Lucas 13
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT
1 Y|strong="G1161" EN|strong="G1722" este mismo|strong="G0846" tiempo|strong="G2540" estaban|strong="G3918" allí unos|strong="G5100" que le|strong="G0846" contaban|strong="G0518" acerca|strong="G4012" de los|strong="G3588" Galileos|strong="G1057", cuya|strong="G3739" sangre|strong="G0129" Pilato|strong="G4091" había mezclado|strong="G3396" con|strong="G3326" sus sacrificios|strong="G2378".
1 Por essa época, Jesus foi informado de que Pilatos havia assassinado algumas pessoas da Galileia enquanto ofereciam sacrifícios.
2 Y|strong="G2532" respondiendo|strong="G0611" Jesús|strong="G2424", les|strong="G0846" dijo|strong="G2036": ¿Pensáis|strong="G1380" que|strong="G3754" estos|strong="G3778" Galileos|strong="G1057", porque|strong="G3754" han padecido|strong="G3958" tales|strong="G5108" cosas, hayan sido|strong="G1096" más pecadores|strong="G0268" que|strong="G3844" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" Galileos|strong="G1057"?
2 “Vocês pensam que esses galileus eram mais pecadores que todos os outros da Galileia?”, perguntou Jesus. “Foi por isso que sofreram?
3 No|strong="G3780", os|strong="G5213" digo|strong="G3004"; antes|strong="G0235" si|strong="G1437" no|strong="G3361" os|strong="G5213" arrepintiereis|strong="G3340", todos|strong="G3956" pereceréis|strong="G0622" igualmente|strong="G5615".
3 De maneira alguma! Mas, se não se arrependerem, vocês também morrerão.
4 O|strong="G2228" aquellos|strong="G1565" dieciocho|strong="G1176,G2532,G3638", sobre|strong="G1909" los cuales|strong="G3739" cayó|strong="G4098" la|strong="G3588" torre|strong="G4444" en|strong="G1722" Siloé|strong="G4611", y|strong="G2532" los|strong="G0846" mató|strong="G0615", ¿pensáis|strong="G1380" que|strong="G3754" ellos fueron más deudores|strong="G3781" que|strong="G3844" todos|strong="G3956" los|strong="G0846" hombres|strong="G0444" que|strong="G3588" habitan|strong="G2730" en|strong="G1722" Jerusalem|strong="G2419"?
4 E quanto aos dezoito que morreram quando a torre de Siloé caiu sobre eles? Eram mais pecadores que os demais de Jerusalém?
5 No|strong="G3780", os|strong="G5213" digo|strong="G3004"; antes|strong="G0235" si|strong="G1437" no|strong="G3361" os|strong="G5213" arrepintiereis|strong="G3340", todos|strong="G3956" pereceréis|strong="G0622" asimismo|strong="G3668".
5 Não! E eu volto a lhes dizer: a menos que se arrependam, todos vocês também morrerão.”
6 Y|strong="G2532" dijo|strong="G3004" esta|strong="G3778" parábola|strong="G3850": Tenía|strong="G2192" uno|strong="G5100" una higuera|strong="G4808" plantada|strong="G5452" en|strong="G1722" su|strong="G0846" viña|strong="G0290", y|strong="G2532" vino|strong="G2064" á buscar|strong="G2212" fruto|strong="G2590" en|strong="G1722" ella|strong="G0846", y|strong="G2532" no|strong="G3756" lo halló|strong="G2147".
6 Então Jesus contou a seguinte parábola: “Um homem tinha uma figueira em seu vinhedo e foi várias vezes procurar frutos nela, sem sucesso.
7 Y|strong="G1161" dijo|strong="G2036" al|strong="G4314,G3588" viñero|strong="G0289": He aquí|strong="G2400" tres|strong="G5140" años|strong="G2094" ha que vengo|strong="G2064" á buscar|strong="G2212" fruto|strong="G2590" en|strong="G1722" esta|strong="G3778" higuera|strong="G4808", y|strong="G2532" no|strong="G3756" lo hallo|strong="G2147"; córtala|strong="G1581,G0846", ¿por qué|strong="G2444" ocupará|strong="G2673" aún|strong="G2532" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093"?
7 Por fim, disse ao jardineiro: ‘Esperei três anos e não encontrei um figo sequer. Corte a figueira, pois só está ocupando espaço no pomar’.
8 El|strong="G3588" entonces|strong="G1161" respondiendo|strong="G0611", le|strong="G0846" dijo|strong="G3004": Señor|strong="G2962", déjala|strong="G0863,G0846" aún este|strong="G5124" año|strong="G2094", hasta|strong="G2193" que|strong="G3755" la excave|strong="G4626", y|strong="G2532" estercole|strong="G0906,G2874".
8 “O jardineiro respondeu: ‘Senhor, deixe-a mais um ano, e eu cuidarei dela e a adubarei.
9 Y si|strong="G2579" hiciere|strong="G4160" fruto|strong="G2590", bien; y|strong="G1161" si|strong="G1487" no|strong="G3361", la|strong="G0846" cortarás|strong="G1581" después|strong="G1519,G3195".
9 Se der figos no próximo ano, ótimo; se não, mande cortá-la’”.
10 Y|strong="G1161" enseñaba|strong="G2258,G1321" en|strong="G1722" una|strong="G1520" sinagoga|strong="G4864" en|strong="G1722" sábado|strong="G4521".
10 Certo sábado, quando Jesus ensinava numa sinagoga,
11 Y|strong="G2532" he aquí|strong="G2400" una mujer|strong="G1135" que tenía|strong="G2192" espíritu|strong="G4151" de enfermedad|strong="G0769" dieciocho|strong="G1176,G2532,G3638" años|strong="G2094", y|strong="G2532" andaba|strong="G2258" agobiada|strong="G4794", que en|strong="G1519" ninguna|strong="G3361" manera|strong="G3838" se podía|strong="G1410" enhestar|strong="G0352".
11 apareceu uma mulher enferma por causa de um espírito impuro. Andava encurvada havia dezoito anos e não conseguia se endireitar.
12 Y|strong="G2532" como Jesús|strong="G2424" la|strong="G0846" vió|strong="G1492", llamóla|strong="G4377", y|strong="G2532" díjole|strong="G2036,G0846": Mujer|strong="G1135", libre|strong="G0630" eres de tu|strong="G4675" enfermedad|strong="G0769".
12 Ao vê-la, Jesus a chamou para perto e disse: “Mulher, você está curada de sua doença!”.
13 Y|strong="G2532" puso|strong="G2007" las|strong="G3588" manos|strong="G5495" sobre ella|strong="G0846"; y luego|strong="G3916" se enderezó|strong="G0461", y|strong="G2532" glorificaba|strong="G1392" á Dios|strong="G2316".
13 Então ele a tocou e, no mesmo instante, ela conseguiu se endireitar e começou a louvar a Deus.
14 Y|strong="G1161" respondiendo|strong="G0611" el|strong="G3588" príncipe de la sinagoga|strong="G0752", enojado|strong="G0023" de que|strong="G3754" Jesús|strong="G2424" hubiese curado|strong="G2323" en|strong="G3588" sábado|strong="G4521", dijo|strong="G3004" á la|strong="G3588" compañía|strong="G3793": Seis|strong="G1803" días|strong="G2250" hay|strong="G1526" en|strong="G1722" que|strong="G3739" es necesario|strong="G1163" obrar|strong="G2038": en|strong="G1722" estos, pues|strong="G3767", venid|strong="G2064" y sed curados|strong="G2323", y|strong="G2532" no|strong="G3361" en|strong="G1722" día|strong="G2250" de sábado|strong="G4521".
14 O chefe da sinagoga ficou indignado porque Jesus a tinha curado no sábado. “Há seis dias na semana para trabalhar”, disse ele à multidão. “Venham nesses dias para serem curados, e não no sábado.”
15 Entonces|strong="G3767" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" le|strong="G0846" respondió|strong="G0611", y|strong="G2532" dijo|strong="G2036": Hipócrita|strong="G5273", cada|strong="G1538" uno de vosotros|strong="G5216" ¿no|strong="G3756" desata|strong="G3089" en sábado|strong="G4521" su|strong="G0846" buey|strong="G1016" ó|strong="G2228" su|strong="G3588" asno|strong="G3688" del|strong="G0575,G3588" pesebre|strong="G5336", y|strong="G2532" lo lleva|strong="G0520" á beber|strong="G4222"?
15 O Senhor, porém, respondeu: “Hipócritas! Todos vocês trabalham no sábado! Acaso não desamarram no sábado o boi ou o jumento do estábulo e o levam dali para lhe dar água?
16 Y|strong="G1161" á esta|strong="G3778" hija|strong="G2364" de Abraham|strong="G0011", que|strong="G3739" he aquí|strong="G2004" Satanás|strong="G4567" la había ligado|strong="G1210" dieciocho|strong="G1176,G2532,G3638" años|strong="G2094", ¿no|strong="G3756" convino|strong="G1163" desatar|strong="G3089"la de|strong="G0575" esta|strong="G5127" ligadura|strong="G1199" en día|strong="G2250" de|strong="G0575" sábado|strong="G4521"?
16 Esta mulher, uma filha de Abraão, foi mantida presa por Satanás durante dezoito anos. Não deveria ela ser liberta, mesmo que seja no sábado?”.
17 Y|strong="G2532" diciendo|strong="G3004" estas|strong="G5023" cosas, se avergonzaban|strong="G2617" todos|strong="G3956" sus|strong="G0846" adversarios|strong="G0480": mas|strong="G2532" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" pueblo|strong="G3793" se gozaba|strong="G5463" de todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas gloriosas|strong="G1741" que eran por|strong="G1909" él|strong="G0846" hechas|strong="G1096".
17 As palavras de Jesus envergonharam seus adversários, mas todo o povo se alegrava com as coisas maravilhosas que ele fazia.
18 Y|strong="G1161" dijo|strong="G3004": ¿A qué|strong="G5101" es|strong="G2076" semejante|strong="G3664" el|strong="G3588" reino|strong="G0932" de Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" á qué|strong="G5101" le compararé|strong="G3666"?
18 Então Jesus disse: “Com que se parece o reino de Deus? Com o que posso compará-lo?
19 Semejante|strong="G3664" es|strong="G2076" al grano|strong="G2848" de la mostaza|strong="G4615", que|strong="G3739" tomándo|strong="G2983"lo un hombre|strong="G0444" lo metió|strong="G0906" en|strong="G1519" su|strong="G1438" huerto|strong="G2779"; y|strong="G2532" creció|strong="G0837", y|strong="G2532" fué hecho|strong="G1096" árbol|strong="G1186" grande|strong="G3173", y|strong="G2532" las|strong="G3588" aves|strong="G4071" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772" hicieron nidos|strong="G2681" en|strong="G1722" sus|strong="G0846" ramas|strong="G2798".
19 É como a semente de mostarda que alguém plantou na horta. Ela cresce e se torna uma árvore, e os pássaros fazem ninhos em seus galhos”.
20 Y|strong="G2532" otra vez dijo: ¿A qué|strong="G5101" compararé|strong="G3666" el|strong="G3588" reino|strong="G0932" de Dios|strong="G2316"?
20 Disse também: “Com que mais se parece o reino de Deus?
21 Semejante|strong="G3664" es|strong="G2076" á la levadura|strong="G2219", que|strong="G3739" tomó|strong="G2983" una mujer|strong="G1135", y la escondió|strong="G1470" en|strong="G1519" tres|strong="G5140" medidas|strong="G4568" de harina|strong="G0224", hasta|strong="G2193" que|strong="G3739" todo|strong="G3650" hubo fermentado|strong="G2220".
21 É como o fermento que uma mulher usa para fazer pão. Embora ela coloque apenas uma pequena quantidade de fermento em três medidas de farinha, toda a massa fica fermentada”.
22 Y|strong="G2532" pasaba|strong="G1279" por|strong="G2596" todas las ciudades|strong="G4172" y aldeas|strong="G2968", enseñando|strong="G1321", y|strong="G2532" caminando|strong="G4197,G4160" á|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419".
22 Jesus foi pelas cidades e povoados ensinando ao longo do caminho, em direção a Jerusalém.
23 Y|strong="G1161" díjole|strong="G2036,G0846" uno|strong="G5100": Señor|strong="G2962", ¿son|strong="G1487" pocos|strong="G3641" los|strong="G3588" que se salvan|strong="G4982"? Y|strong="G1161" él|strong="G3588" les|strong="G4314,G0846" dijo|strong="G2036":
23 Alguém lhe perguntou: “Senhor, só alguns poucos serão salvos?”. Ele respondeu:
24 Porfiad|strong="G0075" á entrar|strong="G1525" por|strong="G1223" la|strong="G3588" puerta|strong="G4439" angosta|strong="G4728"; porque|strong="G3754" os|strong="G5213" digo|strong="G3004" que muchos|strong="G4183" procurarán|strong="G2212" entrar|strong="G1525", y|strong="G2532" no|strong="G3756" podrán|strong="G2480".
24 “Esforcem-se para entrar pela porta estreita, pois muitos tentarão entrar, mas não conseguirão.
25 Después|strong="G0575" que|strong="G3739" el|strong="G3588" padre|strong="G3617" de familia se levantare|strong="G1453", y|strong="G2532" cerrare|strong="G0608" la|strong="G3588" puerta|strong="G2374", y|strong="G2532" comenzareis|strong="G0756" á estar|strong="G2476" fuera|strong="G1854", y|strong="G2532" llamar|strong="G2925" á la|strong="G3588" puerta|strong="G2374", diciendo|strong="G3004": Señor|strong="G2962", Señor|strong="G2962", ábrenos|strong="G0455,G2254"; y|strong="G2532" respondiendo|strong="G0611" os|strong="G5213" dirá|strong="G2046": No|strong="G3756" os|strong="G5213" conozco|strong="G1492" de dónde|strong="G4159" seáis|strong="G5209,G2075".
25 Quando o dono da casa tiver trancado a porta, será tarde demais. Vocês ficarão do lado de fora, batendo e pedindo: ‘Senhor, abra a porta para nós!’. Mas ele responderá: ‘Não os conheço, nem sei de onde são’.
26 Entonces|strong="G5119" comenzaréis|strong="G0756" á decir|strong="G3004": Delante|strong="G1799" de ti|strong="G4675" hemos comido|strong="G5315" y|strong="G2532" bebido|strong="G4095", y|strong="G2532" en|strong="G1722" nuestras|strong="G2257" plazas|strong="G4113" enseñaste|strong="G1321";
26 Então vocês dirão: ‘Nós comemos e bebemos com o senhor, e o senhor ensinou em nossas ruas’.
27 Y|strong="G2532" os dirá|strong="G2046": Dígoos|strong="G3004,G5213" que no|strong="G3756" os|strong="G5213" conozco|strong="G1492" de dónde|strong="G4159" seáis|strong="G5209,G2075"; apartaos|strong="G0868" de|strong="G0575" mí|strong="G1700" todos|strong="G3956" los obreros|strong="G2040" de|strong="G0575" iniquidad|strong="G0093".
27 E ele responderá: ‘Não os conheço nem sei de onde são. Afastem-se de mim, todos vocês que praticam o mal!’.
28 Allí|strong="G1563" será|strong="G2071" el|strong="G3588" llanto|strong="G2805" y|strong="G2532" el|strong="G3588" crujir|strong="G1030" de dientes|strong="G3599", cuando|strong="G3752" viereis|strong="G3700" á Abraham|strong="G0011", y|strong="G2532" á Isaac|strong="G2464", y|strong="G1161" á Jacob|strong="G2384", y|strong="G1161" á todos|strong="G3956" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396" en|strong="G1722" el|strong="G3588" reino|strong="G0932" de Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" vosotros|strong="G5209" excluídos|strong="G1544,G1854".
28 “Haverá choro e ranger de dentes, pois verão Abraão, Isaque, Jacó e todos os profetas no reino de Deus, mas vocês serão lançados fora.
29 Y|strong="G2532" vendrán|strong="G2240" del|strong="G0575" Oriente|strong="G0395" y del|strong="G0575" Occidente|strong="G1424", del|strong="G0575" Norte|strong="G1005" y|strong="G2532" del|strong="G0575" Mediodía|strong="G3558", y|strong="G2532" se sentarán|strong="G0347" á la mesa en|strong="G1722" el|strong="G3588" reino|strong="G0932" de Dios|strong="G2316".
29 E virão pessoas de toda parte, do leste e do oeste, do norte e do sul, para ocupar seus lugares à mesa no reino de Deus.
30 Y|strong="G2532" he aquí|strong="G2400", son|strong="G1526" postreros|strong="G2078" los que|strong="G3739" eran|strong="G2071" los primeros|strong="G4413"; y|strong="G2532" son primeros|strong="G4413" los que|strong="G3739" eran|strong="G2071" los postreros|strong="G2078".
30 E prestem atenção: alguns últimos serão os primeiros, e alguns primeiros serão os últimos”.
31 Aquel mismo|strong="G0846" día|strong="G2250" llegaron|strong="G4334" unos|strong="G5100" de los Fariseos|strong="G5330", diciéndole|strong="G3004,G0846": Sal|strong="G1831", y|strong="G2532" vete|strong="G4198" de aquí|strong="G1782", porque|strong="G3754" Herodes|strong="G2264" te|strong="G4571" quiere|strong="G2309" matar|strong="G0615".
31 Naquele momento, alguns fariseus lhe disseram: “Vá embora daqui, pois Herodes Antipas quer matá-lo!”.
32 Y|strong="G2532" les|strong="G0846" dijo|strong="G2036": Id|strong="G4198", y decid|strong="G2036" á aquella|strong="G3778" zorra|strong="G0258": He aquí|strong="G2400", echo fuera|strong="G1544" demonios|strong="G1140" y acabo|strong="G2005" sanidades|strong="G2392" hoy|strong="G4594" y mañana|strong="G0839", y al|strong="G3588" tercer|strong="G5154" día soy consumado|strong="G5048".
32 Jesus respondeu: “Vão dizer àquela raposa que continuarei a expulsar demônios e a curar hoje e amanhã; e, no terceiro dia, realizarei meu propósito.
33 Empero|strong="G4133" es menester|strong="G1163" que hoy|strong="G4594", y|strong="G2532" mañana|strong="G0839", y|strong="G2532" pasado|strong="G2192" mañana camine|strong="G4198"; porque|strong="G3754" no|strong="G3756" es posible|strong="G1735" que profeta|strong="G4396" muera|strong="G0622" fuera|strong="G1854" de Jerusalem|strong="G2419".
33 Sim, hoje, amanhã e depois de amanhã, devo seguir meu caminho. Pois nenhum profeta de Deus deve ser morto fora de Jerusalém!
34 ¡Jerusalem|strong="G2419", Jerusalem|strong="G2419"! que|strong="G3588" matas|strong="G0615" á los|strong="G3588" profetas|strong="G4396", y|strong="G2532" apedreas|strong="G3036" á los|strong="G3588" que|strong="G3588" son enviados|strong="G0649" á|strong="G4314" ti|strong="G0846": ¡cuántas|strong="G4212" veces quise|strong="G2309" juntar|strong="G1996" tus|strong="G4675" hijos|strong="G5043", como|strong="G3739,G5158" la gallina|strong="G3733" sus|strong="G1438" pollos|strong="G3555" debajo|strong="G5259" de sus|strong="G3588" alas|strong="G4420", y|strong="G2532" no|strong="G3756" quisiste|strong="G2309"!
34 “Jerusalém, Jerusalém, cidade que mata profetas e apedreja os mensageiros de Deus! Quantas vezes eu quis juntar seus filhos como a galinha protege os pintinhos sob as asas, mas você não deixou.
35 He aquí|strong="G2400", os|strong="G5213" es dejada|strong="G0863" vuestra|strong="G5216" casa|strong="G3624" desierta: y|strong="G1161" os|strong="G5213" digo|strong="G3004" que|strong="G3754" no|strong="G3756,G3361" me|strong="G3165" veréis|strong="G1492", hasta|strong="G2193" que venga|strong="G2064" tiempo cuando digáis|strong="G2036": Bendito|strong="G2127" el|strong="G3588" que viene|strong="G2064" en|strong="G1722" nombre|strong="G3686" del Señor|strong="G2962".
35 E, agora, sua casa foi abandonada, e você nunca mais me verá, até que diga: ‘Bendito é o que vem em nome do Senhor!’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.