Juízes 20
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARC
1 ENTONCES salieron|strong="H3318" todos|strong="H3605" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y reunióse|strong="H6950" la congregación|strong="H5712" como un|strong="H0259" solo hombre|strong="H0376", desde Dan|strong="H1835" hasta|strong="H5704" Beer-seba|strong="H0884" y la tierra|strong="H0776" de Galaad|strong="H1568", á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068" en Mizpa|strong="H4709".
1 Então, todos os filhos de Israel saíram, e a congregação se ajuntou, como se fora um só homem, desde Dã até Berseba, como também a terra de Gileade, ao Senhor , em Mispa.
2 Y los principales de todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971", de todas|strong="H3605" las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478", se hallaron presentes|strong="H3320" en la reunión|strong="H6951" del pueblo|strong="H5971" de Dios|strong="H0430", cuatrocientos|strong="H0702,H3967" mil|strong="H0505" hombres|strong="H0376" de á pie|strong="H7273" que sacaban|strong="H8025" espada|strong="H2719".
2 E, dos cantos de todo o povo, se apresentaram de todas as tribos de Israel na congregação do povo de Deus quatrocentos mil homens de pé que arrancavam a espada.
3 Y los hijos|strong="H1121" de Benjamín|strong="H1144" oyeron|strong="H8085" que|strong="H3588" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" habían subido|strong="H5927" á Mizpa|strong="H4709". Y dijeron|strong="H0559" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478": Decid|strong="H1696" cómo|strong="H0349" fué|strong="H1961" esta maldad|strong="H7451".
3 (Ouviram, pois, os filhos de Benjamim que os filhos de Israel haviam subido a Mispa.) E disseram os filhos de Israel: Falai, como sucedeu esta maldade?
4 Entonces el varón|strong="H0376" Levita|strong="H3881", marido|strong="H0376" de la mujer|strong="H0802" muerta|strong="H7523", respondió|strong="H6030" y dijo|strong="H0559": Yo|strong="H0589" llegué|strong="H0935" á Gabaa|strong="H1390" de Benjamín|strong="H1144" con mi|strong="H0589" concubina|strong="H6370", para tener allí la noche|strong="H3885".
4 Então, respondeu o homem levita, marido da mulher que fora morta, e disse: Cheguei com a minha concubina a Gibeá, cidade de Benjamim, para passar a noite;
5 Y levantándose|strong="H6965" contra|strong="H5921" mí los de Gabaa|strong="H1390", cercaron sobre mí la casa|strong="H1004" de noche|strong="H3915", con idea|strong="H1819" de matarme, y oprimieron mi concubina|strong="H6370" de tal manera, que ella fué muerta.
5 e os cidadãos de Gibeá se levantaram contra mim, e cercaram a casa de noite, e intentaram matar-me, e violaram a minha concubina, de maneira que morreu.
6 Entonces tomando|strong="H0270" yo mi concubina|strong="H6370", cortéla|strong="H5408" en piezas, y enviélas|strong="H7971" por todo|strong="H3605" el término|strong="H7704" de la posesión|strong="H5159" de Israel|strong="H3478": por|strong="H3588" cuanto han hecho|strong="H6213" maldad|strong="H2154" y crimen|strong="H5039" en Israel|strong="H3478".
6 Então, peguei na minha concubina, e fi-la em pedaços, e a enviei por toda a terra da herança de Israel, porquanto fizeram tal malefício e loucura em Israel.
7 He aquí|strong="H2009" que todos|strong="H3605" vosotros los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" estáis presentes; daos aquí|strong="H2009" parecer|strong="H1697" y consejo|strong="H6098".
7 Eis que todos sois filhos de Israel; dai aqui a vossa palavra e conselho.
8 Entonces todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971", como un|strong="H0259" solo hombre|strong="H0376", se levantó|strong="H6965", y dijeron|strong="H0559": Ninguno|strong="H3808" de nosotros irá|strong="H3212" á su tienda|strong="H0168", ni|strong="H3808" nos apartaremos cada uno á su casa|strong="H1004",
8 Então, todo o povo se levantou como um só homem, dizendo: Nenhum de nós irá à sua tenda nem nenhum de nós se retirará à sua casa.
9 Hasta que|strong="H0834" hagamos esto|strong="H2088,H1697" sobre Gabaa|strong="H1390": que|strong="H0834" echemos suertes contra|strong="H5921" ella;
9 Porém isto é o que faremos a Gibeá: procederemos contra ela por sorte.
10 Y tomaremos|strong="H3947" diez|strong="H6235" hombres|strong="H0582" de cada ciento|strong="H3967" por todas|strong="H3605" las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478", y de cada mil|strong="H0505" ciento|strong="H3967", y mil|strong="H0505" de cada diez|strong="H6235" mil|strong="H7233", que lleven|strong="H3947" bastimento|strong="H6720" para el pueblo|strong="H5971" que ha de hacer, yendo|strong="H0935" contra Gabaa|strong="H1387" de Benjamín|strong="H1144", conforme á toda|strong="H3605" la abominación|strong="H5039" que|strong="H0834" ha cometido|strong="H6213" en Israel|strong="H3478".
10 E tomaremos dez homens de cem de todas as tribos de Israel, e cem de mil, e mil de dez mil, para tomarem mantimento para o povo, para que, vindo eles a Gibeá de Benjamim, lhe façam conforme toda a loucura que tem feito em Israel.
11 Y juntáronse|strong="H0622" todos|strong="H3605" los hombres|strong="H0376" de Israel|strong="H3478" contra|strong="H0413" la ciudad|strong="H5892", ligados|strong="H2270" como un|strong="H0259" solo hombre|strong="H0376".
11 Assim, ajuntaram-se contra esta cidade todos os homens de Israel, aliados como um só homem.
12 Y las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478" enviaron|strong="H7971" varones|strong="H0582" por toda|strong="H3605" la tribu|strong="H7626" de Benjamín|strong="H1144", diciendo|strong="H0559": ¿Qué|strong="H4100" maldad|strong="H7451" es ésta|strong="H2063" que|strong="H0834" ha sido hecha|strong="H1961" entre vosotros?
12 E as tribos de Israel enviaram homens por toda a tribo de Benjamim, dizendo: Que maldade é esta que se fez entre vós?
13 Entregad|strong="H5414" pues ahora|strong="H6258" aquellos hombres|strong="H0582", hijos|strong="H1121" de Belial|strong="H1100", que|strong="H0834" están en Gabaa|strong="H1390", para que|strong="H0834" los matemos|strong="H4191", y barramos el mal|strong="H7451" de Israel|strong="H3478". Mas los|strong="H1121" de Benjamín|strong="H1144" no|strong="H3808" quisieron|strong="H0014" oir|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de sus hermanos|strong="H0251" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478";
13 Dai- nos, pois, agora, aqueles homens filhos de Belial, que estão em Gibeá, para que os matemos e tiremos de Israel o mal; porém os filhos de Benjamim não quiseram ouvir a voz de seus irmãos, os filhos de Israel.
14 Antes los|strong="H1121" de Benjamín|strong="H1144" se juntaron|strong="H0622" de|strong="H4480" las ciudades|strong="H5892" de Gabaa|strong="H1390", para salir|strong="H3318" á pelear|strong="H4421" contra|strong="H5973" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
14 Antes, os filhos de Benjamim se ajuntaram das cidades em Gibeá, para saírem a pelejar contra os filhos de Israel.
15 Y fueron contados|strong="H6485" en aquel tiempo|strong="H3117" los hijos|strong="H1121" de Benjamín|strong="H1144" de las ciudades|strong="H5892", veintiséis|strong="H6242,H8337" mil|strong="H0505" hombres|strong="H0376" que sacaban|strong="H8025" espada|strong="H2719", sin los que moraban|strong="H3427" en Gabaa|strong="H1390", que fueron por cuenta|strong="H6485" setecientos|strong="H7651,H3967" hombres|strong="H0376" escogidos|strong="H0977".
15 E contaram-se naquele dia os filhos de Benjamim, das cidades, vinte e seis mil homens que arrancavam a espada, afora os moradores de Gibeá, de que se contaram setecentos homens escolhidos.
16 De toda|strong="H3605" aquella gente|strong="H5971" había setecientos|strong="H7651,H3967" hombres|strong="H0376" escogidos|strong="H0977", que eran ambidextros, todos|strong="H3605" los cuales|strong="H2088" tiraban|strong="H7049" una piedra|strong="H0068" con la honda á un cabello|strong="H8185", y no|strong="H3808" erraban|strong="H2398".
16 Entre todo este povo havia setecentos homens escolhidos, canhotos, os quais todos atiravam com a funda uma pedra a um cabelo e não erravam.
17 Y fueron contados|strong="H6485" los varones|strong="H0376" de Israel|strong="H3478", fuera de Benjamín|strong="H1144", cuatrocientos|strong="H0702,H3967" mil|strong="H0505" hombres|strong="H0376" que sacaban|strong="H8025" espada|strong="H2719", todos|strong="H3605" estos|strong="H2088" hombres|strong="H0376" de guerra|strong="H4421".
17 E contaram-se dos homens de Israel, afora os de Benjamim, quatrocentos mil homens que arrancavam da espada, e todos eles, homens de guerra.
18 Levantáronse|strong="H6965" luego los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y subieron|strong="H5927" á la casa de Dios|strong="H1008", y consultaron|strong="H7592" á Dios|strong="H0430", diciendo|strong="H0559": ¿Quién|strong="H4310" subirá|strong="H5927" de nosotros el primero|strong="H8462" en la guerra|strong="H4421" contra|strong="H5973" los hijos|strong="H1121" de Benjamín|strong="H1144"? Y Jehová|strong="H3068" respondió|strong="H0559": Judá|strong="H3063" el primero|strong="H8462".
18 E levantaram-se os filhos de Israel, e subiram a Betel, e perguntaram a Deus, e disseram: Quem dentre nós subirá primeiro a pelejar contra Benjamim? E disse o Senhor : Judá subirá primeiro.
19 Levantándose|strong="H6965" pues de mañana|strong="H1242" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", pusieron campo contra Gabaa|strong="H1390".
19 Levantaram-se, pois, os filhos de Israel pela manhã e acamparam-se contra Gibeá.
20 Y salieron|strong="H3318" los hijos|strong="H0376" de Israel|strong="H3478" á combatir|strong="H4421" contra|strong="H5973" Benjamín|strong="H1144"; y los varones|strong="H0376" de Israel|strong="H3478" ordenaron|strong="H6186" la batalla|strong="H4421" contra|strong="H0853" ellos junto á Gabaa|strong="H1390".
20 E os homens de Israel saíram à peleja contra Benjamim; e ordenaram os homens de Israel contra eles a peleja ao pé de Gibeá.
21 Saliendo|strong="H3318" entonces de|strong="H4480" Gabaa|strong="H1390" los hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Benjamín|strong="H1144", derribaron|strong="H7843" en tierra|strong="H0776" aquel día|strong="H3117" veintidós|strong="H8147" mil|strong="H0505" hombres|strong="H0376" de|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478".
21 Então, os filhos de Benjamim saíram de Gibeá e derribaram por terra, naquele dia, vinte e dois mil homens de Israel.
22 Mas reanimándose|strong="H2388" el pueblo|strong="H5971", los varones|strong="H0376" de Israel|strong="H3478" tornaron|strong="H3254" á ordenar|strong="H6186" la batalla|strong="H4421" en el mismo lugar|strong="H4725" donde|strong="H0834" la habían ordenado|strong="H6186" el primer|strong="H7223" día|strong="H3117".
22 Porém esforçou-se o povo dos homens de Israel, e tornaram a ordenar a peleja no lugar onde no primeiro dia a tinham ordenado.
23 Porque los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" subieron|strong="H5927", y lloraron|strong="H1058" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153", y consultaron|strong="H7592" con|strong="H5973" Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559": ¿Tornaré á pelear|strong="H5066,H4421" con|strong="H5973" los hijos|strong="H1121" de Benjamín|strong="H1144" mi hermano|strong="H0251"? Y Jehová|strong="H3068" les respondió|strong="H0559": Subid|strong="H5927" contra|strong="H0413" él.
23 E subiram os filhos de Israel, e choraram perante o Senhor até à tarde, e perguntaram ao Senhor , dizendo: Tornar-me-ei a chegar à peleja contra os filhos de Benjamim, meu irmão? E disse o Senhor : Subi contra ele.
24 Los hijos|strong="H1121" pues de Israel|strong="H3478" se acercaron|strong="H7126" el siguiente día|strong="H3117" á los hijos|strong="H1121" de Benjamín|strong="H1144".
24 Chegaram-se, pois, os filhos de Israel aos filhos de Benjamim, no dia seguinte.
25 Y aquel segundo|strong="H8145" día|strong="H3117", saliendo|strong="H3318" Benjamín|strong="H1144" de|strong="H4480" Gabaa|strong="H1390" contra|strong="H7125" ellos, derribaron|strong="H7843" por tierra|strong="H0776" otros|strong="H5750" diez y ocho|strong="H8083" mil|strong="H0505" hombres|strong="H0376" de|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", todos|strong="H3605" los cuales|strong="H0428" sacaban|strong="H8025" espada|strong="H2719".
25 Também os de Benjamim no dia seguinte lhes saíram ao encontro fora de Gibeá e derribaram ainda por terra mais dezoito mil homens, todos dos que arrancavam a espada.
26 Entonces subieron|strong="H5927" todos|strong="H3605" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971", y vinieron|strong="H0935" á la casa de Dios|strong="H1008"; y lloraron|strong="H1058", y sentáronse|strong="H3427" allí|strong="H8033" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", y ayunaron|strong="H6684" aquel día|strong="H3117" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153"; y sacrificaron|strong="H5927" holocaustos|strong="H5930" y pacíficos|strong="H8002" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
26 Então, todos os filhos de Israel, todo o povo, subiram, e vieram a Betel, e choraram, e estiveram ali perante o Senhor , e jejuaram aquele dia até à tarde, e ofereceram holocaustos e ofertas pacíficas perante o Senhor .
27 Y los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" preguntaron|strong="H7592" á Jehová|strong="H3068", (porque el arca|strong="H0727" del pacto|strong="H1285" de Dios|strong="H0430" estaba allí|strong="H8033" en aquellos días|strong="H3117",
27 E os filhos de Israel perguntaram ao Senhor (porquanto a arca do concerto de Deus estava ali naqueles dias;
28 Y Phinees|strong="H6372", hijo|strong="H1121" de Eleazar|strong="H0499", hijo|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175", se presentaba|strong="H5975" delante|strong="H6440" de ella en aquellos días|strong="H3117",) y dijeron|strong="H0559": ¿Tornaré á salir|strong="H3318" en batalla contra|strong="H5973" los hijos|strong="H1121" de Benjamín|strong="H1144" mi hermano|strong="H0251", ó|strong="H0518" estaréme quedo|strong="H2308"? Y Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559": Subid|strong="H5927", que mañana|strong="H4279" yo lo entregaré|strong="H5414" en tu mano.
28 e Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, estava perante ele naqueles dias), dizendo: Sairei ainda mais a pelejar contra os filhos de Benjamim, meu irmão, ou pararei? E disse o Senhor : Subi, que amanhã eu to entregarei na mão.
29 Y puso|strong="H7760" Israel|strong="H3478" emboscadas|strong="H0693" alrededor|strong="H5439" de Gabaa|strong="H1390".
29 Então, Israel pôs emboscadas em redor de Gibeá.
30 Subiendo|strong="H5927" entonces los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" contra|strong="H0413" los hijos|strong="H1121" de Benjamín|strong="H1144" el tercer|strong="H7992" día|strong="H3117", ordenaron|strong="H6186" la batalla delante|strong="H0413" de Gabaa|strong="H1390", como las otras veces|strong="H6471".
30 E subiram os filhos de Israel, ao terceiro dia, contra os filhos de Benjamim e ordenaram a peleja junto a Gibeá, como das outras vezes.
31 Y saliendo|strong="H3318" los hijos|strong="H1121" de Benjamín|strong="H1144" contra|strong="H7125" el pueblo|strong="H5971", alejados|strong="H5423" que fueron de|strong="H4480" la ciudad|strong="H5892", comenzaron|strong="H2491" á herir|strong="H5221" algunos del pueblo|strong="H5971", matando|strong="H2490" como las otras veces por los caminos|strong="H4546", uno|strong="H0259" de los cuales|strong="H0834" sube|strong="H5927" á Beth-el|strong="H1008", y el otro|strong="H0259" á Gabaa|strong="H1390" en el campo|strong="H7704": y mataron unos treinta|strong="H7970" hombres|strong="H0376" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478".
31 Então, os filhos de Benjamim saíram ao encontro do povo, e desviaram-se da cidade, e começaram a ferir alguns do povo, atravessando-os, como das outras vezes, pelos caminhos (um dos quais sobe para Betel, e o outro, para Gibeá pelo campo), alguns trinta dos homens de Israel.
32 Y los hijos|strong="H1121" de Benjamín|strong="H1144" decían|strong="H0559": Vencidos|strong="H5062" son delante|strong="H6440" de nosotros|strong="H0587", como antes|strong="H7223". Mas los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" decían|strong="H0559": Huiremos|strong="H5251", y los alejaremos|strong="H5423" de|strong="H4480" la ciudad|strong="H5892" hasta|strong="H0413" los caminos|strong="H4546".
32 Então, os filhos de Benjamim disseram: Vão derrotados diante de nós como dantes. Porém os filhos de Israel disseram: Fujamos e desviemo-los da cidade para os caminhos.
33 Entonces, levantándose|strong="H6965" todos|strong="H3605" los|strong="H0376" de Israel|strong="H3478" de su lugar|strong="H4725", pusiéronse en orden|strong="H6186" en Baal-tamar|strong="H1193": y también las emboscadas|strong="H0693" de Israel|strong="H3478" salieron|strong="H1518" de su lugar|strong="H4725", del prado de Gabaa|strong="H1390".
33 Então, todos os homens de Israel se levantaram do seu lugar e ordenaram a peleja em Baal-Tamar; e a emboscada de Israel saiu do seu lugar, da caverna de Gibeá.
34 Y vinieron|strong="H0935" contra|strong="H5048" Gabaa|strong="H1390" diez|strong="H6235" mil|strong="H0505" hombres|strong="H0376" escogidos|strong="H0977" de todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", y la batalla|strong="H4421" comenzó á agravarse|strong="H3513": mas ellos|strong="H1992" no|strong="H3808" sabían|strong="H3045" que|strong="H3588" el mal|strong="H7451" se acercaba|strong="H5060" sobre ellos|strong="H1992".
34 E dez mil homens escolhidos de todo o Israel vieram contra Gibeá, e a peleja se engravesceu; porém eles não sabiam que o mal lhes tocaria.
35 E hirió|strong="H5062" Jehová|strong="H3068" á Benjamín|strong="H1144" delante|strong="H6440" de Israel|strong="H3478"; y mataron|strong="H7843" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" aquel día|strong="H3117" veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505" y cien|strong="H3967" hombres|strong="H0376" de Benjamín|strong="H1144", todos|strong="H3605" los cuales|strong="H0428" sacaban|strong="H8025" espada|strong="H2719".
35 Então, feriu o Senhor a Benjamim diante de Israel; e desfizeram os filhos de Israel, naquele dia, vinte e cinco mil e cem homens de Benjamim, todos dos que arrancavam espada.
36 Y vieron|strong="H7200" los hijos|strong="H1121" de Benjamín|strong="H1144" que|strong="H3588" eran muertos|strong="H5062"; pues los hijos|strong="H0376" de Israel|strong="H3478" habían dado|strong="H5414" lugar|strong="H4725" á Benjamín|strong="H1144", porque|strong="H3588" estaban confiados|strong="H0982" en|strong="H0413" las emboscadas|strong="H0693" que|strong="H0834" habían puesto|strong="H7760" detrás|strong="H0413" de Gabaa|strong="H1390".
36 E viram os filhos de Benjamim que estavam feridos, porque os homens de Israel deram lugar aos benjamitas, porquanto estavam confiados na emboscada que haviam posto contra Gibeá.
37 Entonces las emboscadas|strong="H0693" acometieron|strong="H2363" prestamente á Gabaa|strong="H1390", y se extendieron|strong="H4900", y pasaron|strong="H5221" á cuchillo|strong="H2719" toda|strong="H3605" la ciudad|strong="H5892".
37 E a emboscada se apressou e acometeu a Gibeá; e a emboscada arremeteu contra ela e feriu a fio de espada toda a cidade.
38 Ya los Israelitas|strong="H3478" estaban|strong="H1961" concertados|strong="H4150" con las emboscadas|strong="H0693", que hiciesen mucho fuego, para que subiese|strong="H5927" gran|strong="H7235" humo|strong="H6227" de la ciudad|strong="H5892".
38 E os homens de Israel tinham um sinal determinado com a emboscada, que era fazerem levantar da cidade uma grande nuvem de fumaça.
39 Luego, pues, que los|strong="H0376" de Israel|strong="H3478" se volvieron|strong="H2015" en la batalla|strong="H4421", los|strong="H0376" de Benjamín|strong="H1144" comenzaron|strong="H2491" á derribar heridos de Israel|strong="H3478" unos treinta|strong="H7970" hombres|strong="H0376", y ya decían|strong="H0559": Ciertamente|strong="H5062" ellos|strong="H0389" han caído|strong="H5062" delante|strong="H6440" de nosotros|strong="H0587", como en la primera|strong="H7223" batalla|strong="H4421".
39 Viraram-se, pois, os homens de Israel na peleja, e já Benjamim começava a ferir, dos homens de Israel, quase trinta homens, atravessando-os, porque diziam: Já infalivelmente estão derrotados diante de nós, como na peleja passada.
40 Mas|strong="H4864" cuando la llama|strong="H5982,H6227" comenzó|strong="H2490" á subir|strong="H5927" de la ciudad|strong="H5892", una columna|strong="H5982" de humo|strong="H6227", Benjamín|strong="H1144" tornó á mirar|strong="H6437" atrás|strong="H0310"; y he aquí|strong="H2009" que el fuego|strong="H4858" de la ciudad|strong="H5892" subía|strong="H3632" al cielo|strong="H8064".
40 Então, a nuvem de fumaça se começou a levantar da cidade, como uma coluna de fumaça; e, virando-se Benjamim a olhar para trás de si, eis que a fumaça da cidade subia ao céu.
41 Entonces revolvieron|strong="H2015" los hombres|strong="H0376" de Israel|strong="H3478", y los de Benjamín|strong="H1144" se llenaron de temor|strong="H0926": porque|strong="H3588" vieron|strong="H7200" que|strong="H3588" el mal|strong="H7451" había venido|strong="H5060" sobre|strong="H5921" ellos.
41 E os homens de Israel viraram o rosto, e os homens de Benjamim pasmaram, porque viram que o mal lhes tocaria.
42 Volvieron|strong="H6437", por tanto, espaldas delante|strong="H6440" de Israel|strong="H0376,H3478" hacia|strong="H0413" el camino|strong="H1870" del desierto|strong="H4057"; mas el escuadrón los alcanzó|strong="H1692", y los salidos de la ciudad|strong="H5892" los mataban|strong="H7843", habiéndolos encerrado en medio|strong="H8432" de ellos.
42 E viraram as costas diante dos homens de Israel, para o caminho do deserto; porém a peleja os apertou, e os das cidades os desfizeram no meio deles.
43 Así envolvieron á los de Benjamín|strong="H1144", y los acosaron|strong="H7291" y hollaron|strong="H1869", desde Menuchâ|strong="H4496" hasta|strong="H5704" enfrente|strong="H5227" de Gabaa|strong="H1390" hacia donde nace|strong="H4217" el sol|strong="H8121".
43 E cercaram a Benjamim, e o seguiram, e à vontade o pisaram, até diante de Gibeá, para o nascente do sol.
44 Y cayeron|strong="H5307" de Benjamín|strong="H1144" diez y ocho|strong="H8083" mil|strong="H0505" hombres|strong="H0376", todos|strong="H3605" ellos|strong="H0428" hombres|strong="H0582" de guerra|strong="H2428".
44 E caíram de Benjamim dezoito mil homens, todos estes sendo homens valentes.
45 Volviéndose|strong="H6437" luego, huyeron|strong="H5251" hacia el desierto|strong="H4057", á la peña|strong="H5553" de Rimmón|strong="H7417", y de ellos rebuscaron|strong="H5953" cinco|strong="H2568" mil|strong="H0505" hombres|strong="H0376" en los caminos|strong="H4546": fueron aún acosándolos hasta|strong="H5704" Gidom|strong="H1440", y mataron|strong="H5221" de|strong="H4480" ellos dos mil|strong="H0505" hombres|strong="H0376".
45 Então, viraram as costas e fugiram para o deserto, à penha de Rimom; apanharam ainda deles pelos caminhos uns cinco mil homens, e de perto os seguiram até Gidom, e feriram deles dois mil homens.
46 Así todos|strong="H3605" los que de Benjamín|strong="H1144" murieron|strong="H5307" aquel día|strong="H3117", fueron|strong="H1961" veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505" hombres|strong="H0376" que sacaban|strong="H8025" espada|strong="H2719", todos|strong="H3605" ellos|strong="H0428" hombres|strong="H0582" de guerra|strong="H2428".
46 E todos os que de Benjamim caíram, naquele dia, foram vinte e cinco mil homens que arrancavam a espada, todos eles homens valentes.
47 Pero se volvieron|strong="H6437" y huyeron|strong="H5251" al desierto|strong="H4057" á la peña|strong="H5553" de Rimmón|strong="H7417" seiscientos|strong="H8337,H3967" hombres|strong="H0376", los cuales estuvieron|strong="H3427" en la peña|strong="H5553" de Rimmón|strong="H7417" cuatro|strong="H0702" meses|strong="H2320":
47 Porém seiscentos homens viraram as costas, e fugiram para o deserto, à penha de Rimom, e ficaram na penha de Rimom quatro meses.
48 Y los hombres|strong="H0376" de Israel|strong="H3478" tornaron|strong="H7725" á los hijos|strong="H1121" de Benjamín|strong="H1144", y pasáronlos|strong="H5221" á cuchillo|strong="H2719", á hombres|strong="H4974" y bestias|strong="H0929" en la ciudad|strong="H5892", y todo|strong="H5704" lo|strong="H3605" que fué hallado|strong="H4672": asimismo pusieron|strong="H7971" fuego|strong="H0784" á todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" que hallaban|strong="H4672".
48 E os homens de Israel voltaram para os filhos de Benjamim, e os feriram a fio de espada, desde os homens da cidade até aos animais, tudo quanto ali se achava, e também a todas as cidades quantas se acharam puseram a fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.