Juízes 2

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y El ángel|strong="H4397" de Jehová|strong="H3068" subió|strong="H5927" de Gilgal|strong="H1537" á Bochîm|strong="H1066", y dijo|strong="H0559": Yo os saqué|strong="H5927" de|strong="H4480" Egipto|strong="H4714", y os introduje|strong="H0935" en|strong="H0413" la tierra|strong="H0776" de|strong="H4480" la cual|strong="H0834" había jurado|strong="H7650" á vuestros padres|strong="H0001"; y dije: No|strong="H3808" invalidaré|strong="H6565" jamás|strong="H3808,H5769" mi pacto|strong="H1285" con vosotros|strong="H0853";
1 O anjo do S enhor subiu de Gilgal a Boquim e disse aos israelitas: “Tirei vocês do Egito e os trouxe a esta terra que jurei dar a seus antepassados, e afirmei que jamais quebraria a minha aliança com vocês.
2 Con tal que vosotros|strong="H0859" no|strong="H3808" hagáis|strong="H3772" alianza|strong="H1285" con los moradores|strong="H3427" de aquesta tierra|strong="H0776", cuyos altares|strong="H4196" habéis de derribar|strong="H5422": mas vosotros|strong="H0859" no|strong="H3808" habéis atendido|strong="H8085" á mi voz|strong="H6963": ¿por qué|strong="H4100" habéis hecho|strong="H6213" esto?
2 De sua parte, vocês não deviam fazer aliança alguma com os habitantes desta terra, mas sim, destruir seus altares. Por que vocês desobedeceram à minha ordem?
3 Por tanto yo también|strong="H1571" dije: No|strong="H3808" los echaré|strong="H1644" de delante|strong="H6440" de vosotros, sino que os serán por azote para vuestros costados|strong="H6654", y sus dioses|strong="H0430" por tropiezo|strong="H4170".
3 Agora, portanto, declaro que não expulsarei mais os povos que habitam em sua terra. Eles serão como espinhos em suas costas, e os deuses deles serão uma armadilha para vocês”.
4 Y como el ángel|strong="H4397" de Jehová|strong="H3068" habló|strong="H1696" estas palabras|strong="H1697" á todos|strong="H3605" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", el pueblo|strong="H5971" lloró|strong="H1058" en alta voz|strong="H6963".
4 Quando o anjo do S enhor acabou de falar a todos os israelitas, o povo chorou em alta voz.
5 Y llamaron|strong="H7121" por nombre|strong="H8034" aquel lugar|strong="H4725" Bochîm|strong="H1066": y sacrificaron|strong="H2076" allí|strong="H8033" á Jehová|strong="H3068".
5 Por isso, chamaram aquele lugar de Boquim, e ali ofereceram sacrifícios ao S enhor .
6 Porque ya Josué|strong="H3091" había despedido|strong="H7971" al pueblo|strong="H5971", y los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" se habían ido|strong="H1980" cada uno|strong="H0376" á su heredad|strong="H5159" para poseerla|strong="H3423".
6 Depois que Josué se despediu do povo, cada tribo de Israel partiu para tomar posse do território que havia recebido como herança.
7 Y el pueblo|strong="H5971" había servido|strong="H5647" á Jehová|strong="H3068" todo|strong="H3605" el tiempo|strong="H3117" de Josué|strong="H3091", y todo|strong="H3605" el tiempo|strong="H3117" de los ancianos|strong="H2205" que|strong="H0834" vivieron|strong="H0748" largos días|strong="H3117" después de Josué|strong="H3091", los cuales|strong="H0834" habían visto|strong="H7200" todas|strong="H3605" las grandes|strong="H1419" obras|strong="H4639" de Jehová|strong="H3068", que|strong="H0834" él había hecho|strong="H6213" por Israel|strong="H3478".
7 O povo serviu ao S enhor durante toda a vida de Josué, e também dos líderes que sobreviveram depois dele e que tinham visto as grandes coisas que o S enhor havia feito por Israel.
8 Y murió|strong="H4191" Josué|strong="H3091" hijo|strong="H1121" de Nun|strong="H5126", siervo|strong="H5650" de Jehová|strong="H3068", siendo de ciento|strong="H3967" y diez|strong="H6235" años|strong="H8141".
8 Josué, filho de Num, servo do S enhor , morreu aos 110 anos.
9 Y enterráronlo|strong="H6912" en el término de su heredad|strong="H5159" en Timnath-sera|strong="H8556", en el monte|strong="H2022" de Ephraim|strong="H0669", al norte|strong="H6828" del monte|strong="H2022" de Gaas|strong="H1608".
9 Foi sepultado na terra que havia recebido como herança, em Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás.
10 Y toda|strong="H3605" aquella generación fué también|strong="H1571" recogida con sus|strong="H1931" padres|strong="H0001". Y levantóse|strong="H6965" después|strong="H0312" de ellos otra|strong="H0310" generación|strong="H1755", que|strong="H0834" no|strong="H3808" conocían|strong="H3045" á Jehová|strong="H3068", ni|strong="H1571" la obra|strong="H4639" que|strong="H0834" él había hecho|strong="H6213" por Israel|strong="H3478".
10 Depois que aquela geração morreu e se reuniu a seus antepassados, surgiu uma nova geração que não conhecia o S enhor nem tinha visto as grandes coisas que ele havia feito por Israel.
11 Y los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" hicieron|strong="H6213" lo malo|strong="H7451" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", y sirvieron|strong="H5647" á los Baales|strong="H1168":
11 Os israelitas fizeram o que era mau aos olhos do S enhor e serviram às imagens de Baal.
12 Y dejaron|strong="H5800" á Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de sus padres|strong="H0001", que los había sacado|strong="H3318" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", y fuéronse|strong="H3212" tras|strong="H0312" otros|strong="H0310" dioses|strong="H0430", los dioses|strong="H0430" de los pueblos|strong="H5971" que|strong="H0834" estaban en sus alrededores|strong="H5439", á los cuales adoraron|strong="H7812"; y provocaron á ira|strong="H3707" á Jehová|strong="H3068".
12 Abandonaram o S enhor , o Deus de seus antepassados, que os havia tirado do Egito. Seguiram e adoraram os deuses dos povos ao redor e, com isso, provocaram a ira do S enhor .
13 Y dejaron|strong="H5800" á Jehová|strong="H3068", y adoraron|strong="H5647" á Baal|strong="H1168" y á Astaroth|strong="H6252".
13 Abandonaram o S enhor para servir a Baal e às imagens de Astarote.
14 Y el furor|strong="H0639" de Jehová|strong="H3068" se encendió|strong="H2734" contra Israel|strong="H3478", el cual los entregó|strong="H5414" en manos|strong="H3027" de robadores|strong="H8154" que los despojaron|strong="H8155", y los vendió|strong="H4376" en manos|strong="H3027" de sus enemigos|strong="H0341" de alrededor|strong="H5439": y no|strong="H3808" pudieron|strong="H3201" parar más delante de sus enemigos|strong="H0341".
14 Com isso, a ira do S enhor ardeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos de saqueadores que tomaram seus bens. Entregou-os aos inimigos ao seu redor, aos quais já não conseguiam resistir.
15 Por donde quiera que|strong="H0834" salían|strong="H3318", la mano|strong="H3027" de Jehová|strong="H3068" era contra ellos para mal|strong="H7451", como Jehová|strong="H3068" había dicho|strong="H1696", y como Jehová|strong="H3068" se lo había jurado|strong="H7650"; así los afligió|strong="H3334" en gran|strong="H3966" manera.
15 Toda vez que saíam para a batalha, o S enhor lutava contra eles e provocava sua derrota, conforme lhes havia advertido com juramento. Por isso, o povo vivia em grande angústia.
16 Mas Jehová|strong="H3068" suscitó jueces|strong="H8199" que los librasen|strong="H3467" de mano|strong="H3027" de los que los despojaban|strong="H8154".
16 Então o S enhor levantou juízes para livrar o povo de seus agressores.
17 Y tampoco|strong="H1571" oyeron|strong="H8085" á sus jueces|strong="H8199", sino|strong="H3588" que fornicaron|strong="H2181" tras|strong="H0310" dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312", á los cuales adoraron|strong="H7812": apartáronse|strong="H5493" bien presto|strong="H4118" del|strong="H4480" camino|strong="H1870" en que|strong="H0834" anduvieron|strong="H1980" sus padres|strong="H0001" obedeciendo á los mandamientos|strong="H4687" de Jehová|strong="H3068"; mas ellos no|strong="H3808" hicieron|strong="H6213" así|strong="H3651".
17 Contudo, não quiseram ouvir os juízes, mas se prostituíram, adorando outros deuses. Como se desviaram depressa do caminho de seus antepassados, que haviam andado em obediência aos mandamentos do S enhor !
18 Y cuando|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" les suscitaba jueces|strong="H8199", Jehová|strong="H3068" era con|strong="H5973" el juez|strong="H8199", y librábalos|strong="H3467" de mano|strong="H3027" de los enemigos|strong="H0341" todo|strong="H3605" el tiempo|strong="H3117" de aquel juez|strong="H8199": porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" se arrepentía|strong="H5162" por sus gemidos|strong="H5009" á causa de los que los oprimían|strong="H3905" y afligían|strong="H1766".
18 Sempre que o S enhor levantava um juiz sobre os israelitas, o S enhor estava com ele e livrava o povo de seus inimigos enquanto o juiz vivia; pois o S enhor tinha compaixão de seu povo, que sofria sob o peso da aflição provocada por seus opressores.
19 Mas en muriendo|strong="H4191" el juez|strong="H8199", ellos se tornaban|strong="H7725", y se corrompían|strong="H7843" más que sus padres|strong="H0001", siguiendo|strong="H3212,H0310" dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312" para servirles|strong="H5647", é inclinándose|strong="H7812" delante|strong="H6440" de ellos; y nada disminuían|strong="H5307" de sus obras|strong="H4611", ni de su duro|strong="H7186" camino|strong="H1870".
19 Quando o juiz morria, porém, eles voltavam a seus caminhos corruptos e se comportavam ainda pior que seus antepassados. Seguiam outros deuses, servindo-os e adorando-os. Não abandonavam suas práticas perversas e seus caminhos teimosos.
20 Y la ira|strong="H0639" de Jehová|strong="H3068" se encendió|strong="H2734" contra Israel|strong="H3478", y dijo|strong="H0559": Pues que|strong="H0834" esta gente|strong="H1471" traspasa|strong="H5674" mi pacto|strong="H1285" que|strong="H0834" ordené|strong="H6680" á sus padres|strong="H0001", y no|strong="H3808" obedecen|strong="H8085" mi voz|strong="H6963",
20 Por isso, a ira do S enhor ardeu contra Israel. Disse ele: “Uma vez que este povo violou a minha aliança, que fiz com seus antepassados, e não me deu ouvidos,
21 Tampoco|strong="H1571" yo|strong="H0589" echaré|strong="H3254" más de|strong="H4480" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" ellos á ninguna|strong="H0376" de|strong="H4480" aquestas gentes|strong="H1471" que|strong="H0834" dejó|strong="H5800" Josué|strong="H3091" cuando murió|strong="H4191";
21 não expulsarei mais as nações que Josué deixou por conquistar quando morreu.
22 Para|strong="H4616" que por ellas|strong="H1992" probara|strong="H5254" yo á Israel|strong="H3478", si guardarían|strong="H8104" ellos el camino|strong="H1870" de Jehová|strong="H3068" andando por él|strong="H1992", como sus|strong="H1992" padres|strong="H0001" lo guardaron|strong="H8104", ó|strong="H0518" no|strong="H3808".
22 Fiz isso para pôr Israel à prova, para ver se seguiria os caminhos do S enhor , como fizeram seus antepassados”.
23 Por esto dejó|strong="H3240" Jehová|strong="H3068" aquellas gentes|strong="H1471", y no|strong="H3808" las desarraigó|strong="H3423" luego|strong="H4118", ni|strong="H3808" las entregó|strong="H5414" en mano|strong="H3027" de Josué|strong="H3091".
23 Assim, o S enhor deixou aquelas nações na terra. Não as expulsou de imediato nem permitiu que Josué conquistasse todas elas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.