Josué 14
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT
1 ESTO|strong="H0428" pues es lo que|strong="H0834" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" tomaron por heredad|strong="H5157" en la tierra|strong="H0776" de Canaán|strong="H3667", lo cual|strong="H0834" les repartieron|strong="H5157" Eleazar|strong="H0499" sacerdote|strong="H3548", y Josué|strong="H3091" hijo|strong="H1121" de Nun|strong="H5126", y los principales de los padres|strong="H0001" de las tribus|strong="H4294" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
1 As demais tribos de Israel receberam como herança as terras em Canaã designadas pelo sacerdote Eleazar, por Josué, filho de Num, e pelos chefes das tribos.
2 Por suerte|strong="H1486" dióseles su heredad|strong="H5159", como Jehová|strong="H3068" lo había mandado|strong="H6680" por Moisés|strong="H4872", que diese á las nueve|strong="H8672" tribus|strong="H4294", y á la media|strong="H2677" tribu|strong="H4294".
2 Essas nove tribos e meia receberam as terras de sua herança por sorteio, como o S enhor havia ordenado por meio de Moisés.
3 Porque|strong="H3588" á las dos|strong="H8147" tribus|strong="H4294", y á la media|strong="H2677" tribu|strong="H4294", les había Moisés|strong="H4872" dado|strong="H5414" heredad|strong="H5159" de la otra parte|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383": mas á los Levitas|strong="H3881" no|strong="H3808" dió|strong="H5414" heredad|strong="H5159" entre ellos.
3 Ele já havia designado as terras de herança para as duas tribos e meia do lado leste do rio Jordão, mas não tinha dado uma porção de terra como herança para os levitas.
4 Porque|strong="H3588" los hijos|strong="H1121" de José|strong="H3130" fueron|strong="H1961" dos|strong="H8147" tribus|strong="H4294", Manasés|strong="H4519" y Ephraim|strong="H0669": y no|strong="H3808" dieron|strong="H5414" parte á los Levitas|strong="H3881" en la tierra|strong="H0776", sino ciudades|strong="H5892" en que morasen|strong="H3427", con sus ejidos|strong="H4054" para sus ganados|strong="H4735" y rebaños|strong="H7075".
4 Os descendentes de José haviam se tornado duas tribos separadas: Manassés e Efraim. Os levitas não receberam porção alguma de terra, mas apenas cidades para morarem, com pastagens ao redor para seus animais e todos os seus bens.
5 De la manera|strong="H0834" que Jehová|strong="H3068" lo había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872", así lo|strong="H3651" hicieron|strong="H6213" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" en el repartimiento|strong="H2505" de la tierra|strong="H0776".
5 Assim, os israelitas distribuíram a terra exatamente de acordo com as ordens do S enhor a Moisés.
6 Y los hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063" vinieron|strong="H5066" á Josué|strong="H3091" en Gilgal|strong="H1537"; y Caleb|strong="H3612", hijo|strong="H1121" de Jephone|strong="H3312" Cenezeo|strong="H7074", le|strong="H0413" dijo|strong="H0559": Tú|strong="H0859" sabes|strong="H3045" lo|strong="H1697" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H1696" á Moisés|strong="H4872", varón|strong="H0376" de Dios|strong="H0430", en Cades-barnea|strong="H6947", tocante|strong="H0182" á mí y á ti|strong="H0859".
6 Uma delegação da tribo de Judá, liderada por Calebe, filho do quenezeu Jefoné, foi a Josué em Gilgal. Calebe disse a Josué: “Lembre-se do que o S enhor disse a Moisés, o homem de Deus, a respeito de você e de mim quando estávamos em Cades-Barneia.
7 Yo|strong="H0595" era de edad|strong="H1121" de cuarenta|strong="H0705" años|strong="H8141", cuando Moisés|strong="H4872" siervo|strong="H5650" de Jehová|strong="H3068" me envió|strong="H7971" de Cades-barnea|strong="H6947" á reconocer|strong="H7270" la tierra|strong="H0776"; y yo le referí|strong="H7725" el negocio|strong="H1697" como lo tenía en|strong="H5973" mi corazón|strong="H3824":
7 Eu tinha 40 anos quando Moisés, servo do S enhor , me enviou de Cades-Barneia para fazer o reconhecimento da terra de Canaã. Eu voltei e lhe dei um relatório verdadeiro,
8 Mas mis hermanos|strong="H0251", los que|strong="H0834" habían subido|strong="H5927" conmigo|strong="H5973", menguaron el corazón|strong="H3820" del pueblo|strong="H5971"; empero yo|strong="H0595" cumplí|strong="H4390" siguiendo|strong="H0310" á Jehová|strong="H3068" mi Dios|strong="H0430".
8 mas meus irmãos israelitas que foram comigo assustaram o povo de tal maneira que eles se encheram de medo. De minha parte, segui o S enhor , meu Deus, de todo o coração.
9 Entonces|strong="H3117" Moisés|strong="H4872" juró|strong="H7650", diciendo|strong="H0559": Si la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" holló|strong="H1869" tu pie|strong="H7272" no fuere para ti, y para tus hijos|strong="H1121" en herencia|strong="H5159" perpetua|strong="H5769": por|strong="H3588" cuanto cumpliste|strong="H4390" siguiendo|strong="H0310" á Jehová|strong="H3068" mi Dios|strong="H0430".
9 Por isso, naquele dia Moisés me prometeu solenemente: ‘A terra de Canaã na qual você caminhou será herança permanente para você e seus descendentes, pois você seguiu o S enhor , meu Deus, de todo o coração’.
10 Ahora|strong="H6258" bien, Jehová|strong="H3068" me ha hecho vivir|strong="H2421", como él dijo|strong="H1696", estos|strong="H2088" cuarenta|strong="H0705" y cinco|strong="H2568" años|strong="H8141", desde el tiempo|strong="H0227" que Jehová|strong="H3068" habló|strong="H1696" estas palabras|strong="H1697" á Moisés|strong="H4872", cuando|strong="H0834" Israel|strong="H3478" andaba|strong="H1980" por el desierto|strong="H4057": y ahora|strong="H6258", he aquí|strong="H2009", soy hoy|strong="H3117" día|strong="H1121" de ochenta|strong="H8084" y cinco|strong="H2568" años|strong="H8141":
10 “Agora, como você vê, em todos estes 45 anos, desde que Moisés disse essas palavras, o S enhor me preservou como havia prometido, mesmo quando Israel vagava pelo deserto. Hoje estou com 85 anos.
11 Pero aun hoy estoy tan fuerte|strong="H2389" como el día|strong="H3117" que Moisés|strong="H4872" me envió|strong="H7971": cual era entonces|strong="H0227" mi fuerza|strong="H3581", tal es ahora|strong="H6258", para la guerra|strong="H4421", y para salir|strong="H3318" y para entrar|strong="H0935".
11 Continuo forte como no dia em que Moisés me enviou, e ainda posso viajar e lutar tão bem quanto naquela época.
12 Dame|strong="H5414", pues, ahora|strong="H6258" este monte|strong="H2022", del cual|strong="H0834" habló|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" aquel día|strong="H3117"; porque|strong="H3588" tú|strong="H0859" oiste|strong="H8085" en aquel día|strong="H3117" que|strong="H3588" los Anaceos|strong="H6062" están allí|strong="H8033", y grandes|strong="H1419" y fuertes|strong="H1219" ciudades|strong="H5892". Quizá|strong="H0194" Jehová|strong="H3068" será conmigo|strong="H0854", y los echaré|strong="H3423" como Jehová|strong="H3068" ha dicho|strong="H1696".
12 Portanto, dê-me a região montanhosa que o S enhor me prometeu. Você certamente se lembra de que, enquanto fazíamos o reconhecimento da terra, descobrimos que os descendentes de Enaque viviam ali em grandes cidades fortificadas. Mas, se o S enhor estiver comigo, eu os expulsarei da terra, como o S enhor prometeu”.
13 Josué|strong="H3091" entonces le bendijo|strong="H1288", y dió|strong="H5414" á Caleb|strong="H3612" hijo|strong="H1121" de Jephone|strong="H3312" á Hebrón|strong="H2275" por heredad|strong="H5159".
13 Então Josué abençoou Calebe, filho de Jefoné, e lhe deu Hebrom como sua porção de terra.
14 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" Hebrón|strong="H2275" fué de Caleb|strong="H3612", hijo|strong="H1121" de Jephone|strong="H3312" Cenezeo|strong="H7074", en heredad|strong="H5159" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117"; porque cumplió|strong="H4390" siguiendo|strong="H0310" á Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478".
14 Até hoje Hebrom pertence aos descendentes de Calebe, filho do quenezeu Jefoné, pois ele seguiu fielmente o S enhor , o Deus de Israel.
15 Mas Hebrón|strong="H2275" fué antes|strong="H6440" llamada Chîriath-arba|strong="H7153"; fué Arba un hombre|strong="H0120" grande|strong="H1419" entre los Anaceos|strong="H1931". Y la tierra|strong="H0776" tuvo reposo|strong="H8252" de las guerras|strong="H4421".
15 Antes disso, Hebrom era chamada Quiriate-Arba, em homenagem a Arba, um grande herói dos descendentes de Enaque. E a terra descansou da guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.