Juízes 2

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs BKJ

Sair da comparação
1 Y El ángel|strong="H4397" de Jehová|strong="H3068" subió|strong="H5927" de Gilgal|strong="H1537" á Bochîm|strong="H1066", y dijo|strong="H0559": Yo os saqué|strong="H5927" de|strong="H4480" Egipto|strong="H4714", y os introduje|strong="H0935" en|strong="H0413" la tierra|strong="H0776" de|strong="H4480" la cual|strong="H0834" había jurado|strong="H7650" á vuestros padres|strong="H0001"; y dije: No|strong="H3808" invalidaré|strong="H6565" jamás|strong="H3808,H5769" mi pacto|strong="H1285" con vosotros|strong="H0853";
1 E um anjo do SENHOR subiu de Gilgal para Boquim, e disse: Eu vos fiz sair da terra do Egito, e vos trouxe para a terra que jurei aos vossos pais; e eu disse: Eu jamais romperei o meu pacto convosco.
2 Con tal que vosotros|strong="H0859" no|strong="H3808" hagáis|strong="H3772" alianza|strong="H1285" con los moradores|strong="H3427" de aquesta tierra|strong="H0776", cuyos altares|strong="H4196" habéis de derribar|strong="H5422": mas vosotros|strong="H0859" no|strong="H3808" habéis atendido|strong="H8085" á mi voz|strong="H6963": ¿por qué|strong="H4100" habéis hecho|strong="H6213" esto?
2 E vós não fareis pacto com os habitantes desta terra; poreis abaixo os seus altares; mas vós não obedecestes a minha voz. Por que fizestes isso?
3 Por tanto yo también|strong="H1571" dije: No|strong="H3808" los echaré|strong="H1644" de delante|strong="H6440" de vosotros, sino que os serán por azote para vuestros costados|strong="H6654", y sus dioses|strong="H0430" por tropiezo|strong="H4170".
3 Pelo que eu também disse: Eu não os expulsarei de diante de vós, mas eles serão como espinhos nos vossos lados, e os seus deuses serão uma armadilha para vós.
4 Y como el ángel|strong="H4397" de Jehová|strong="H3068" habló|strong="H1696" estas palabras|strong="H1697" á todos|strong="H3605" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", el pueblo|strong="H5971" lloró|strong="H1058" en alta voz|strong="H6963".
4 E sucedeu que, quando o anjo do SENHOR disse estas palavras para todos os filhos de Israel, o povo ergueu sua voz e chorou.
5 Y llamaron|strong="H7121" por nombre|strong="H8034" aquel lugar|strong="H4725" Bochîm|strong="H1066": y sacrificaron|strong="H2076" allí|strong="H8033" á Jehová|strong="H3068".
5 E deram àquele lugar o nome de Boquim; e ali sacrificaram ao SENHOR.
6 Porque ya Josué|strong="H3091" había despedido|strong="H7971" al pueblo|strong="H5971", y los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" se habían ido|strong="H1980" cada uno|strong="H0376" á su heredad|strong="H5159" para poseerla|strong="H3423".
6 E quando Josué havia deixado o povo partir, os filhos de Israel foram, cada qual para a sua herança, para tomar posse da terra.
7 Y el pueblo|strong="H5971" había servido|strong="H5647" á Jehová|strong="H3068" todo|strong="H3605" el tiempo|strong="H3117" de Josué|strong="H3091", y todo|strong="H3605" el tiempo|strong="H3117" de los ancianos|strong="H2205" que|strong="H0834" vivieron|strong="H0748" largos días|strong="H3117" después de Josué|strong="H3091", los cuales|strong="H0834" habían visto|strong="H7200" todas|strong="H3605" las grandes|strong="H1419" obras|strong="H4639" de Jehová|strong="H3068", que|strong="H0834" él había hecho|strong="H6213" por Israel|strong="H3478".
7 E o povo serviu ao SENHOR todos os dias de Josué, e todos os dias dos anciãos que viveram além de Josué, os quais haviam visto todas as grandes obras que o SENHOR fez por Israel.
8 Y murió|strong="H4191" Josué|strong="H3091" hijo|strong="H1121" de Nun|strong="H5126", siervo|strong="H5650" de Jehová|strong="H3068", siendo de ciento|strong="H3967" y diez|strong="H6235" años|strong="H8141".
8 E Josué, filho de Num, o servo do SENHOR, faleceu, tendo cento e dez anos de idade.
9 Y enterráronlo|strong="H6912" en el término de su heredad|strong="H5159" en Timnath-sera|strong="H8556", en el monte|strong="H2022" de Ephraim|strong="H0669", al norte|strong="H6828" del monte|strong="H2022" de Gaas|strong="H1608".
9 E o sepultaram no termo da sua herança em Timnate-Heres, no monte de Efraim, no lado norte da colina de Gáas.
10 Y toda|strong="H3605" aquella generación fué también|strong="H1571" recogida con sus|strong="H1931" padres|strong="H0001". Y levantóse|strong="H6965" después|strong="H0312" de ellos otra|strong="H0310" generación|strong="H1755", que|strong="H0834" no|strong="H3808" conocían|strong="H3045" á Jehová|strong="H3068", ni|strong="H1571" la obra|strong="H4639" que|strong="H0834" él había hecho|strong="H6213" por Israel|strong="H3478".
10 E também toda aquela geração foi reunida aos seus pais; e eis que se levantou outra geração depois deles que não conhecia o SENHOR, tampouco as obras que ele havia feito por Israel.
11 Y los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" hicieron|strong="H6213" lo malo|strong="H7451" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", y sirvieron|strong="H5647" á los Baales|strong="H1168":
11 E os filhos de Israel fizeram o mal à vista do SENHOR, e serviram Baalim;
12 Y dejaron|strong="H5800" á Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de sus padres|strong="H0001", que los había sacado|strong="H3318" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", y fuéronse|strong="H3212" tras|strong="H0312" otros|strong="H0310" dioses|strong="H0430", los dioses|strong="H0430" de los pueblos|strong="H5971" que|strong="H0834" estaban en sus alrededores|strong="H5439", á los cuales adoraron|strong="H7812"; y provocaron á ira|strong="H3707" á Jehová|strong="H3068".
12 e eles abandonaram o SENHOR Deus dos seus pais, que lhes tirou da terra do Egito, e seguiram outros deuses, os deuses do povo que estava ao seu redor, e se inclinaram diante deles, e provocaram a ira do SENHOR.
13 Y dejaron|strong="H5800" á Jehová|strong="H3068", y adoraron|strong="H5647" á Baal|strong="H1168" y á Astaroth|strong="H6252".
13 E eles abandonaram o SENHOR, e serviram Baal e Astarote.
14 Y el furor|strong="H0639" de Jehová|strong="H3068" se encendió|strong="H2734" contra Israel|strong="H3478", el cual los entregó|strong="H5414" en manos|strong="H3027" de robadores|strong="H8154" que los despojaron|strong="H8155", y los vendió|strong="H4376" en manos|strong="H3027" de sus enemigos|strong="H0341" de alrededor|strong="H5439": y no|strong="H3808" pudieron|strong="H3201" parar más delante de sus enemigos|strong="H0341".
14 E a ira do SENHOR se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos de espoliadores que os espoliaram, e ele os vendeu às mãos dos seus inimigos ao redor, de modo que eles não conseguiram mais ficar de pé diante dos seus inimigos.
15 Por donde quiera que|strong="H0834" salían|strong="H3318", la mano|strong="H3027" de Jehová|strong="H3068" era contra ellos para mal|strong="H7451", como Jehová|strong="H3068" había dicho|strong="H1696", y como Jehová|strong="H3068" se lo había jurado|strong="H7650"; así los afligió|strong="H3334" en gran|strong="H3966" manera.
15 Onde quer que eles fossem, a mão do SENHOR era contra eles para o mal, como o SENHOR havia dito, e como o SENHOR lhes havia jurado; e eles ficavam sobremaneira aflitos.
16 Mas Jehová|strong="H3068" suscitó jueces|strong="H8199" que los librasen|strong="H3467" de mano|strong="H3027" de los que los despojaban|strong="H8154".
16 Todavia, o SENHOR levantou juízes, que os livraram da mão daqueles que os espoliavam.
17 Y tampoco|strong="H1571" oyeron|strong="H8085" á sus jueces|strong="H8199", sino|strong="H3588" que fornicaron|strong="H2181" tras|strong="H0310" dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312", á los cuales adoraron|strong="H7812": apartáronse|strong="H5493" bien presto|strong="H4118" del|strong="H4480" camino|strong="H1870" en que|strong="H0834" anduvieron|strong="H1980" sus padres|strong="H0001" obedeciendo á los mandamientos|strong="H4687" de Jehová|strong="H3068"; mas ellos no|strong="H3808" hicieron|strong="H6213" así|strong="H3651".
17 E, ainda assim, eles não quiseram dar ouvidos aos seus juízes, porém se prostituíram após outros deuses, e diante deles se inclinaram; eles se desviaram rapidamente do caminho no qual andaram os seus pais, obedecendo os mandamentos do SENHOR; mas eles não fizeram assim.
18 Y cuando|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" les suscitaba jueces|strong="H8199", Jehová|strong="H3068" era con|strong="H5973" el juez|strong="H8199", y librábalos|strong="H3467" de mano|strong="H3027" de los enemigos|strong="H0341" todo|strong="H3605" el tiempo|strong="H3117" de aquel juez|strong="H8199": porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" se arrepentía|strong="H5162" por sus gemidos|strong="H5009" á causa de los que los oprimían|strong="H3905" y afligían|strong="H1766".
18 E, quando o SENHOR lhes levantava juízes, o SENHOR era com o juiz, e os livrava da mão dos seus inimigos durante todos os dias do juiz; pois se arrependia o SENHOR diante dos seus gemidos por causa daqueles que os oprimiam e os atormentavam.
19 Mas en muriendo|strong="H4191" el juez|strong="H8199", ellos se tornaban|strong="H7725", y se corrompían|strong="H7843" más que sus padres|strong="H0001", siguiendo|strong="H3212,H0310" dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312" para servirles|strong="H5647", é inclinándose|strong="H7812" delante|strong="H6440" de ellos; y nada disminuían|strong="H5307" de sus obras|strong="H4611", ni de su duro|strong="H7186" camino|strong="H1870".
19 E, sucedia que, quando o juiz morria, eles retornavam e se corrompiam mais do que os seus pais, ao seguirem outros deuses para servi-los, e ao se inclinarem diante deles; eles não abandonaram os seus próprios feitos, nem o seu caminho obstinado.
20 Y la ira|strong="H0639" de Jehová|strong="H3068" se encendió|strong="H2734" contra Israel|strong="H3478", y dijo|strong="H0559": Pues que|strong="H0834" esta gente|strong="H1471" traspasa|strong="H5674" mi pacto|strong="H1285" que|strong="H0834" ordené|strong="H6680" á sus padres|strong="H0001", y no|strong="H3808" obedecen|strong="H8085" mi voz|strong="H6963",
20 E a ira do SENHOR se acendeu contra Israel; e ele disse: Porque este povo transgrediu o meu pacto, o qual ordenei aos seus pais, e não tem atentado à minha voz;
21 Tampoco|strong="H1571" yo|strong="H0589" echaré|strong="H3254" más de|strong="H4480" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" ellos á ninguna|strong="H0376" de|strong="H4480" aquestas gentes|strong="H1471" que|strong="H0834" dejó|strong="H5800" Josué|strong="H3091" cuando murió|strong="H4191";
21 Eu, doravante, também não expulsarei de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu;
22 Para|strong="H4616" que por ellas|strong="H1992" probara|strong="H5254" yo á Israel|strong="H3478", si guardarían|strong="H8104" ellos el camino|strong="H1870" de Jehová|strong="H3068" andando por él|strong="H1992", como sus|strong="H1992" padres|strong="H0001" lo guardaron|strong="H8104", ó|strong="H0518" no|strong="H3808".
22 para que, por seu intermédio, eu possa provar a Israel, se guardará, ou não, o caminho do SENHOR para nele andar, como o guardaram os seus pais.
23 Por esto dejó|strong="H3240" Jehová|strong="H3068" aquellas gentes|strong="H1471", y no|strong="H3808" las desarraigó|strong="H3423" luego|strong="H4118", ni|strong="H3808" las entregó|strong="H5414" en mano|strong="H3027" de Josué|strong="H3091".
23 Portanto, o SENHOR deixou aquelas nações, sem as expulsar apressadamente; nem as entregou na mão de Josué.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.