Josué 17
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA
1 Y TUVO también suerte la tribu|strong="H4294" de Manasés|strong="H4519", porque|strong="H3588" fué|strong="H1931" primogénito|strong="H1060" de José|strong="H3130". Machîr|strong="H4353", primogénito|strong="H1060" de Manasés|strong="H4519", y padre|strong="H0001" de Galaad|strong="H1568", el|strong="H1931" cual|strong="H3588" fué|strong="H1931" hombre|strong="H0376" de guerra|strong="H4421", tuvo á Galaad|strong="H1568" y á Basán|strong="H1316".
1 Também caiu a sorte à tribo de Manassés, que era o primogênito de José. Maquir, o primogênito de Manassés, pai de Gileade, porque era homem de guerra, recebeu Gileade e Basã.
2 Tuvieron también suerte los otros hijos|strong="H1121" de Manasés|strong="H4519" conforme á sus familias: los hijos|strong="H1121" de Abiezer|strong="H0044", y los hijos|strong="H1121" de Helec|strong="H2507", y los hijos|strong="H1121" de Esriel|strong="H0844", y los hijos|strong="H1121" de Sichêm|strong="H7928", y los hijos|strong="H1121" de Hepher|strong="H2660", y los hijos|strong="H1121" de Semida|strong="H8061"; estos fueron los hijos|strong="H1121" varones|strong="H2145" de Manasés|strong="H4519" hijo|strong="H1121" de José|strong="H3130", por sus familias|strong="H4940".
2 Os outros filhos de Manassés também receberam a sua parte, segundo as suas famílias, a saber, os filhos de Abiezer, os filhos de Heleque, os filhos de Asriel, os filhos de Siquém, os filhos de Héfer, os filhos de Semida. Estes são os filhos de Manassés, filho de José, segundo as suas famílias.
3 Pero Salphaad|strong="H6765", hijo|strong="H1121" de Hepher|strong="H2660", hijo|strong="H1121" de Galaad|strong="H1568", hijo|strong="H1121" de Machîr|strong="H4353", hijo|strong="H1121" de Manasés|strong="H4519", no|strong="H3808" tuvo|strong="H1961" hijos|strong="H1121", sino hijas|strong="H1323", los nombres|strong="H8034" de las cuales son estos|strong="H0428": Maala|strong="H4244", Noa|strong="H5270", Hogla|strong="H2295", Milchâ|strong="H4435", y Tirsa|strong="H8656".
3 Porém Zelofeade, filho de Héfer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, não teve filhos, mas só filhas, que se chamavam Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
4 Estas vinieron|strong="H7126" delante|strong="H6440" de Eleazar|strong="H0499" sacerdote|strong="H3548", y de Josué|strong="H3091" hijo|strong="H1121" de Nun|strong="H5126", y de los príncipes|strong="H5387", y dijeron|strong="H0559": Jehová|strong="H3068" mandó|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872" que nos diese herencia|strong="H5159" entre nuestros|strong="H0587" hermanos|strong="H0251". Y él les dió|strong="H5414" herencia|strong="H5159" entre los hermanos|strong="H0251" del padre|strong="H0001" de ellas, conforme|strong="H0413" al dicho|strong="H6310" de Jehová|strong="H3068".
4 Estas chegaram diante de Eleazar, o sacerdote, e diante de Josué, filho de Num, e diante dos chefes, dizendo: — O Assim, segundo a ordem do
5 Y cayeron á Manasés|strong="H4519" diez|strong="H6235" suertes á más de la tierra|strong="H0776" de Galaad|strong="H1568" y de Basán|strong="H1316", que|strong="H0834" está de la otra parte|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383":
5 Couberam a Manassés dez quinhões, além da terra de Gileade e Basã, que está do outro lado do Jordão;
6 Porque|strong="H3588" las hijas|strong="H1323" de Manasés|strong="H4519" poseyeron herencia|strong="H5159" entre sus hijos|strong="H1121": y la tierra|strong="H0776" de Galaad|strong="H1568" fué|strong="H1961" de los otros|strong="H3498" hijos|strong="H1121" de Manasés|strong="H4519".
6 porque tanto as filhas de Manassés como os filhos dele receberam herança. Os outros filhos de Manassés receberam a terra de Gileade.
7 Y fué|strong="H1961" el término de Manasés|strong="H4519" desde Aser|strong="H0836" hasta Michmetat|strong="H4366", la cual está delante de Sichêm|strong="H7927"; y va|strong="H1980" este término|strong="H1366" á la mano derecha, á|strong="H0413" los que habitan|strong="H3427" en Tappua|strong="H5887".
7 O limite de Manassés foi desde Aser até Micmetate, que está a leste de Siquém; e este limite vai, na direção do sul, até os moradores de En-Tapua.
8 Y la tierra|strong="H0776" de Tappua|strong="H8599" fué|strong="H1961" de Manasés|strong="H4519"; pero Tappua|strong="H8599", que está junto|strong="H0413" al término|strong="H1366" de Manasés|strong="H4519", es de los hijos|strong="H1121" de Ephraim|strong="H0669".
8 A terra de Tapua pertencia a Manassés, mas Tapua, ainda que situada no limite de Manassés, era dos filhos de Efraim.
9 Y desciende|strong="H3381" este término|strong="H1366" al arroyo|strong="H5158" de Cana, hacia el mediodía|strong="H5045" del arroyo|strong="H5158". Estas ciudades|strong="H5892" de Ephraim|strong="H0669" están entre las ciudades|strong="H5892" de Manasés|strong="H4519": y el término|strong="H1366" de Manasés|strong="H4519" es desde el norte|strong="H6828" del mismo arroyo|strong="H5158", y sus salidas|strong="H8444" son|strong="H1961" á la mar|strong="H3220".
9 Então o limite desce ao ribeiro de Caná. As cidades, entre as de Manassés, ao sul do ribeiro, pertenciam a Efraim; então o limite de Manassés vai ao norte do ribeiro, terminando no mar.
10 Ephraim|strong="H0669" al mediodía|strong="H5045", y Manasés|strong="H4519" al norte|strong="H6828", y la mar|strong="H3220" es|strong="H1961" su término|strong="H1366": y encuéntranse|strong="H6293" con Aser|strong="H0836" á la parte del norte|strong="H6828", y con Issachâr|strong="H3485" al oriente|strong="H4217".
10 Efraim, ao sul, Manassés, ao norte, e o mar é seu limite; pelo norte, tocam em Aser e, pelo leste, em Issacar.
11 Tuvo|strong="H1961" también Manasés|strong="H4519" en Issachâr|strong="H3485" y en Aser|strong="H0836" á Beth-san|strong="H1052" y sus aldeas|strong="H1323", é Ibleam|strong="H2991" y sus aldeas|strong="H1323", y los moradores|strong="H3427" de Dor|strong="H1756" y sus aldeas|strong="H1323", y los moradores|strong="H3427" de Endor|strong="H5874" y sus aldeas|strong="H1323", y los moradores|strong="H3427" de Taanach|strong="H8590" y sus aldeas|strong="H1323", y los moradores|strong="H3427" de Megiddo|strong="H4023" y sus aldeas|strong="H1323": tres|strong="H7969" provincias|strong="H5316".
11 Porque, nos territórios de Issacar e Aser, Manassés tinha Bete-Seã e as suas vilas, Ibleão e as suas vilas, os habitantes de Dor e as suas vilas, os habitantes de En-Dor e as suas vilas, os habitantes de Taanaque e as suas vilas e os habitantes de Megido e as suas vilas, a região das três colinas.
12 Mas los hijos|strong="H1121" de Manasés|strong="H4519" no|strong="H3808" pudieron|strong="H3201" echar á los de aquellas ciudades|strong="H5892"; antes el Cananeo|strong="H3669" quiso habitar|strong="H3427" en la tierra|strong="H0776".
12 E os filhos de Manassés não puderam expulsar os moradores daquelas cidades, porque os cananeus persistiam em morar nessa terra.
13 Empero cuando|strong="H3588" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" tomaron fuerzas|strong="H2388", hicieron|strong="H5414" tributario|strong="H4522" al Cananeo|strong="H3669", mas no|strong="H3808" lo echaron|strong="H3423".
13 Quando os filhos de Israel se tornaram fortes, sujeitaram os cananeus a trabalhos forçados, porém não os expulsaram totalmente.
14 Y los hijos|strong="H1121" de José|strong="H3130" hablaron|strong="H1696" á Josué|strong="H3091", diciendo|strong="H0559": ¿Por qué|strong="H4069" me has dado|strong="H5414" por heredad|strong="H5159" una|strong="H0259" sola suerte|strong="H1486" y una|strong="H0259" sola parte|strong="H2256", siendo yo un pueblo|strong="H5971" tan grande|strong="H7227" y|strong="H5704" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" me ha así bendecido|strong="H1288" hasta|strong="H5704" ahora|strong="H3541"?
14 Então o povo dos filhos de José disse a Josué: — Por que você nos deu por herança apenas uma sorte e uma porção, sendo nós um povo numeroso, visto que o
15 Y Josué|strong="H3091" les|strong="H0413" respondió|strong="H0559": Si|strong="H0518" eres pueblo|strong="H5971" tan grande|strong="H7227", sube|strong="H5927" tú al monte|strong="H2022", y corta|strong="H1254" para ti allí|strong="H8033" en la tierra|strong="H0776" del Pherezeo|strong="H6522" y de los gigantes|strong="H7497", pues que|strong="H3588" el monte|strong="H2022" de Ephraim|strong="H0669" es angosto|strong="H0213" para ti|strong="H0859".
15 Josué respondeu: — Se vocês são um povo numeroso, subam à floresta e abram ali uma clareira na terra dos ferezeus e dos refains, visto que a região montanhosa de Efraim é estreita demais para vocês.
16 Y los hijos|strong="H1121" de José|strong="H3130" dijeron|strong="H0559": No|strong="H3808" nos bastará|strong="H4672" á nosotros|strong="H0587" este monte|strong="H2022": y todos|strong="H3605" los Cananeos|strong="H3669" que habitan|strong="H3427" la tierra|strong="H0776" de la campiña|strong="H6010", tienen carros|strong="H7393" herrados|strong="H1270"; los que|strong="H0834" están en Beth-san|strong="H1052" y en sus aldeas|strong="H1323", y los que|strong="H0834" están en el valle|strong="H6010" de Jezreel|strong="H3157".
16 Então os filhos de José disseram: — A região montanhosa não nos basta. E todos os cananeus que vivem na planície têm carros de ferro, tanto os que estão em Bete-Seã e nas suas vilas como os que estão no vale de Jezreel.
17 Entonces Josué|strong="H3091" respondió|strong="H0559" á la casa|strong="H1004" de José|strong="H3130", á Ephraim|strong="H0669" y Manasés|strong="H4519", diciendo|strong="H0559": Tú|strong="H0859" eres gran|strong="H7227" pueblo|strong="H5971", y tienes gran|strong="H7227" fuerza|strong="H3581"; no|strong="H3808" tendrás|strong="H1961" una|strong="H0259" sola suerte|strong="H1486";
17 Então Josué disse à casa de José, a Efraim e a Manassés: — Vocês são um povo numeroso e forte. Vocês não terão só uma parte,
18 Mas|strong="H3588" aquel monte|strong="H2022" será|strong="H1961" tuyo; que bosque|strong="H3293" es, y tú lo|strong="H1931" cortarás|strong="H1254", y serán|strong="H1961" tuyos sus|strong="H1931" términos|strong="H8444": porque|strong="H3588" tú echarás|strong="H3423" al Cananeo|strong="H3669", aunque tenga carros|strong="H7393" herrados|strong="H1270", y aunque|strong="H3588" sea fuerte|strong="H2389".
18 mas a região montanhosa será de vocês. Ainda que seja uma floresta, vocês poderão cortá-la, e até as suas extremidades será toda de vocês. Porque vocês expulsarão os cananeus, embora eles tenham carros de ferro e sejam fortes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.