Josué 22

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ENTONCES|strong="H0227" Josué|strong="H3091" llamó|strong="H7121" á los Rubenitas|strong="H7206" y á los Gaditas|strong="H1425", y á la media|strong="H2677" tribu|strong="H4294" de Manasés|strong="H4519",
1 Então Josué chamou os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés
2 Y díjoles|strong="H0559": Vosotros|strong="H0859" habéis guardado|strong="H8104" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" Moisés|strong="H4872" siervo|strong="H5650" de Jehová|strong="H3068" os mandó|strong="H6680", y habéis obedecido|strong="H8085" á mi voz|strong="H6963" en todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" os he mandado|strong="H6680".
2 e lhes disse: — Vocês fizeram tudo o que Moisés, servo do
3 No|strong="H3808" habéis dejado|strong="H5800" á vuestros hermanos|strong="H0251" en estos muchos días|strong="H2088" hasta|strong="H5704" hoy, antes|strong="H2088" habéis guardado la observancia|strong="H8104" de los mandamientos|strong="H4687" de Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
3 Durante todo esse tempo, até o dia de hoje, vocês não abandonaram os seus irmãos; pelo contrário, tiveram o cuidado de guardar o mandamento do Senhor , seu Deus.
4 Ahora|strong="H6258" pues que Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430" ha dado reposo|strong="H5117" á vuestros hermanos|strong="H0251", como se lo había prometido|strong="H1696", volved|strong="H6437", y tornad|strong="H3212" á vuestras tiendas|strong="H0168", á la tierra|strong="H0776" de vuestras posesiones|strong="H0272", que|strong="H0834" Moisés|strong="H4872" siervo|strong="H5650" de Jehová|strong="H3068" os dió|strong="H5414" de la otra parte|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383".
4 Agora o Senhor , seu Deus, já concedeu repouso aos irmãos de vocês, como lhes havia prometido. Voltem, pois, agora, e vão para as suas tendas, à terra que lhes pertence, que Moisés, servo do Senhor , deu a vocês do outro lado do Jordão.
5 Solamente|strong="H7535" que con diligencia|strong="H3966" cuidéis|strong="H8104" de poner por obra|strong="H6213" el mandamiento|strong="H4687" y la ley|strong="H8451", que|strong="H0834" Moisés|strong="H4872" siervo|strong="H5650" de Jehová|strong="H3068" os intimó|strong="H6680": que|strong="H0834" améis|strong="H0157" á Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430", y andéis|strong="H3212" en todos|strong="H3605" sus caminos|strong="H1870"; que|strong="H0834" guardéis|strong="H8104" sus mandamientos|strong="H4687", y os alleguéis á él, y le sirváis|strong="H5647" de todo|strong="H3605" vuestro corazón|strong="H3824" y de toda|strong="H3605" vuestra alma|strong="H5315".
5 Mas tenham o maior cuidado em guardar o mandamento e a lei que Moisés, servo do Senhor , lhes ordenou: que vocês amem o Senhor , seu Deus, andem em todos os seus caminhos, guardem os seus mandamentos, sejam fiéis a ele e o sirvam de todo o coração e de toda a alma.
6 Y bendiciéndolos|strong="H1288" Josué|strong="H3091", los envió|strong="H7971": y fuéronse|strong="H3212" á sus tiendas|strong="H0168".
6 Assim, Josué os abençoou e os despediu. E eles foram para as suas tendas.
7 También á la media|strong="H2677" tribu|strong="H7626" de Manasés|strong="H4519" había dado|strong="H5414" Moisés|strong="H4872" posesión en Basán|strong="H1316"; mas á la otra media|strong="H2677" dió|strong="H5414" Josué|strong="H3091" heredad entre|strong="H5973" sus hermanos|strong="H0251" de estotra parte|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383" al occidente|strong="H3220": y también|strong="H1571" á éstos envió|strong="H7971" Josué|strong="H3091" á sus tiendas|strong="H0168", después de haberlos bendecido|strong="H1288".
7 Ora, Moisés tinha dado herança em Basã à meia tribo de Manassés; porém à outra metade da tribo Josué deu herança entre os seus irmãos, deste lado do Jordão, para o oeste. E Josué, ao despedi-los para as suas tendas, os abençoou
8 Y hablóles|strong="H0559", diciendo|strong="H0559": Volveos á vuestras tiendas|strong="H0168" con grandes|strong="H7227" riquezas|strong="H5233", y con grande|strong="H3966" copia|strong="H7227" de ganado|strong="H4735", con plata|strong="H3701", y con oro|strong="H2091", y metal|strong="H5178", y muchos|strong="H7235" vestidos|strong="H8008": partid|strong="H2505" con|strong="H5973" vuestros hermanos|strong="H0251" el despojo|strong="H7998" de vuestros enemigos|strong="H0341".
8 e lhes disse: — Voltem para as suas tendas com grandes riquezas, com muito gado, prata, ouro, bronze, ferro e muitas roupas. Repartam com os seus irmãos o despojo que tomaram dos inimigos.
9 Y los hijos|strong="H1121" de Rubén|strong="H7205" y los hijos|strong="H1121" de Gad|strong="H1410", y la media|strong="H2677" tribu|strong="H7626" de Manasés|strong="H4519", se tornaron|strong="H7725", y partiéronse|strong="H3212" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", de Silo|strong="H7887", que|strong="H0834" está en la tierra|strong="H0776" de Canaán|strong="H3667", para ir|strong="H3212" á la tierra|strong="H0776" de Galaad|strong="H1568", á la tierra|strong="H0776" de sus posesiones|strong="H0272", de la cual|strong="H0834" eran poseedores, según la palabra de Jehová|strong="H3068" por mano de Moisés|strong="H4872".
9 Assim, os filhos de Rúben, os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés voltaram e se retiraram dos filhos de Israel em Siló, que está na terra de Canaã, para irem à terra de Gileade, à terra da sua propriedade, de que foram feitos possuidores, segundo o mandado do Senhor , por meio de Moisés.
10 Y llegando|strong="H0935" á los términos del Jordán|strong="H3383", que|strong="H0834" está en la tierra|strong="H0776" de Canaán|strong="H3667", los hijos|strong="H1121" de Rubén|strong="H7205" y los hijos|strong="H1121" de Gad|strong="H1410", y la media|strong="H2677" tribu|strong="H7626" de Manasés|strong="H4519", edificaron|strong="H1129" allí|strong="H8033" un altar|strong="H4196" junto|strong="H5921" al Jordán|strong="H3383", un altar|strong="H4196" de grande|strong="H1419" apariencia|strong="H4758".
10 Quando chegaram à região próxima ao Jordão, na terra de Canaã, os filhos de Rúben, os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés edificaram um altar junto ao Jordão, altar grande e vistoso.
11 Y los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" oyeron|strong="H8085" decir como los hijos|strong="H1121" de Rubén|strong="H7205" y los hijos|strong="H1121" de Gad|strong="H1410", y la media|strong="H2677" tribu|strong="H7626" de Manasés|strong="H4519", habían edificado|strong="H1129" un altar|strong="H4196" delante de la tierra|strong="H0776" de Canaán|strong="H3667", en|strong="H0413" los términos|strong="H1552" del Jordán|strong="H3383", al paso de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478":
11 Os filhos de Israel ouviram dizer: — Eis que os filhos de Rúben, os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés edificaram um altar diante da terra de Canaã, perto do Jordão, do lado dos filhos de Israel.
12 Lo cual como los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" oyeron|strong="H8085", juntóse|strong="H6950" toda|strong="H3605" la congregación|strong="H5712" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" en Silo|strong="H7887", para subir|strong="H5927" á pelear|strong="H6635" contra|strong="H5921" ellos.
12 Quando os filhos de Israel ouviram isso, toda a congregação dos filhos de Israel se reuniu em Siló, para fazer guerra contra eles.
13 Y enviaron|strong="H7971" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" á los hijos|strong="H1121" de Rubén|strong="H7205" y á los hijos|strong="H1121" de Gad|strong="H1410" y á la media|strong="H2677" tribu|strong="H7626" de Manasés|strong="H4519" en|strong="H0413" la tierra|strong="H0776" de Galaad|strong="H1568", á Phinees|strong="H6372" hijo|strong="H1121" de Eleazar|strong="H0499" sacerdote|strong="H3548",
13 E os filhos de Israel enviaram Fineias, filho do sacerdote Eleazar, aos filhos de Rúben, aos filhos de Gade e à meia tribo de Manassés.
14 Y á diez|strong="H6235" príncipes|strong="H5387" con|strong="H5973" él; un|strong="H0259" príncipe|strong="H5387" de cada casa|strong="H1004" paterna|strong="H0001" de todas|strong="H3605" las tribus|strong="H4294" de Israel|strong="H3478", cada uno|strong="H0376" de los cuales era cabeza|strong="H7218" de familia de sus|strong="H1992" padres|strong="H0001" en la multitud|strong="H0505" de Israel|strong="H3478".
14 Com ele foram dez chefes, um de cada tribo de Israel, sendo cada um deles chefe da casa de seus pais entre os grupos de milhares de Israel.
15 Los cuales vinieron á los hijos|strong="H1121" de Rubén|strong="H7205" y á los hijos|strong="H1121" de Gad|strong="H1410", y á la media|strong="H2677" tribu|strong="H7626" de Manasés|strong="H4519", en|strong="H0413" la tierra|strong="H0776" de Galaad|strong="H1568"; y habláronles|strong="H1696", diciendo|strong="H0559":
15 Eles se dirigiram à terra de Gileade, onde estavam os filhos de Rúben, os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés, e lhes falaram, dizendo:
16 Toda|strong="H3605" la congregación|strong="H5712" de Jehová|strong="H3068" dice|strong="H0559" así|strong="H3541": ¿Qué|strong="H4100" transgresión|strong="H4604" es ésta|strong="H2088" con que|strong="H0834" prevaricáis|strong="H4603" contra el Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", volviéndoos hoy|strong="H3317" de seguir|strong="H0310" á Jehová|strong="H3068", edificándoos|strong="H1129" altar|strong="H4196" para ser hoy|strong="H3317" rebeldes|strong="H4775" contra Jehová|strong="H3068"?
16 — Assim diz toda a congregação do Senhor : Que infidelidade é esta que vocês cometeram contra o Deus de Israel, deixando hoje de seguir o Senhor , edificando um altar para vocês, para se rebelarem contra o Senhor ?
17 ¿Nos ha sido poco la maldad|strong="H5771" de Peor|strong="H6465", de|strong="H4480" la que|strong="H0834" no estamos aún limpios|strong="H2891" hasta|strong="H5704" este día|strong="H3117", por la cual fué|strong="H1961" la mortandad|strong="H5063" en la congregación|strong="H5712" de|strong="H4480" Jehová|strong="H3068"?
17 Será que não nos bastou a iniquidade de Peor, de que até hoje ainda não nos purificamos, apesar de ter vindo uma praga sobre a congregação do Senhor ,
18 Y vosotros|strong="H0859" os volvéis hoy|strong="H3117" de seguir|strong="H0310" á Jehová|strong="H3068"; mas será que vosotros|strong="H1961" os|strong="H0859" rebelaréis hoy|strong="H4775" contra Jehová|strong="H3068", y mañana|strong="H4279" se airará|strong="H7107" él contra|strong="H0413" toda|strong="H3605" la congregación|strong="H5712" de Israel|strong="H3478".
18 para que hoje vocês deixem de seguir o Senhor ? Se hoje vocês se rebelam contra o Senhor , amanhã ele ficará irado com toda a congregação de Israel.
19 Que si|strong="H0518" os parece que la tierra|strong="H0776" de vuestra posesión|strong="H0272" es inmunda|strong="H2931", pasaos|strong="H5674" á la tierra|strong="H0776" de la posesión|strong="H0272" de Jehová|strong="H3068", en la cual|strong="H0834" está|strong="H7931" el tabernáculo|strong="H4908" de Jehová|strong="H3068", y tomad posesión|strong="H0270" entre|strong="H8432" nosotros|strong="H0587"; pero no|strong="H0408" os rebeléis|strong="H4775" contra Jehová|strong="H3068", ni|strong="H0408" os rebeléis|strong="H4775" contra nosotros|strong="H0587", edificándoos|strong="H1129" altar|strong="H4196" á más del altar|strong="H4196" de Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430".
19 Se a terra que vocês receberam por herança é imunda, passem para a terra que pertence ao Senhor , onde está o tabernáculo do Senhor , e tomem posse entre nós. Porém não se rebelem contra o Senhor , nem se rebelem contra nós, edificando para vocês um altar que não é o altar do Senhor , nosso Deus.
20 ¿No|strong="H3808" cometió|strong="H4604" Achân|strong="H5912", hijo|strong="H1121" de Zera|strong="H2226", prevaricación|strong="H4603" en el anatema|strong="H2764", y vino|strong="H1961" ira|strong="H7110" sobre|strong="H5921" toda|strong="H3605" la congregación|strong="H5712" de Israel|strong="H3478"? y aquel|strong="H1931" hombre|strong="H0376" no|strong="H3808" pereció|strong="H1478" solo|strong="H0259" en su|strong="H1931" iniquidad|strong="H5771".
20 Não cometeu Acã, filho de Zera, infidelidade no que diz respeito às coisas condenadas? E não veio ira sobre toda a congregação de Israel? Pois aquele homem não morreu sozinho na sua iniquidade.
21 Entonces los hijos|strong="H1121" de Rubén|strong="H7205" y los hijos|strong="H1121" de Gad|strong="H1410", y la media|strong="H2677" tribu|strong="H7626" de Manasés|strong="H4519", respondieron|strong="H6030" y dijeron|strong="H1696" á los principales de la multitud de Israel|strong="H3478":
21 Então os filhos de Rúben, os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés responderam aos cabeças dos grupos de milhares de Israel:
22 El Dios|strong="H0410" de los dioses|strong="H0430", Jehová|strong="H3068", el Dios|strong="H0410" de los dioses|strong="H0430", Jehová|strong="H3068", él|strong="H1931" sabe|strong="H3045", y sabrá Israel|strong="H3478": si|strong="H0518" por rebelión|strong="H4777" ó por prevaricación|strong="H4604" contra Jehová|strong="H3068" (no|strong="H0408" nos|strong="H0587" salves|strong="H3467" hoy|strong="H3117",)
22 — O Poderoso, Deus, o Senhor ! O Poderoso, Deus, o Senhor , ele sabe, e Israel mesmo o saberá. Se foi em rebeldia ou por infidelidade contra o Senhor que fizemos isso, não nos poupem a vida no dia de hoje.
23 Nos hemos edificado|strong="H1129" altar|strong="H4196" para tornarnos|strong="H7725" de en pos|strong="H0310" de Jehová|strong="H3068", ó|strong="H0518" para sacrificar|strong="H5927" holocausto|strong="H5930" ó presente|strong="H4503", ó|strong="H0518" para hacer|strong="H6213" sobre|strong="H5921" él sacrificios pacíficos|strong="H2077", el mismo|strong="H1931" Jehová|strong="H3068" nos lo demande|strong="H1245".
23 Se edificamos um altar para deixarmos de seguir o Senhor , ou para, sobre ele, oferecermos holocausto e oferta de cereais, ou, sobre ele, fazermos oferta pacífica, que o Senhor mesmo nos responsabilize por isso.
24 Asimismo, si no lo hicimos|strong="H6213" por temor|strong="H1674" de esto, diciendo: Mañana|strong="H4279" vuestros hijos|strong="H1121" dirán á nuestros|strong="H0587" hijos|strong="H1121": ¿Qué|strong="H4100" tenéis vosotros con Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478"?;
24 Pelo contrário, fizemos isso por causa da seguinte preocupação: amanhã talvez os filhos de vocês dirão aos nossos filhos: “O que é que vocês têm a ver com o Senhor , o Deus de Israel?
25 Jehová|strong="H3068" ha puesto|strong="H5414" por término el Jordán|strong="H3383" entre|strong="H0996" nosotros|strong="H0587" y vosotros, oh hijos|strong="H1121" de Rubén|strong="H7205" é hijos|strong="H1121" de Gad|strong="H1410"; no|strong="H0369" tenéis vosotros parte en Jehová|strong="H3068": y así vuestros hijos|strong="H1121" harán que nuestros|strong="H0587" hijos|strong="H1121" no|strong="H0369" teman|strong="H3372" á Jehová|strong="H3068".
25 Porque o Senhor pôs o Jordão por limite entre nós e vocês, ó filhos de Rúben e filhos de Gade. Vocês não têm nada a ver com o Senhor !” E, assim, bem poderiam os filhos de vocês afastar os nossos filhos do temor do Senhor .
26 Por esto dijimos|strong="H0559": Hagamos ahora por edificarnos un|strong="H1129" altar|strong="H4196", no|strong="H3808" para holocausto|strong="H5930" ni|strong="H3808" para sacrificio|strong="H2077",
26 Por isso dissemos: “Vamos edificar um altar, não para holocausto, nem para sacrifício,
27 Sino|strong="H3588" para que sea un testimonio|strong="H1931" entre|strong="H0996" nosotros|strong="H0587" y|strong="H0996" vosotros, y|strong="H0996" entre|strong="H0996" los que vendrán después|strong="H0310" de nosotros|strong="H0587", de que podemos hacer el servicio|strong="H5647" de Jehová|strong="H3068" delante|strong="H1931" de él con nuestros holocaustos|strong="H5930", con nuestros|strong="H0587" sacrificios|strong="H2077", y|strong="H0996" con nuestros|strong="H0587" pacíficos|strong="H8002"; y|strong="H0996" no|strong="H3808" digan|strong="H0559" mañana|strong="H4279" vuestros hijos|strong="H1121" á los nuestros|strong="H1121": Vosotros|strong="H0587" no|strong="H0369" tenéis parte en Jehová|strong="H3068".
27 mas para que entre nós e vocês e entre as nossas gerações depois de nós nos sirva de testemunho, e possamos servir o Senhor na presença dele com os nossos holocaustos, os nossos sacrifícios e as nossas ofertas pacíficas.” E também para que, no futuro, os filhos de vocês não digam aos nossos filhos: “Vocês não têm nada a ver com o Senhor .”
28 Nosotros, pues, dijimos|strong="H0559": Si aconteciere|strong="H1961" que|strong="H3588" tal digan|strong="H0559" á nosotros|strong="H0587", ó á nuestras|strong="H0587" generaciones|strong="H1755" en lo por venir|strong="H4279", entonces responderemos|strong="H0559": Mirad|strong="H7200" el símil|strong="H8403" del altar|strong="H4196" de Jehová|strong="H3068", el cual|strong="H0834" hicieron|strong="H6213" nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001", no|strong="H3808" para holocaustos|strong="H5930" ó sacrificios|strong="H2077", sino para que|strong="H3588" fuese testimonio|strong="H5707" entre|strong="H0996" nosotros|strong="H1931" y vosotros.
28 Por isso dissemos: Se, no futuro, disserem algo assim a nós ou aos nossos descendentes, responderemos: “Vejam o modelo do altar do Senhor que os nossos pais fizeram, não para holocausto, nem para sacrifício, mas para testemunho entre nós e vocês.”
29 Nunca|strong="H2486" tal acontezca que nos rebelemos|strong="H4775" contra Jehová|strong="H3068", ó que nos apartemos|strong="H7725" hoy|strong="H3117" de|strong="H4480" seguir|strong="H0310" á Jehová|strong="H3068", edificando|strong="H1129" altar|strong="H4196" para holocaustos|strong="H5930", para presente|strong="H4503", ó para sacrificio|strong="H2077", á más del|strong="H4480" altar|strong="H4196" de|strong="H4480" Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430" que|strong="H0834" está delante|strong="H6440" de|strong="H4480" su tabernáculo|strong="H6440".
29 Longe de nós a intenção de nos rebelarmos contra o Senhor e deixarmos hoje de seguir o Senhor , edificando um altar para holocausto, oferta de cereais ou sacrifício, altar que não é o altar do Senhor , nosso Deus, que está diante do seu tabernáculo.
30 Y oyendo|strong="H8085" Phinees|strong="H6372" el sacerdote|strong="H3548" y los príncipes|strong="H5387" de la congregación|strong="H5712", y las cabezas|strong="H7218" de la multitud de Israel|strong="H3478" que|strong="H0834" con|strong="H0853" él estaban, las palabras|strong="H1697" que|strong="H0834" hablaron|strong="H1696" los hijos|strong="H1121" de Rubén|strong="H7205" y los hijos|strong="H1121" de Gad|strong="H1410" y los hijos|strong="H1121" de Manasés|strong="H4519", fueron|strong="H5869" contentos|strong="H3190" de ello.
30 Quando o sacerdote Fineias, os chefes da congregação e os cabeças dos grupos de milhares de Israel que estavam com ele ouviram as palavras que disseram os filhos de Rúben, os filhos de Gade e os filhos de Manassés, deram-se por satisfeitos.
31 Y dijo|strong="H0559" Phinees|strong="H6372" hijo|strong="H1121" del sacerdote|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499", á los hijos|strong="H1121" de Rubén|strong="H7205", á los hijos|strong="H1121" de Gad|strong="H1410", y á los hijos|strong="H1121" de Manasés|strong="H4519": Hoy|strong="H3117" hemos entendido|strong="H3045" que|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" está entre nosotros|strong="H0587", pues que|strong="H0834" no|strong="H3808" habéis intentado|strong="H4603" esta traición|strong="H4604" contra Jehová|strong="H3068". Ahora|strong="H0227" habéis librado|strong="H5337" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" de la mano|strong="H3027" de Jehová|strong="H3068".
31 E Fineias, filho do sacerdote Eleazar, disse aos filhos de Rúben, aos filhos de Gade e aos filhos de Manassés: — Hoje sabemos que o
32 Y Phinees|strong="H6372" hijo|strong="H1121" del sacerdote|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499", y los príncipes|strong="H5387", volviéronse|strong="H0853" de con los hijos|strong="H1121" de Rubén|strong="H7205", y de con los|strong="H0853" hijos|strong="H1121" de Gad|strong="H1410", de la tierra|strong="H0776" de Galaad|strong="H1568" á la tierra|strong="H0776" de Canaán|strong="H3667", á los|strong="H0853" hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478": á los|strong="H0853" cuales dieron|strong="H7725" la respuesta|strong="H1697".
32 Fineias, filho do sacerdote Eleazar, e os chefes, deixando os filhos de Rúben e os filhos de Gade, voltaram da terra de Gileade para a terra de Canaã, aos filhos de Israel, e lhes deram relatório de tudo.
33 Y el negocio|strong="H1697" plugo|strong="H5869" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y bendijeron|strong="H1288" á Dios|strong="H0430" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478"; y no|strong="H3808" hablaron|strong="H0559" más de subir|strong="H5927" contra|strong="H5921" ellos en guerra|strong="H6635", para destruir|strong="H7843" la tierra|strong="H0776" en que|strong="H0834" habitaban|strong="H3427" los hijos|strong="H1121" de Rubén|strong="H7205" y los hijos|strong="H1121" de Gad|strong="H1410".
33 Com esta resposta os filhos de Israel se deram por satisfeitos e bendisseram a Deus. E não falaram mais de ir e fazer guerra contra eles, para destruírem a terra em que habitavam os filhos de Rúben e os filhos de Gade.
34 Y los hijos|strong="H1121" de Rubén|strong="H7205" y los hijos|strong="H1121" de Gad|strong="H1410" pusieron por nombre|strong="H7121" al altar|strong="H4196" Ed|strong="H5707"; porque|strong="H3588" es testimonio|strong="H5707" entre|strong="H0996" nosotros|strong="H0587" que|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" es Dios|strong="H0430".
34 Os filhos de Rúben e os filhos de Gade chamaram o altar de “Testemunho”, porque disseram: “É um testemunho entre nós de que o Senhor é Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.