Josué 5
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB
1 Y CUANDO todos|strong="H3605" los reyes|strong="H4428" de los Amorrheos|strong="H0567", que|strong="H0834" estaban de la otra parte|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383" al occidente|strong="H3220", y todos|strong="H3605" los reyes|strong="H4428" de los Cananeos|strong="H3669", que|strong="H0834" estaban cerca|strong="H5921" de la mar|strong="H3220", oyeron|strong="H8085" como Jehová|strong="H3068" había secado|strong="H3001" las aguas|strong="H4325" del Jordán|strong="H3383" delante|strong="H6440" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" hasta|strong="H5704" que|strong="H0834" hubieron pasado|strong="H5674,H5676", desfalleció su corazón|strong="H3824", y no|strong="H3808" hubo|strong="H1961" más|strong="H5750" espíritu|strong="H7307" en ellos delante|strong="H6440" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
1 Quando, pois, todos os reis dos amorreus que estavam ao oeste do Jordão, e todos os reis dos cananeus que estavam ao lado do mar, ouviram que o Senhor tinha secado as águas do Jordão de diante dos filhos de Israel, até que passassem, derreteu-se-lhes o coração, e não houve mais ânimo neles, por causa dos filhos de Israel.
2 En aquel tiempo|strong="H6256" Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á Josué|strong="H3091": Hazte|strong="H6213" cuchillos|strong="H2719" afilados|strong="H6697", y vuelve|strong="H7725" á circuncidar|strong="H4135" la segunda|strong="H8145" vez á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
2 Naquele tempo disse o Senhor a Josué: Faze facas de pederneira, e circuncida segunda vez aos filhos de Israel.
3 Y Josué|strong="H3091" se hizo|strong="H6213" cuchillos|strong="H2719" afilados|strong="H6697", y circuncidó á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" en|strong="H0413" el monte|strong="H1389" de los prepucios|strong="H6190".
3 Então Josué fez facas de pederneira, e circuncidou aos filhos de Israel em Gibeáte-Haaralote.
4 Esta|strong="H2088" es la causa|strong="H1697" por la cual|strong="H0834" Josué|strong="H3091" los circuncidó: todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" que había salido|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714", los varones|strong="H2145", todos|strong="H3605" los hombres|strong="H0582" de guerra|strong="H4421", habían muerto|strong="H4191" en el desierto|strong="H4057" por el camino|strong="H1870", después que salieron|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714".
4 Esta é a razão por que Josué os circuncidou: todo o povo que tinha saído do Egito, os homens, todos os homens de guerra, já haviam morrido no deserto, pelo caminho, depois que saíram do Egito.
5 Porque todos|strong="H3605" los del pueblo|strong="H5971" que habían salido|strong="H3318", estaban|strong="H1961" circuncidados: mas todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" que había nacido|strong="H3209" en el desierto|strong="H4057" por el camino|strong="H1870", después que salieron de Egipto|strong="H4714", no|strong="H3808" estaban|strong="H1961" circuncidados.
5 Todos estes que saíram estavam circuncidados, mas nenhum dos que nasceram no deserto, pelo caminho, depois de terem saído do Egito, havia sido circuncidado.
6 Porque|strong="H3588" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" anduvieron|strong="H1980" por el desierto|strong="H4057" cuarenta|strong="H0705" años|strong="H8141", hasta|strong="H5704" que toda la gente de los hombres|strong="H0582" de guerra|strong="H4421" que habían salido|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714", fué consumida, por cuanto|strong="H0834" no|strong="H3808" obedecieron|strong="H8085" á la voz|strong="H6963" de Jehová|strong="H3068"; por lo cual|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" les juró|strong="H7650" que no|strong="H1097" les dejaría ver|strong="H7200" la tierra|strong="H0776", de la cual|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" había jurado|strong="H7650" á sus padres|strong="H0001" que nos la daría|strong="H5414", tierra|strong="H0776" que fluye|strong="H2100" leche|strong="H2461" y miel|strong="H1706".
6 Pois quarenta anos andaram os filhos de Israel pelo deserto, até se acabar toda a nação, isto é, todos os homens de guerra que saíram do Egito, e isso porque não obedeceram à voz do Senhor; aos quais o Senhor tinha jurado que não lhes havia de deixar ver a terra que, com juramento, prometera a seus pais nos daria, terra que mana leite e mel.
7 Y los hijos|strong="H1121" de ellos, que él había hecho suceder|strong="H6965" en su lugar, Josué|strong="H3091" los circuncidó; pues|strong="H3588" eran|strong="H1961" incircuncisos|strong="H6189", porque|strong="H3588" no|strong="H3808" habían sido circuncidados|strong="H4135" por el camino|strong="H1870".
7 Mas em lugar deles levantou seus filhos; a estes Josué circuncidou, porquanto estavam incircuncisos, porque não os haviam circuncidado pelo caminho.
8 Y cuando hubieron acabado|strong="H8552" de circuncidar toda|strong="H3605" la gente|strong="H1471", quedáronse|strong="H3427" en el mismo lugar|strong="H8478" en el campo|strong="H4264", hasta|strong="H5704" que sanaron|strong="H2421".
8 E depois que foram todos circuncidados, permaneceram no seu lugar no arraial, até que sararam.
9 Y Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á Josué|strong="H3091": Hoy he quitado|strong="H1556" de|strong="H5921" vosotros el oprobio|strong="H2781" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714": por lo cual el nombre|strong="H8034" de|strong="H5921" aquel lugar|strong="H4725" fué llamado|strong="H7121" Gilgal|strong="H1537", hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
9 Disse então o Senhor a Josué: Hoje revolvi de sobre vós o opróbrio do Egito; pelo que se chama aquele lugar: Gilgal, até o dia de hoje.
10 Y los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" asentaron el campo|strong="H2583" en Gilgal|strong="H1537", y celebraron|strong="H6213" la pascua|strong="H6453" á los catorce|strong="H0702" días|strong="H3117" del mes|strong="H2320", por la tarde|strong="H6153", en los llanos|strong="H6160" de Jericó|strong="H3405".
10 Estando, pois, os filhos de Israel acampados em Gilgal, celebraram a páscoa no dia catorze do mês, à tarde, nas planícies de Jericó.
11 Y al otro día|strong="H4283" de la pascua|strong="H6453" comieron|strong="H0398" del fruto|strong="H5669" de la tierra|strong="H0776" los panes sin levadura|strong="H4682", y en el mismo|strong="H6106" día|strong="H3117" espigas|strong="H2088" nuevas|strong="H7033" tostadas.
11 E, ao outro dia depois da páscoa, nesse mesmo dia, comeram, do produto da terra, pães ázimos e espigas tostadas.
12 Y el maná|strong="H4478" cesó|strong="H7673" el día siguiente|strong="H4283", desde que comenzaron á comer|strong="H0398" del fruto|strong="H4478" de la tierra|strong="H0776": y los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" nunca|strong="H3808" más tuvieron|strong="H5750" maná|strong="H1961", sino|strong="H4478" que comieron|strong="H0398" de|strong="H4480" los frutos|strong="H8393" de|strong="H4480" la tierra|strong="H0776" de|strong="H4480" Canaán|strong="H3667" aquel año|strong="H8141".
12 E no dia depois de terem comido do produto da terra, cessou o maná, e os filhos de Israel não o tiveram mais; porém nesse ano comeram dos produtos da terra de Canaã.
13 Y estando|strong="H1961" Josué|strong="H3091" cerca de Jericó|strong="H3405", alzó|strong="H5375" sus ojos|strong="H5869", y vió|strong="H7200" un varón|strong="H0376" que estaba|strong="H5975" delante|strong="H5048" de él, el cual tenía una espada|strong="H2719" desnuda en su mano|strong="H3027". Y Josué|strong="H3091" yéndose hacia|strong="H0413" él, le dijo|strong="H0559": ¿Eres de los nuestros|strong="H0859", ó|strong="H0518" de nuestros|strong="H0859" enemigos|strong="H6862"?
13 Ora, estando Josué perto de Jericó, levantou os olhos, e olhou; e eis que estava em pé diante dele um homem que tinha na mão uma espada nua. Chegou-se Josué a ele, e perguntou-lhe: És tu por nós, ou pelos nossos adversários?
14 Y él respondió|strong="H0559": No|strong="H3808"; mas|strong="H3588" Príncipe|strong="H8269" del ejército|strong="H6635" de Jehová|strong="H3068", ahora|strong="H6258" he venido|strong="H0935". Entonces Josué|strong="H3091" postrándose|strong="H5307" sobre|strong="H0413" su rostro|strong="H6440" en tierra|strong="H0776" le adoró|strong="H7812"; y díjole|strong="H0559": ¿Qué|strong="H4100" dice|strong="H1696" mi|strong="H0589" Señor|strong="H0113" á su siervo|strong="H5650"?
14 Respondeu ele: Não; mas venho agora como príncipe do exército do Senhor. Então Josué, prostrando-se com o rosto em terra, o adorou e perguntou-lhe: Que diz meu Senhor ao seu servo?
15 Y el Príncipe|strong="H8269" del ejército|strong="H6635" de Jehová|strong="H3068" respondió|strong="H0559" á Josué|strong="H3091": Quita|strong="H5394" tus|strong="H0859" zapatos de tus|strong="H0859" pies|strong="H7272"; porque|strong="H3588" el lugar|strong="H4725" donde|strong="H0834" estás|strong="H5975" es santo|strong="H6944". Y Josué|strong="H3091" lo hizo|strong="H6213" así|strong="H3651".
15 Então respondeu o príncipe do exército do Senhor a Josué: Tira os sapatos dos pés, porque o lugar em que estás é santo. E Josué assim fez:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.