Lucas 22
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB
1 Y|strong="G1161" ESTABA cerca|strong="G1448" el día de la|strong="G3588" fiesta|strong="G1859" de los|strong="G3588" ázimos|strong="G0106", que|strong="G3588" se llama|strong="G3004" la|strong="G3588" Pascua|strong="G3957".
1 Aproximava-se a festa dos pães ázimos, que se chama a páscoa.
2 Y|strong="G2532" los|strong="G3588" príncipes de los sacerdotes|strong="G0749" y|strong="G2532" los|strong="G3588" escribas|strong="G1122" buscaban|strong="G2212" cómo|strong="G4459" le|strong="G0846" matarían|strong="G0337"; mas|strong="G1063" tenían miedo|strong="G5399" del|strong="G3588" pueblo|strong="G2992".
2 E os principais sacerdotes e os escribas andavam procurando um modo de o matar; pois temiam o povo.
3 Y|strong="G1161" entró|strong="G1525" Satanás|strong="G4567" en|strong="G1519" Judas|strong="G2455", por sobrenombre|strong="G1941" Iscariote|strong="G2469", el cual era|strong="G5607" uno del número|strong="G1537,G0706" de los|strong="G3588" doce|strong="G1427";
3 Entrou então Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, que era um dos doze;
4 Y|strong="G2532" fué|strong="G0565", y|strong="G2532" habló|strong="G4814" con los|strong="G3588" príncipes de los sacerdotes|strong="G0749", y|strong="G2532" con los magistrados|strong="G4755", de cómo|strong="G4459" se lo|strong="G0846" entregaría|strong="G3860".
4 e foi ele tratar com os principais sacerdotes e com os capitães de como lho entregaria.
5 Los cuales se holgaron|strong="G5463", y|strong="G2532" concertaron|strong="G4934" de darle|strong="G1325,G0846" dinero|strong="G0694".
5 Eles se alegraram com isso, e convieram em lhe dar dinheiro.
6 Y|strong="G2532" prometió|strong="G1843", y|strong="G2532" buscaba|strong="G2212" oportunidad|strong="G2120" para entregarle|strong="G3860" á ellos|strong="G0846" sin|strong="G0817" bulla|strong="G3793".
6 E ele concordou, e buscava ocasião para lho entregar sem alvoroço.
7 Y|strong="G1161" vino|strong="G2064" el|strong="G3588" día|strong="G2250" de los|strong="G3588" ázimos|strong="G0106", en|strong="G1722" el cual|strong="G3739" era necesario|strong="G1163" matar|strong="G2380" la pascua|strong="G3957".
7 Ora, chegou o dia dos pães ázimos, em que se devia imolar a páscoa;
8 Y|strong="G2532" envió|strong="G0649" á Pedro|strong="G1565" y|strong="G2532" á Juan|strong="G2491", diciendo|strong="G2036": Id|strong="G4198", aparejadnos|strong="G2090,G2254" la|strong="G3588" pascua|strong="G3957" para que|strong="G2443" comamos|strong="G5315".
8 e Jesus enviou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que a comamos.
9 Y|strong="G1161" ellos|strong="G3588" le|strong="G0846" dijeron|strong="G2036": ¿Dónde|strong="G4226" quieres|strong="G2309" que aparejemos|strong="G2090"?
9 Perguntaram-lhe eles: Onde queres que a preparemos?
10 Y|strong="G1161" él|strong="G3588" les|strong="G0846" dijo|strong="G2036": He aquí|strong="G2400" cuando entrareis|strong="G1525,G5216" en|strong="G1519" la|strong="G3588" ciudad|strong="G4172", os|strong="G5213" encontrará|strong="G4876" un hombre|strong="G0444" que lleva|strong="G0941" un cántaro|strong="G2765" de agua|strong="G5204": seguidle|strong="G0190,G0846" hasta|strong="G1519" la|strong="G3588" casa|strong="G3614" donde|strong="G3757" entrare|strong="G1531",
10 Respondeu-lhes: Quando entrardes na cidade, sair-vos-á ao encontro um homem, levando um cântaro de água; segui-o até a casa em que ele entrar.
11 Y|strong="G2532" decid|strong="G2046" al|strong="G3588" padre|strong="G3617" de la|strong="G3588" familia de la|strong="G3588" casa|strong="G3614": El|strong="G3588" Maestro|strong="G1320" te|strong="G4671" dice|strong="G3004": ¿Dónde|strong="G4226" está|strong="G2076" el|strong="G3588" aposento|strong="G2646" donde|strong="G3699" tengo de comer|strong="G5315" la|strong="G3588" pascua|strong="G3957" con|strong="G3326" mis|strong="G3450" discípulos|strong="G3101"?
11 E direis ao dono da casa: O Mestre manda perguntar-te: Onde está o aposento em que hei de comer a páscoa com os meus discípulos?
12 Entonces|strong="G2548" él os|strong="G5213" mostrará|strong="G1166" un gran|strong="G3173" cenáculo|strong="G0508" aderezado|strong="G4766"; aparejad|strong="G2090" allí|strong="G1563".
12 Então ele vos mostrará um grande cenáculo mobiliado; aí fazei os preparativos.
13 Fueron|strong="G0565" pues, y|strong="G1161" hallaron|strong="G2147" como|strong="G2531" les|strong="G0846" había dicho|strong="G2046"; y|strong="G2532" aparejaron|strong="G2090" la|strong="G3588" pascua|strong="G3957".
13 Foram, pois, e acharam tudo como lhes dissera e prepararam a páscoa.
14 Y|strong="G2532" como|strong="G3753" fué|strong="G1096" hora|strong="G5610", sentóse á la mesa|strong="G0377", y|strong="G2532" con|strong="G4862" él|strong="G0846" los|strong="G3588" apóstoles|strong="G0652".
14 E, chegada a hora, pôs-se Jesus à mesa, e com ele os apóstolos.
15 Y|strong="G2532" les|strong="G4314,G0846" dijo|strong="G2036": En gran|strong="G1939" manera he deseado|strong="G1937" comer|strong="G5315" con|strong="G3326" vosotros|strong="G5216" esta|strong="G5124" pascua|strong="G3957" antes|strong="G4253" que|strong="G3588" padezca|strong="G3165,G3958";
15 E disse-lhes: Tenho desejado ardentemente comer convosco esta páscoa, antes da minha paixão;
16 Porque|strong="G1063" os|strong="G5213" digo|strong="G3004" que|strong="G3754" no|strong="G3756,G3361" comeré|strong="G5315" más|strong="G3765" de ella, hasta|strong="G2193" que|strong="G3755" se cumpla|strong="G4137" en|strong="G1722" el|strong="G3588" reino|strong="G0932" de Dios|strong="G2316".
16 pois vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no reino de Deus.
17 Y|strong="G2532" tomando|strong="G1209" el vaso|strong="G4221", habiendo dado gracias|strong="G2168", dijo|strong="G2036": Tomad|strong="G2983" esto|strong="G5124", y|strong="G2532" partidlo|strong="G1266" entre vosotros|strong="G1438";
17 Então havendo recebido um cálice, e tendo dado graças, disse: Tomai-o, e reparti-o entre vós;
18 Porque|strong="G1063" os|strong="G5213" digo|strong="G3004", que|strong="G3754" no|strong="G3756,G3361" beberé|strong="G4095" más del|strong="G0575" fruto|strong="G1081" de la|strong="G3588" vid|strong="G0288", hasta|strong="G2193,G3755" que|strong="G3754" el|strong="G3588" reino|strong="G0932" de Dios|strong="G2316" venga|strong="G2064".
18 porque vos digo que desde agora não mais beberei do fruto da videira, até que venha o reino de Deus.
19 Y|strong="G2532" tomando|strong="G2983" el pan|strong="G0740", habiendo dado|strong="G1325" gracias|strong="G2168", partió|strong="G2806", y|strong="G2532" les|strong="G0846" dió|strong="G1325", diciendo|strong="G3004": Esto|strong="G5124" es|strong="G2076" mi|strong="G3450" cuerpo|strong="G4983", que|strong="G3588" por|strong="G5228" vosotros|strong="G5216" es|strong="G2076" dado|strong="G1325": haced|strong="G4160" esto|strong="G5124" en|strong="G1519" memoria|strong="G0364" de mí|strong="G1699".
19 E tomando pão, e havendo dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
20 Asimismo|strong="G5615" también el|strong="G3588" vaso|strong="G4221", después|strong="G3326" que hubo cenado|strong="G1172", diciendo|strong="G3004": Este|strong="G5124" vaso|strong="G4221" es el|strong="G3588" nuevo|strong="G2537" pacto|strong="G1242" en|strong="G1722" mi|strong="G3450" sangre|strong="G0129", que|strong="G3588" por|strong="G5228" vosotros|strong="G5216" se derrama|strong="G1632".
20 Semelhantemente, depois da ceia, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto em meu sangue, que é derramado por vós.
21 Con todo eso|strong="G5615", he aquí|strong="G2400" la|strong="G3588" mano|strong="G5495" del|strong="G3588" que me|strong="G3165" entrega|strong="G3860", conmigo|strong="G3326,G1700" en|strong="G1909" la|strong="G3588" mesa|strong="G5132".
21 Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa.
22 Y|strong="G2532" á la verdad|strong="G3303" el|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" del|strong="G3588" hombre|strong="G0444" va|strong="G4198", según|strong="G2596" lo|strong="G3588" que está determinado|strong="G3724"; empero|strong="G4133" ¡ay|strong="G3759" de aquel|strong="G1565" hombre|strong="G0444" por|strong="G1223" el cual|strong="G3739" es entregado|strong="G3860"!
22 Porque, na verdade, o Filho do homem vai segundo o que está determinado; mas ai daquele homem por quem é traído!
23 Ellos|strong="G0846" entonces|strong="G2532" comenzaron|strong="G0756" á preguntar|strong="G4802" entre|strong="G4314" sí|strong="G1438", cuál de|strong="G1537" ellos|strong="G0846" sería|strong="G1498" el|strong="G3588" que había|strong="G3195" de|strong="G1537" hacer|strong="G4238" esto|strong="G5124".
23 Então eles começaram a perguntar entre si qual deles o que ia fazer isso.
24 Y|strong="G2532" hubo|strong="G1096" entre|strong="G1722" ellos|strong="G0846" una contienda|strong="G5379", quién|strong="G5101" de ellos|strong="G0846" parecía ser|strong="G1511" el mayor|strong="G3187".
24 Levantou-se também entre eles contenda, sobre qual deles parecia ser o maior.
25 Entonces|strong="G1161" él|strong="G3588" les|strong="G0846" dijo|strong="G2036": Los|strong="G3588" reyes|strong="G0935" de las|strong="G3588" gentes|strong="G1484" se enseñorean|strong="G2961" de ellas|strong="G0846"; y|strong="G2532" los|strong="G3588" que sobre ellas|strong="G0846" tienen potestad|strong="G1850", son llamados|strong="G2564" bienhechores|strong="G2110":
25 Ao que Jesus lhes disse: Os reis dos gentios dominam sobre eles, e os que sobre eles exercem autoridade são chamados benfeitores.
26 Mas|strong="G1161" vosotros|strong="G5210", no|strong="G3756" así|strong="G3779": antes|strong="G0235" el|strong="G3588" que es mayor|strong="G3187" entre|strong="G1722" vosotros|strong="G5213", sea|strong="G1096" como|strong="G5613" el|strong="G3588" más mozo|strong="G3501"; y|strong="G2532" el|strong="G3588" que es príncipe|strong="G2233", como|strong="G5613" el|strong="G3588" que sirve|strong="G1247".
26 Mas vós não sereis assim; antes o maior entre vós seja como o mais novo; e quem governa como quem serve.
27 Porque|strong="G1063", ¿cuál|strong="G5101" es mayor|strong="G3187", el|strong="G3588" que se sienta á la mesa|strong="G0345", ó|strong="G2228" el|strong="G3588" que sirve|strong="G1247"? ¿No|strong="G3780" es el|strong="G3588" que se sienta á la mesa|strong="G0345"? Y|strong="G1161" yo|strong="G1473" soy|strong="G1510" entre|strong="G1722,G3319" vosotros|strong="G5216" como|strong="G5613" el|strong="G3588" que sirve|strong="G1247".
27 Pois qual é maior, quem está à mesa, ou quem serve? porventura não é quem está à mesa? Eu, porém, estou entre vós como quem serve.
28 Empero|strong="G1161" vosotros|strong="G5210" sois|strong="G2075" los|strong="G3588" que habéis permanecido|strong="G1265" conmigo|strong="G3326,G1700" en|strong="G1722" mis|strong="G3450" tentaciones|strong="G3986":
28 Mas vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas provações;
29 Yo|strong="G2504" pues os|strong="G5213" ordeno|strong="G1303" un reino|strong="G0932", como|strong="G2531" mi|strong="G3450" Padre|strong="G3962" me lo ordenó|strong="G1303" á mí,
29 e assim como meu Pai me conferiu domínio, eu vo-lo confiro a vós;
30 Para que|strong="G2443" comáis|strong="G2068" y|strong="G2532" bebáis|strong="G4095" en|strong="G1909" mi|strong="G3450" mesa|strong="G5132" en|strong="G1909" mi|strong="G3450" reino|strong="G0932", y|strong="G2532" os sentéis|strong="G2523" sobre tronos|strong="G2362" juzgando|strong="G2919" á las|strong="G3588" doce|strong="G1427" tribus|strong="G5443" de Israel|strong="G2474".
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos senteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 Dijo|strong="G2036" también|strong="G1161" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962": Simón|strong="G4613", Simón|strong="G4613", he aquí|strong="G2400" Satanás|strong="G4567" os|strong="G5209" ha pedido|strong="G1809" para zarandaros|strong="G4617" como|strong="G5613" á trigo|strong="G4621";
31 Simão, Simão, eis que Satanás vos pediu para vos cirandar como trigo;
32 Mas|strong="G1161" yo|strong="G1473" he rogado|strong="G1189" por|strong="G4012" ti|strong="G4675" que|strong="G2443" tu|strong="G4675" fe|strong="G4102" no|strong="G3361" falte|strong="G1587": y|strong="G2532" tú|strong="G4771", una vez|strong="G4218" vuelto|strong="G1994", confirma|strong="G4741" á tus|strong="G4675" hermanos|strong="G0080".
32 mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, fortalece teus irmãos.
33 Y|strong="G1161" él le|strong="G0846" dijo|strong="G2036": Señor|strong="G2962", pronto estoy|strong="G1510" á ir|strong="G4198" contigo|strong="G3326,G4675" aun á|strong="G1519" cárcel|strong="G5438" y á|strong="G1519" muerte|strong="G2288".
33 Respondeu-lhe Pedro: Senhor, estou pronto a ir contigo tanto para a prisão como para a morte.
34 Y|strong="G1161" él|strong="G3588" dijo|strong="G2036": Pedro|strong="G1565", te|strong="G4671" digo|strong="G3004" que el gallo|strong="G0220" no|strong="G3756" cantará|strong="G5455" hoy|strong="G4594" antes|strong="G4250" que tú niegues|strong="G0533" tres|strong="G5151" veces que me|strong="G3165" conoces|strong="G1492".
34 Tornou-lhe Jesus: Digo-te, Pedro, que não cantará hoje o galo antes que três vezes tenhas negado que me conheces.
35 Y|strong="G2532" á ellos|strong="G0846" dijo|strong="G2036": Cuando|strong="G3753" os|strong="G5209" envié|strong="G0649" sin|strong="G0817" bolsa|strong="G0905", y sin|strong="G2532" alforja|strong="G4082", y|strong="G2532" sin|strong="G2532" zapatos|strong="G5266", ¿os|strong="G5209" faltó|strong="G5302" algo|strong="G3361,G5100"? Y ellos|strong="G3588" dijeron|strong="G2036": Nada|strong="G3762".
35 E perguntou-lhes: Quando vos mandei sem bolsa, alforje, ou alparcas, faltou-vos porventura alguma coisa? Eles responderam: Nada.
36 Y|strong="G3767" les|strong="G0846" dijo|strong="G2036": Pues|strong="G0235" ahora|strong="G3568", el|strong="G3588" que tiene|strong="G2192" bolsa|strong="G0905", tómela|strong="G0142", y|strong="G3767" también|strong="G2532" la alforja|strong="G4082", y|strong="G2532" el|strong="G3588" que no|strong="G3361" tiene|strong="G2192", venda|strong="G4453" su|strong="G0846" capa|strong="G2440" y|strong="G2532" compre|strong="G0059" espada|strong="G3162".
36 Disse-lhes pois: Mas agora, quem tiver bolsa, tome-a, como também o alforje; e quem não tiver espada, venda o seu manto e compre-a.
37 Porque|strong="G1063" os|strong="G5213" digo|strong="G3004", que|strong="G3754" es necesario|strong="G1163" que|strong="G3754" se cumpla|strong="G5055" todavía|strong="G2089" en|strong="G1722" mí|strong="G1698" aquello|strong="G5124" que|strong="G3754" está escrito|strong="G1125": Y|strong="G2532" con|strong="G3326" los malos|strong="G0459" fué contado|strong="G3049": porque|strong="G1063" lo que|strong="G3754" está escrito de|strong="G4012" mí|strong="G1700", cumplimiento|strong="G2192" tiene|strong="G5056".
37 Porquanto vos digo que importa que se cumpra em mim isto que está escrito: E com os malfeitores foi contado. Pois o que me diz respeito tem seu cumprimento.
38 Entonces|strong="G1161" ellos|strong="G3588" dijeron|strong="G2036": Señor|strong="G2962", he aquí|strong="G5602" dos|strong="G1417" espadas|strong="G3162". Y|strong="G1161" él|strong="G3588" les|strong="G0846" dijo|strong="G2036": Basta|strong="G2425".
38 Disseram eles: Senhor, eis aqui duas espadas. Respondeu-lhes: Basta.
39 Y|strong="G2532" saliendo|strong="G1831", se fué|strong="G4198", como|strong="G2596" solía|strong="G1485", al|strong="G1519,G3588" monte|strong="G3735" de las Olivas|strong="G1636"; y|strong="G1161" sus|strong="G0846" discípulos|strong="G3101" también|strong="G2532" le|strong="G0846" siguieron|strong="G0190".
39 Então saiu e, segundo o seu costume, foi para o Monte das Oliveiras; e os discípulos o seguiam.
40 Y|strong="G1161" como llegó|strong="G1096" á|strong="G1909" aquel|strong="G3588" lugar|strong="G5117", les|strong="G0846" dijo|strong="G2036": Orad|strong="G4336" que no|strong="G3361" entréis|strong="G1525" en|strong="G1519" tentación|strong="G3986".
40 Quando chegou àquele lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 Y|strong="G2532" él|strong="G0846" se apartó|strong="G0645" de|strong="G0575" ellos|strong="G0846" como|strong="G5616" un tiro|strong="G1000" de piedra|strong="G3037"; y|strong="G2532" puesto|strong="G5087" de rodillas|strong="G1119" oró|strong="G4336",
41 E apartou-se deles cerca de um tiro de pedra; e pondo-se de joelhos, orava,
42 Diciendo|strong="G3004": Padre|strong="G3962", si|strong="G1487" quieres|strong="G1014", pasa|strong="G3911" este|strong="G5124" vaso|strong="G4221" de|strong="G0575" mí|strong="G1700"; empero|strong="G4133" no|strong="G3361" se haga|strong="G1096" mi|strong="G3450" voluntad|strong="G2307", sino|strong="G0235" la|strong="G3588" tuya|strong="G4674".
42 dizendo: Pai, se queres afasta de mim este cálice; todavia não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 Y|strong="G1161" le|strong="G0846" apareció|strong="G3700" un ángel|strong="G0032" del|strong="G0575" cielo|strong="G3772" confortándole|strong="G1765,G0846".
43 Então lhe apareceu um anjo do céu, que o confortava.
44 Y|strong="G2532" estando|strong="G1096" en|strong="G1722" agonía|strong="G0074", oraba|strong="G4336" más intensamente|strong="G1617": y|strong="G1161" fué su|strong="G0846" sudor|strong="G2402" como|strong="G5616" grandes gotas|strong="G2361" de sangre|strong="G0129" que caían|strong="G2597" hasta|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093".
44 E, posto em agonia, orava mais intensamente; e o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue, que caíam sobre o chão.
45 Y|strong="G2532" como se levantó|strong="G0450" de|strong="G0575" la|strong="G3588" oración|strong="G4335", y vino|strong="G2064" á|strong="G4314" sus|strong="G0846" discípulos|strong="G3101", hallólos|strong="G2147,G0846" durmiendo|strong="G2837" de|strong="G0575" tristeza|strong="G3077";
45 Depois, levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e achou-os dormindo de tristeza;
46 Y|strong="G2532" les|strong="G0846" dijo|strong="G2036": ¿Por qué|strong="G5101" dormís|strong="G2518"? Levantaos|strong="G0450", y orad|strong="G4336" que|strong="G2443" no|strong="G3361" entréis|strong="G1525" en|strong="G1519" tentación|strong="G3986".
46 e disse-lhes: Por que estais dormindo? Lenvantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 Estando él|strong="G0846" aún|strong="G2089" hablando|strong="G2980", he aquí|strong="G2400" una turba|strong="G3793"; y|strong="G2532" el|strong="G3588" que se llamaba|strong="G3004" Judas|strong="G2455", uno|strong="G1520" de los|strong="G3588" doce|strong="G1427", iba|strong="G4281" delante de ellos|strong="G0846"; y|strong="G2532" llegóse|strong="G1448" á Jesús|strong="G2424" para besarlo|strong="G5368,G0846".
47 E estando ele ainda a falar, eis que surgiu uma multidão; e aquele que se chamava Judas, um dos doze, ia adiante dela, e chegou-se a Jesus para o beijar.
48 Entonces|strong="G1161" Jesús|strong="G2424" le|strong="G0846" dijo|strong="G2036": Judas|strong="G2455", ¿con beso|strong="G5370" entregas|strong="G3860" al|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" del|strong="G3588" hombre|strong="G0444"?
48 Jesus, porém, lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do homem?
49 Y|strong="G1161" viendo|strong="G1492" los|strong="G3588" que estaban con|strong="G4012" él|strong="G0846" lo|strong="G3588" que había de ser|strong="G2071", le|strong="G0846" dijeron|strong="G2036": Señor|strong="G2962", ¿heriremos|strong="G3960" á|strong="G1722" cuchillo|strong="G3162"?
49 Quando os que estavam com ele viram o que ia suceder, disseram: Senhor, feri-los-emos a espada?
50 Y|strong="G2532" uno|strong="G1520,G5100" de|strong="G1537" ellos|strong="G0846" hirió|strong="G3960" á un|strong="G3588" siervo|strong="G1401" del|strong="G3588" príncipe de los sacerdotes|strong="G0749", y|strong="G2532" le|strong="G0846" quitó|strong="G0851" la|strong="G3588" oreja|strong="G3775" derecha|strong="G1188".
50 Então um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a orelha direita.
51 Entonces|strong="G1161" respondiendo|strong="G0611" Jesús|strong="G2424", dijo|strong="G2036": Dejad|strong="G1439" hasta|strong="G2193" aquí|strong="G5127". Y|strong="G2532" tocando|strong="G0680" su|strong="G0846" oreja|strong="G5621", le|strong="G0846" sanó|strong="G2390".
51 Mas Jesus disse: Deixei-os; basta. E tocando-lhe a orelha, o curou.
52 Y|strong="G1161" Jesús|strong="G2424" dijo|strong="G2036" á|strong="G4314" los que|strong="G3588" habían venido|strong="G3854" á él|strong="G0846", los príncipes de los sacerdotes|strong="G0749", y|strong="G2532" los magistrados|strong="G4245" del|strong="G3588" templo|strong="G2411", y|strong="G2532" los ancianos|strong="G4245": ¿Como|strong="G5613" á ladrón|strong="G3027" habéis salido|strong="G1831" con|strong="G3326" espadas|strong="G3162" y|strong="G2532" con|strong="G3326" palos|strong="G3586"?
52 Então disse Jesus aos principais sacerdotes, oficiais do templo e anciãos, que tinham ido contra ele: Saístes, como a um salteador, com espadas e varapaus?
53 Habiendo estado|strong="G5607" con|strong="G3326" vosotros|strong="G5216" cada|strong="G2596" día|strong="G2250" en|strong="G1722" el|strong="G3588" templo|strong="G2411", no|strong="G3756" extendisteis|strong="G1614" las|strong="G3588" manos|strong="G5495" contra|strong="G1909" mí|strong="G1691"; mas|strong="G0235" ésta|strong="G3778" es|strong="G2076" vuestra|strong="G5216" hora|strong="G5610", y|strong="G2532" la|strong="G3588" potestad|strong="G1849" de las|strong="G3588" tinieblas|strong="G4655".
53 Todos os dias estava eu convosco no templo, e não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora e o poder das trevas.
54 Y|strong="G1161" prendiéndole|strong="G4815" trajéronle|strong="G0071,G0846", y|strong="G2532" metiéronle|strong="G1521" en|strong="G1519" casa|strong="G3624" del|strong="G3588" príncipe de los sacerdotes|strong="G0749". Y|strong="G1161" Pedro|strong="G1565" le seguía|strong="G0190" de lejos|strong="G3113".
54 Então, prendendo-o, o levaram e o introduziram na casa do sumo sacerdote; e Pedro seguia-o de longe.
55 Y|strong="G1161" habiendo encendido|strong="G0681" fuego|strong="G4442" en|strong="G1722" medio|strong="G3319" de la|strong="G3588" sala|strong="G0833", y|strong="G1161" sentándose|strong="G4776" todos alrededor, se sentó|strong="G2521" también Pedro|strong="G1565" entre|strong="G1722,G3319" ellos|strong="G0846".
55 E tendo eles acendido fogo no meio do pátio e havendo-se sentado à roda, sentou-se Pedro entre eles.
56 Y|strong="G2532" como una|strong="G5100" criada|strong="G3814" le|strong="G0846" vió|strong="G1492" que estaba|strong="G2258" sentado|strong="G2521" al fuego|strong="G5457", fijóse|strong="G0816" en él|strong="G0846", y|strong="G2532" dijo|strong="G2036": Y|strong="G2532" éste|strong="G3778" con|strong="G4862" él|strong="G0846" estaba|strong="G2258".
56 — ausente —
57 Entonces|strong="G1161" él|strong="G3588" lo|strong="G0846" negó|strong="G0720", diciendo|strong="G3004": Mujer|strong="G1135", no|strong="G3756" le|strong="G0846" conozco|strong="G1492".
57 Mas Pedro o negou, dizendo: Mulher, não o conheço.
58 Y|strong="G2532" un poco|strong="G1024" después|strong="G3326", viéndole|strong="G1492,G0846" otro|strong="G2087", dijo|strong="G5346": Y tú|strong="G4771" de|strong="G1537" ellos|strong="G0846" eras|strong="G1488". Y|strong="G1161" Pedro|strong="G1565" dijo|strong="G2036": Hombre|strong="G0444", no|strong="G3756" soy|strong="G1510".
58 Daí a pouco, outro o viu, e disse: Tu também és um deles. Mas Pedro disse: Homem, não sou.
59 Y|strong="G2532" como|strong="G5616" una|strong="G1520" hora|strong="G5610" pasada otro|strong="G0243" afirmaba|strong="G1340", diciendo|strong="G3004": Verdaderamente|strong="G1909,G0225" también|strong="G2532" éste|strong="G3778" estaba|strong="G2258" con|strong="G3326" él|strong="G0846", porque|strong="G1063" es|strong="G2076" Galileo|strong="G1057".
59 E, tendo passado quase uma hora, outro afirmava, dizendo: Certamente este também estava com ele, pois é galileu.
60 Y|strong="G1161" Pedro|strong="G1565" dijo|strong="G2036": Hombre|strong="G0444", no|strong="G3756" sé|strong="G1492" qué dices|strong="G3004". Y|strong="G2532" luego|strong="G3916", estando él|strong="G0846" aún|strong="G2089" hablando|strong="G2980", el|strong="G3588" gallo|strong="G0220" cantó|strong="G5455".
60 Mas Pedro respondeu: Homem, não sei o que dizes. E imediatamente estando ele ainda a falar, cantou o galo.
61 Entonces|strong="G2532", vuelto|strong="G4762" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962", miró|strong="G1689" á Pedro|strong="G1565": y|strong="G2532" Pedro|strong="G1565" se acordó|strong="G5279" de la palabra|strong="G3056" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" como le|strong="G0846" había dicho|strong="G2036": Antes|strong="G4250" que el|strong="G3588" gallo|strong="G0220" cante|strong="G5455", me|strong="G3165" negarás|strong="G0533" tres|strong="G5151" veces.
61 Virando-se o Senhor, olhou para Pedro; e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe havia dito: Hoje, antes que o galo cante, três vezes me negarás.
62 Y|strong="G2532" saliendo|strong="G1831" fuera|strong="G1854" Pedro|strong="G1565", lloró|strong="G2799" amargamente|strong="G4090".
62 E, havendo saído, chorou amargamente.
63 Y|strong="G2532" los|strong="G3588" hombres|strong="G0435" que|strong="G3588" tenían á Jesús|strong="G2424", se burlaban|strong="G1702" de él|strong="G0846" hiriéndole|strong="G1194";
63 Os homens que detinham Jesus zombavam dele, e feriam-no;
64 Y|strong="G2532" cubriéndole|strong="G4028,G0846", herían|strong="G5180" su rostro|strong="G4383", y|strong="G2532" preguntábanle|strong="G1905", diciendo|strong="G3004": Profetiza|strong="G4395" quién|strong="G5101" es|strong="G2076" el|strong="G3588" que te|strong="G4571" hirió|strong="G3817".
64 e, vendando-lhe os olhos, perguntavam, dizendo: Profetiza, quem foi que te bateu?
65 Y|strong="G2532" decían|strong="G3004" otras|strong="G2087" muchas|strong="G4183" cosas injuriándole|strong="G0987,G1519,G0846".
65 E, blasfemando, diziam muitas outras coisas contra ele.
66 Y|strong="G2532" cuando|strong="G5613" fué de día|strong="G2250", se juntaron|strong="G4863" los|strong="G3588" ancianos|strong="G4244" del|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", y los príncipes de los sacerdotes|strong="G0749", y|strong="G2532" los escribas|strong="G1122", y|strong="G2532" le|strong="G0846" trajeron|strong="G0321" á su concilio|strong="G4892",
66 Logo que amanheceu reuniu-se a assembléia dos anciãos do povo, tanto os principais sacerdotes como os escribas, e o conduziam ao sinédrio deles, onde lhe disseram:
67 Diciendo|strong="G2036": ¿Eres|strong="G1488" tú|strong="G4771" el|strong="G3588" Cristo|strong="G5547"? dínos|strong="G2036,G2254"lo. Y|strong="G1161" les|strong="G0846" dijo|strong="G2036": Si|strong="G1437" os|strong="G5213" lo dijere|strong="G2036", no|strong="G3756,G3361" creeréis|strong="G4100";
67 Se tu és o Cristo, dize-no-lo. Replicou-lhes ele: Se eu vo-lo disser, não o crereis;
68 Y|strong="G1161" también|strong="G2532" si|strong="G1437" os preguntare|strong="G2065", no|strong="G3756,G3361" me|strong="G3427" responderéis|strong="G0611", ni|strong="G2228" me soltaréis|strong="G0630":
68 e se eu vos interrogar, de modo algum me respondereis.
69 Mas después|strong="G0575" de ahora|strong="G3568" el|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" del|strong="G3588" hombre|strong="G0444" se asentará|strong="G2071,G2521" á|strong="G1537" la diestra|strong="G1188" de la|strong="G3588" potencia|strong="G1411" de Dios|strong="G2316".
69 Mas desde agora estará assentado o Filho do homem à mão direita do poder de Deus.
70 Y|strong="G1161" dijeron|strong="G2036" todos|strong="G3956": ¿Luego|strong="G3767" tú|strong="G4771" eres|strong="G1488" Hijo|strong="G5207" de Dios|strong="G2316"? Y|strong="G1161" él|strong="G3588" les|strong="G4314,G0846" dijo|strong="G5346": Vosotros|strong="G5210" decís|strong="G3004" que|strong="G3754" yo soy|strong="G1473,G1510".
70 Ao que perguntaram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? Respondeu-lhes: Vós dizeis que eu sou.
71 Entonces|strong="G1161" ellos|strong="G3588" dijeron|strong="G2036": ¿Qué|strong="G5101" más|strong="G2089" testimonio|strong="G3141" deseamos|strong="G2192,G5532"? porque|strong="G1063" nosotros|strong="G0846" lo hemos oído|strong="G0191" de|strong="G0575" su|strong="G0846" boca|strong="G4750".
71 Então disseram: Por que ainda temos necessidade de testemunho? pois nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.