong="H5921" la cubierta.
2 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Dize a Arão, teu irmão, que não entre em todo tempo no lugar santo, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que não morra; porque aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.
3 Con esto|strong="H2063" entrará|strong="H0935" Aarón|strong="H0175" en|strong="H0413" el santuario|strong="H6944": con un becerro|strong="H6499" por expiación|strong="H2403", y un carnero|strong="H0352" en|strong="H0413" holocausto|strong="H5930".
3 Com isto entrará Arão no lugar santo: com um novilho, para oferta pelo pecado, e um carneiro para holocausto.
4 La túnica|strong="H3801" santa|strong="H6944" de lino|strong="H0906" se vestirá|strong="H3847", y sobre|strong="H5921" su carne|strong="H1320" tendrá|strong="H1961" pañetes|strong="H4370" de lino|strong="H0906", y ceñiráse|strong="H2296" el cinto|strong="H0073" de lino|strong="H0906"; y con la mitra|strong="H4701" de lino|strong="H0906" se cubrirá|strong="H6801": son las santas|strong="H6944" vestiduras|strong="H1992": con ellas, después de lavar|strong="H7364" su carne|strong="H1320" con agua|strong="H4325", se ha de vestir|strong="H3847".
4 Vestirá ele a túnica sagrada de linho, e terá as calças de linho sobre a sua carne, e cingir-se-á com o cinto de linho, e porá na cabeça a mitra de linho; essas são as vestes sagradas; por isso banhará o seu corpo em água, e as vestirá.
5 Y de la congregación|strong="H5712" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" tomará|strong="H3947" dos|strong="H8147" machos|strong="H8163" de cabrío|strong="H5795" para expiación|strong="H2403", y un|strong="H0259" carnero|strong="H0352" para holocausto|strong="H5930".
5 E da congregação dos filhos de Israel tomará dois bodes para oferta pelo pecado e um carneiro para holocausto.
6 Y hará allegar Aarón|strong="H0175" el becerro|strong="H6499" de la expiación|strong="H2403", que|strong="H0834" es suyo, y hará la reconciliación|strong="H3722" por|strong="H1157" sí y por|strong="H1157" su casa|strong="H1004".
6 Depois Arão oferecerá o novilho da oferta pelo pecado, o qual será para ele, e fará expiação por si e pela sua casa.
7 Después tomará|strong="H3947" los dos|strong="H8147" machos de cabrío|strong="H8163", y los presentará|strong="H5975" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150".
7 Também tomará os dois bodes, e os porá perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
8 Y echará|strong="H5414" suertes|strong="H1486" Aarón|strong="H0175" sobre|strong="H5921" los dos|strong="H8147" machos de cabrío|strong="H8163"; la una|strong="H0259" suerte|strong="H1486" por Jehová|strong="H3068", y la otra|strong="H0259" suerte|strong="H1486" por Azazel|strong="H5799".
8 E Arão lançará sortes sobre os dois bodes: uma pelo Senhor, e a outra por Azazel.
9 Y hará allegar Aarón|strong="H0175" el macho cabrío|strong="H8163" sobre|strong="H5921" el cual|strong="H0834" cayere|strong="H5927" la suerte|strong="H1486" por Jehová|strong="H3068", y ofrecerálo|strong="H6213" en expiación|strong="H2403".
9 Então apresentará o bode sobre o qual cair a sorte pelo Senhor, e o oferecerá como oferta pelo pecado;
10 Mas el macho cabrío|strong="H8163", sobre|strong="H5921" el cual|strong="H0834" cayere|strong="H5927" la suerte|strong="H1486" por Azazel|strong="H5799", lo presentará|strong="H5975" vivo|strong="H2416" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", para hacer la reconciliación|strong="H3722" sobre|strong="H5921" él, para enviarlo|strong="H7971" á Azazel|strong="H5799" al desierto|strong="H4057".
10 mas o bode sobre que cair a sorte para Azazel será posto vivo perante o Senhor, para fazer expiação com ele a fim de enviá-lo ao deserto para Azazel.
11 Y hará llegar Aarón|strong="H0175" el becerro|strong="H6499" que|strong="H0834" era suyo para expiación|strong="H2403", y hará la reconciliación|strong="H3722" por|strong="H1157" sí y por|strong="H1157" su casa|strong="H1004", y degollará|strong="H7819" en expiación|strong="H2403" el becerro|strong="H6499" que|strong="H0834" es suyo.
11 Arão, pois, apresentará o novilho da oferta pelo pecado, que é por ele, e fará expiação por si e pela sua casa; e imolará o novilho que é a sua oferta pelo pecado.
12 Después tomará|strong="H3947" el incensario|strong="H4289" lleno|strong="H4393" de brasas|strong="H1513" de fuego|strong="H0784", del altar|strong="H4196" de delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", y sus puños|strong="H2651" llenos|strong="H4393" del perfume aromático|strong="H5561" molido|strong="H1851", y meterálo del velo|strong="H6532" adentro:
12 Então tomará um incensário cheio de brasas de fogo de sobre o altar, diante do Senhor, e dois punhados de incenso aromático bem moído, e os trará para dentro do véu;
13 Y pondrá|strong="H5414" el perfume sobre|strong="H5921" el fuego|strong="H0784" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", y la nube|strong="H6051" del perfume cubrirá|strong="H3680" la cubierta|strong="H3727" que|strong="H0834" está sobre|strong="H5921" el testimonio|strong="H5715", y no|strong="H3808" morirá|strong="H4191".
13 e porá o incenso sobre o fogo perante o Senhor, a fim de que a nuvem o incenso cubra o propiciatório, que está sobre o testemunho, para que não morra.
14 Tomará|strong="H3947" luego de|strong="H4480" la sangre|strong="H1818" del becerro|strong="H6499", y rociará|strong="H5137" con su dedo|strong="H0676" hacia la cubierta|strong="H3727" al lado oriental|strong="H6924": hacia la cubierta esparcirá|strong="H5137" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" de|strong="H4480" aquella sangre|strong="H1818" con su dedo|strong="H0676".
14 Tomará do sangue do novilho, e o espargirá com o dedo sobre o propiciatório ao lado oriental; e perante o propiciatório espargirá do sangue sete vezes com o dedo.
15 Después degollará|strong="H7819" en expiación el macho cabrío|strong="H8163", que era del pueblo|strong="H5971", y meterá la sangre|strong="H1818" de él del velo|strong="H6532" adentro|strong="H1004"; y hará|strong="H6213" de su sangre|strong="H1818" como hizo|strong="H6213" de la sangre|strong="H1818" del becerro|strong="H6499", y esparcirá|strong="H5137" sobre|strong="H5921" la cubierta|strong="H3727" y delante|strong="H6440" de la cubierta|strong="H3727":
15 Depois imolará o bode da oferta pelo pecado, que é pelo povo, e trará o sangue o bode para dentro do véu; e fará com ele como fez com o sangue do novilho, espargindo-o sobre o propiciatório, e perante o propiciatório;
16 Y limpiará|strong="H3722" el santuario|strong="H6944", de las inmundicias de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y de sus rebeliones|strong="H6588", y de todos|strong="H3605" sus pecados|strong="H2403": de la misma|strong="H3651" manera hará|strong="H6213" también al tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", el cual reside|strong="H7931" entre|strong="H0854" ellos en medio|strong="H8432" de sus inmundicias.
16 e fará expiação pelo santuário por causa das imundícias dos filhos de Israel e das suas transgressões, sim, de todos os seus pecados. Assim também fará pela tenda da revelação, que permanece com eles no meio das suas imundícias.
17 Y ningún|strong="H3605" hombre|strong="H0120" estará|strong="H1961" en el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150" cuando él entrare|strong="H0935" á hacer la reconciliación|strong="H3722" en el santuario|strong="H6944", hasta|strong="H5704" que él salga|strong="H3318", y haya hecho la reconciliación|strong="H3722" por sí|strong="H1157", y por su|strong="H1157" casa|strong="H1004", y por toda|strong="H3605" la congregación|strong="H6951" de Israel|strong="H3478".
17 Nenhum homem estará na tenda da revelação quando Arão entrar para fazer expiação no lugar santo, até que ele saia, depois de ter feito expiação por si mesmo, e pela sua casa, e por toda a congregação de Israel.
18 Y saldrá|strong="H3318" al|strong="H0413" altar|strong="H4196" que|strong="H0834" está delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", y lo|strong="H5921" expiará|strong="H3722"; y tomará|strong="H3947" de la sangre|strong="H1818" del becerro|strong="H6499", y de la sangre|strong="H1818" del macho cabrío|strong="H8163", y pondrá|strong="H5414" sobre|strong="H5921" los cuernos|strong="H7161" del altar|strong="H4196" alrededor|strong="H5439".
18 Então sairá ao altar, que está perante o Senhor, e fará expiação pelo altar; tomará do sangue do novilho, e do sangue do bode, e o porá sobre as pontas do altar ao redor.
19 Y esparcirá|strong="H5137" sobre|strong="H5921" él de|strong="H4480" la sangre|strong="H1818" con su dedo|strong="H0676" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471", y lo limpiará|strong="H2891", y lo santificará|strong="H6942" de|strong="H4480" las inmundicias|strong="H2932" de|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478".
19 E do sangue espargirá com o dedo sete vezes sobre o altar, purificando-o e santificando-o das imundícias dos filhos de Israel.
20 Y cuando hubiere acabado|strong="H3615" de expiar|strong="H3722" el santuario|strong="H6944", y el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", y el altar|strong="H4196", hará llegar el macho cabrío|strong="H8163" vivo|strong="H2416":
20 Quando Arão houver acabado de fazer expiação pelo lugar santo, pela tenda da revelação, e pelo altar, apresentará o bode vivo;
21 Y pondrá|strong="H5564" Aarón|strong="H0175" ambas manos|strong="H3027" suyas sobre|strong="H5921" la cabeza|strong="H7218" del macho cabrío|strong="H8163" vivo|strong="H2416", y confesará|strong="H3034" sobre|strong="H5921" él todas|strong="H3605" las iniquidades|strong="H5771" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y todas|strong="H3605" sus rebeliones|strong="H6588", y todos|strong="H3605" sus pecados|strong="H2403", poniéndolos|strong="H5414" así sobre|strong="H5921" la cabeza|strong="H7218" del macho cabrío|strong="H8163", y lo enviará|strong="H7971" al desierto|strong="H4057" por mano|strong="H3027" de un hombre|strong="H0376" destinado|strong="H6261" para esto.
21 e, pondo as mãos sobre a cabeça do bode vivo, confessará sobre ele todas as iniqüidades dos filhos de Israel, e todas as suas transgressões, sim, todos os seus pecados; e os porá sobre a cabeça do bode, e enviá-lo-á para o deserto, pela mão de um homem designado para isso.
22 Y aquel macho cabrío|strong="H8163" llevará|strong="H5375" sobre|strong="H5921" sí todas|strong="H3605" las iniquidades|strong="H5771" de ellos á tierra|strong="H0776" inhabitada|strong="H1509": y dejará|strong="H7971" ir el macho cabrío|strong="H8163" por el desierto|strong="H4057".
22 Assim aquele bode levará sobre si todas as iniqüidades deles para uma região solitária; e esse homem soltará o bode no deserto.
23 Después vendrá|strong="H0935" Aarón|strong="H0175" al|strong="H0413" tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", y se desnudará|strong="H6584" las vestimentas|strong="H0899" de lino|strong="H0906", que|strong="H0834" había vestido|strong="H3847" para entrar|strong="H0935" en|strong="H0413" el santuario|strong="H6944", y pondrálas|strong="H5146" allí|strong="H8033".
23 Depois Arão entrará na tenda da revelação, e despirá as vestes de linho, que havia vestido quando entrara no lugar santo, e ali as deixará.
24 Lavará|strong="H7364" luego su carne|strong="H1320" con agua|strong="H4325" en el lugar|strong="H4725" del santuario|strong="H6918", y después de ponerse|strong="H3847" sus vestidos|strong="H0899" saldrá|strong="H3318", y hará|strong="H6213" su holocausto|strong="H5930", y el holocausto|strong="H5930" del pueblo|strong="H5971", y hará|strong="H6213" la reconciliación|strong="H3722" por|strong="H1157" sí y por|strong="H1157" el pueblo|strong="H5971".
24 E banhará o seu corpo em água num lugar santo, e vestirá as suas próprias vestes; então sairá e oferecerá o seu holocausto, e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 Y quemará|strong="H6999" el sebo|strong="H2459" de la expiación|strong="H2403" sobre el altar|strong="H4196".
25 Também queimará sobre o altar a gordura da oferta pelo pecado.
26 Y el que hubiere llevado|strong="H7971" el macho cabrío|strong="H8163" á Azazel|strong="H5799", lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899", lavará|strong="H7364" también con agua|strong="H4325" su carne|strong="H1320", y después|strong="H0310" entrará|strong="H0935" en|strong="H0413" el real|strong="H4264".
26 E aquele que tiver soltado o bode para Azazel lavará as suas vestes, e banhará o seu corpo em água, e depois entrará no arraial.
27 Y sacará fuera|strong="H2351" del real|strong="H4264" el becerro|strong="H6499" del pecado|strong="H2403", y el macho cabrío|strong="H8163" de la culpa, la sangre|strong="H1818" de los cuales fué metida para hacer la expiación|strong="H3722" en el santuario|strong="H6944"; y quemarán|strong="H8313" en el fuego|strong="H0784" sus pellejos, y sus carnes, y su estiércol|strong="H6569".
27 Mas o novilho da oferta pelo pecado e o bode da oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no lugar santo, serão levados para fora do arraial; e lhes queimarão no fogo as peles, a carne e o excremento.
28 Y el que los quemare|strong="H8313", lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899", lavará|strong="H7364" también su carne|strong="H1320" con agua|strong="H4325", y después|strong="H0310" entrará|strong="H0935" en|strong="H0413" el real|strong="H4264".
28 Aquele que os queimar lavará as suas vestes, banhara o seu corpo em água, e depois entrará no arraial.
29 Y esto tendréis|strong="H1961" por estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769": En el mes|strong="H2320" séptimo|strong="H7637", á los diez|strong="H6218" del mes|strong="H2320", afligiréis|strong="H6031" vuestras almas|strong="H5315", y ninguna|strong="H3605" obra|strong="H4399" haréis|strong="H6213", ni el natural|strong="H0249" ni el extranjero|strong="H1616" que peregrina|strong="H1616" entre vosotros:
29 Também isto vos será por estatuto perpétuo: no sétimo mês, aos dez do mês, afligireis as vossas almas, e não fareis trabalho algum, nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vos;
30 Porque|strong="H3588" en este día|strong="H3117" se os reconciliará para limpiaros; y seréis limpios|strong="H2891" de todos|strong="H3605" vuestros pecados|strong="H2403" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
30 porque nesse dia se fará expiação por vós, para purificar-vos; de todos os vossos pecados sereis purificados perante o Senhor.
31 Sábado de reposo|strong="H7676" es para vosotros|strong="H1931", y afligiréis|strong="H6031" vuestras almas|strong="H5315", por estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769".
31 Será sábado de descanso solene para vós, e afligireis as vossas almas; é estatuto perpétuo.
32 Y hará la reconciliación|strong="H3722" el sacerdote|strong="H3548" que|strong="H0834" fuere ungido|strong="H4886", y cuya mano hubiere sido llena|strong="H4390" para ser sacerdote|strong="H3547" en lugar|strong="H8478" de su padre|strong="H0001"; y se vestirá|strong="H3847" las vestimentas|strong="H0899" de lino|strong="H0906", las vestiduras|strong="H0899" sagradas|strong="H6944":
32 E o sacerdote que for ungido e que for sagrado para administrar o sacerdócio no lugar de seu pai, fará a expiação, havendo vestido as vestes de linho, isto é, as vestes sagradas;
33 Y expiará el santuario|strong="H4720" santo|strong="H6944", y el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150"; expiará|strong="H3722" también el altar|strong="H4196", y á los sacerdotes|strong="H3548", y á todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" de la congregación|strong="H6951".
33 assim fará expiação pelo santuário; também fará expiação pela tenda da revelação e pelo altar; igualmente fará expiação e pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 Y esto|strong="H2063" tendréis|strong="H1961" por|strong="H5921" estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769", para expiar|strong="H3722" á los hijos de Israel|strong="H3478" de todos|strong="H3605" sus pecados|strong="H2403" una|strong="H0259" vez en el año|strong="H8141". Y Moisés|strong="H4872" lo hizo|strong="H6213" como Jehová|strong="H3068" le mandó|strong="H6680".
34 Isto vos será por estatuto perpétuo, para fazer expiação uma vez no ano pelos filhos de Israel por causa de todos os seus pecados. E fez Arão como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.