Jeremias 25

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 PALABRA|strong="H1697" que|strong="H0834" fué|strong="H1961" á|strong="H5921" Jeremías|strong="H3414" acerca de|strong="H5921" todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" en el año|strong="H8141" cuarto|strong="H7243" de|strong="H5921" Joacim|strong="H3079" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Josías|strong="H2977", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", el cual|strong="H1931" es el año|strong="H8141" primero|strong="H7223" de|strong="H5921" Nabucodonosor|strong="H5019" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Babilonia|strong="H0894";
1 No quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, em Judá, eu recebi do Senhor uma mensagem a respeito de todo o povo de Judá. Isso aconteceu no primeiro ano do reinado de Nabucodonosor, da Babilônia.
2 La cual|strong="H0834" habló|strong="H1696" Jeremías|strong="H3414" profeta|strong="H5030" á|strong="H5921" todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" de Judá|strong="H3063", y á|strong="H0413" todos|strong="H3605" los moradores|strong="H3427" de Jerusalem|strong="H3389", diciendo|strong="H0559":
2 Eu disse a todo o povo de Judá e a todos os moradores de Jerusalém:
3 Desde|strong="H4480" el año|strong="H8141" trece|strong="H7969" de Josías|strong="H2977" hijo|strong="H1121" de Amón|strong="H0526", rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", hasta|strong="H5704" este día|strong="H3117", que son veintitrés|strong="H6242,H7969" años|strong="H8141", fué|strong="H1961" á|strong="H0413" mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", y os he hablado|strong="H1696", madrugando|strong="H7925" y dando aviso|strong="H1696"; mas no|strong="H3808" oisteis|strong="H8085".
3 — Durante vinte e três anos, desde o ano décimo terceiro do reinado de Josias, filho de Amom, em Judá, até hoje, o Senhor Deus tem falado comigo, e eu sempre lhes tenho contado o que ele diz. Mas vocês não têm dado atenção.
4 Y envió|strong="H7971" Jehová|strong="H3068" á|strong="H0413" vosotros todos|strong="H3605" sus siervos|strong="H5650" los profetas|strong="H5030", madrugando|strong="H7925" y enviándolos|strong="H7971"; mas no|strong="H3808" oisteis|strong="H8085", ni|strong="H3808" inclinasteis|strong="H5186" vuestro oído|strong="H0241" para escuchar|strong="H8085",
4 Vocês não ouviram, nem deram atenção, embora o Senhor continuasse a enviar os seus servos , os profetas .
5 Cuando decían|strong="H0559": Volveos|strong="H7725" ahora|strong="H4994" de|strong="H4480" vuestro mal|strong="H7451" camino|strong="H1870" y de|strong="H4480" la maldad|strong="H7455" de|strong="H4480" vuestras obras|strong="H4611", y morad en|strong="H5921" la tierra|strong="H0127" que|strong="H0834" os dió|strong="H5414" Jehová|strong="H3068", á vosotros y á vuestros padres|strong="H0001" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769";
5 Eles disseram que vocês deviam abandonar a vida errada que estão levando e as coisas más que estão fazendo. Assim poderiam continuar a viver na terra que Deus deu a vocês e aos seus antepassados para ser sua propriedade para sempre.
6 Y no|strong="H0408" vayáis|strong="H3212" en pos|strong="H0310" de dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312", sirviéndoles|strong="H5647" y encorvándoos|strong="H7812" á ellos, ni|strong="H3808" me provoquéis á ira|strong="H3707" con la obra|strong="H4639" de vuestras manos|strong="H3027"; y no|strong="H3808" os haré mal|strong="H7489".
6 Os profetas disseram que vocês não deviam andar procurando outros deuses para adorar, que não deviam fazer o Senhor ficar irado por causa dos ídolos que vocês fizeram.
7 Empero no|strong="H3808" me|strong="H0413" habéis oído|strong="H8085", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", para provocarme á ira|strong="H3707" con la obra|strong="H4639" de vuestras manos|strong="H3027" para mal|strong="H7451" vuestro.
7 Mas o Senhor mesmo diz que vocês não quiseram ouvi-lo. Pelo contrário, fizeram com que o Senhor ficasse irado por causa dos seus ídolos e por isso vocês foram castigados.
8 Por tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": Por|strong="H3282" cuanto|strong="H0834" no|strong="H3808" habéis oído|strong="H8085" mis palabras|strong="H1697",
8 — Portanto, porque vocês não quiseram escutar as suas palavras, o Senhor Todo-Poderoso diz:
9 He aquí|strong="H2005" enviaré|strong="H7971" yo, y tomaré|strong="H3947" todos|strong="H3605" los linajes|strong="H4940" del aquilón|strong="H6828", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", y á|strong="H0413" Nabucodonosor|strong="H5019" rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894", mi siervo|strong="H5650", y traerélos|strong="H0935" contra|strong="H5921" esta tierra|strong="H0776", y contra|strong="H5921" sus moradores|strong="H3427", y contra|strong="H5921" todas|strong="H3605" estas naciones|strong="H1471" en derredor|strong="H5439"; y los destruiré|strong="H2763", y pondrélos|strong="H7760" por escarnio|strong="H8047", y por silbo|strong="H8322", y en soledades|strong="H2723" perpetuas|strong="H5769".
9 “Eu mandarei buscar todos os povos do Norte e também meu servo, o rei Nabucodonosor, da Babilônia. Vou trazer esses povos para lutarem contra os moradores desta terra de Judá e contra todas as nações vizinhas. Eu as destruirei completamente; elas ficarão arrasadas para sempre e serão um espetáculo horrível e assustador. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
10 Y haré que perezca de entre ellos|strong="H1992" voz|strong="H6963" de gozo|strong="H8342" y voz|strong="H6963" de alegría|strong="H8057", voz|strong="H6963" de desposado|strong="H2860" y voz|strong="H6963" de desposada|strong="H3618", ruido|strong="H6963" de muelas, y luz|strong="H0216" de lámpara|strong="H5216".
10 Vou acabar com os seus gritos de alegria e de felicidade e com o barulho alegre das festas de casamento. Vocês não terão mantimento para comer nem azeite para as lamparinas.
11 Y toda|strong="H3605" esta tierra|strong="H0776" será|strong="H1961" puesta en soledad, en espanto|strong="H8047"; y servirán|strong="H5647" estas gentes|strong="H1471" al rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894" setenta|strong="H7657" años|strong="H8141".
11 Toda esta terra ficará arrasada e será um espetáculo horrível. Todas estas nações serão dominadas pelo rei da Babilônia durante setenta anos.
12 Y será que, cuando fueren cumplidos|strong="H4390" los setenta|strong="H7657" años|strong="H8141", visitaré|strong="H6485" sobre|strong="H5921" el rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894" y sobre|strong="H5921" aquella gente|strong="H1471" su maldad|strong="H5771", ha dicho|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", y sobre la tierra|strong="H0776" de los Caldeos|strong="H3778"; y pondréla|strong="H7760" en desiertos|strong="H8077" para siempre|strong="H5769".
12 Depois disso, eu castigarei o rei da Babilônia e a sua nação por causa do pecado deles. Destruirei o seu país e o deixarei arrasado para sempre. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
13 Y traeré|strong="H0935" sobre|strong="H5921" aquella tierra|strong="H0776" todas|strong="H3605" mis palabras|strong="H1697" que|strong="H0834" he hablado|strong="H1696" contra|strong="H5921" ella|strong="H1931", con todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" está escrito|strong="H3789" en este libro|strong="H5612", profetizado|strong="H5012" por Jeremías|strong="H3414" contra|strong="H5921" todas|strong="H3605" gentes|strong="H1471".
13 Castigarei aquela nação com tudo aquilo que ameacei fazer, com todas as coisas escritas neste livro, as coisas que Jeremias falou contra todas estas nações.
14 Porque|strong="H3588" se servirán también|strong="H1571" de ellos muchas|strong="H7227" gentes|strong="H1471", y reyes|strong="H4428" grandes|strong="H1419"; y yo les pagaré|strong="H7999" conforme á sus|strong="H1992" hechos|strong="H6467", y conforme á la obra|strong="H4639" de sus|strong="H1992" manos|strong="H3027".
14 Eles se tornarão escravos de muitas nações e de reis poderosos e assim eles me pagarão por tudo aquilo que fizeram.”
15 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" me|strong="H0413" dijo|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478": Toma|strong="H3947" de mi mano|strong="H3027" el vaso|strong="H3563" del vino|strong="H3196" de este furor, y da á beber|strong="H8248" de él á todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471" á las cuales|strong="H0834" yo|strong="H0595" te envío|strong="H7971".
15 O Senhor , o Deus de Israel, me disse: — Aqui está um copo cheio do vinho da minha
16 Y beberán|strong="H8354", y temblarán|strong="H1607", y enloquecerán|strong="H1984" delante del cuchillo|strong="H2719" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" envío|strong="H7971" entre|strong="H0996" ellos.
16 Quando beberem, tremerão e ficarão loucos por causa da guerra que mandarei contra eles.
17 Y tomé|strong="H3947" el vaso|strong="H3563" de la mano|strong="H3027" de Jehová|strong="H3068", y dí de beber|strong="H8248" á todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471" á las cuales|strong="H0834" me envió|strong="H7971" Jehová|strong="H3068":
17 Então peguei o copo da mão do Senhor , e fiz com que bebessem dele todos os povos aos quais o Senhor me havia mandado.
18 A Jerusalem|strong="H3389", á las ciudades|strong="H5892" de Judá|strong="H3063", y á sus reyes|strong="H4428", y á sus príncipes|strong="H8269", para ponerlos|strong="H5414" en soledad|strong="H2723", en escarnio|strong="H8047", y en silbo|strong="H8322", y en maldición|strong="H7045", como este día|strong="H3117";
18 Tanto Jerusalém como todas as cidades de Judá, junto com os seus reis e as suas autoridades, tiveram de beber. Beberam para se transformar num deserto, num espetáculo horrível e assustador, do qual as pessoas falam para rogar pragas. E isso é o que se vê hoje . O rei do Egito, os seus oficiais e as suas autoridades; todos os egípcios e todos os estrangeiros no Egito; todos os reis da terra de Uz; todos os governadores das cidades dos filisteus: Asquelom, Gaza, Ecrom e o que resta de Asdode; todo o povo de Edom, Moabe e Amom; todos os reis de Tiro e de Sidom; todos os reis das terras que ficam no litoral do mar Mediterrâneo; as cidades de Dedã, Temá e Buz; todos os povos que cortam curto o cabelo ; todos os reis da Arábia; todos os reis das tribos do deserto; todos os reis de Zinri, Elão e Média; todos os reis do Norte, de longe e de perto, um depois do outro. Todas as nações do mundo tiveram de beber. E o último que vai beber será o rei da Babilônia.
19 A Faraón|strong="H6547" rey|strong="H4428" de Egipto|strong="H4714", y á sus siervos|strong="H5650", á sus príncipes|strong="H8269", y á todo|strong="H3605" su pueblo|strong="H5971";
19 — ausente —
20 Y á toda|strong="H3605" la mezcla|strong="H6154" de gente, y á todos|strong="H3605" los reyes|strong="H4428" de tierra|strong="H0776" de Hus|strong="H5780", y á todos|strong="H3605" los reyes|strong="H4428" de tierra|strong="H0776" de Palestina|strong="H6430", y á Ascalón|strong="H0831", y Gaza|strong="H5804", y Ecrón|strong="H6138", y al residuo|strong="H7611" de Asdod|strong="H0795";
20 — ausente —
21 A Edom|strong="H0123", y Moab|strong="H4124", y á los hijos|strong="H1121" de Ammón|strong="H5983";
21 — ausente —
22 Y á todos|strong="H3605" los reyes|strong="H4428" de Tiro|strong="H6865", y á todos|strong="H3605" los reyes|strong="H4428" de Sidón|strong="H6721", y á los reyes|strong="H4428" de las islas|strong="H0339" que|strong="H0834" están de ese lado|strong="H5676" de la mar|strong="H3220";
22 — ausente —
23 Y á Dedán|strong="H1719", y Tema|strong="H8485", y Buz|strong="H0938", y á todos|strong="H3605" los que están al cabo|strong="H7112" del mundo|strong="H6285";
23 — ausente —
24 Y á todos|strong="H3605" los reyes|strong="H4428" de Arabia|strong="H6154", y á todos|strong="H3605" los reyes|strong="H4428" de pueblos mezclados|strong="H6152" que habitan|strong="H7931" en el desierto|strong="H4057";
24 — ausente —
25 Y á todos|strong="H3605" los reyes|strong="H4428" de Zimri|strong="H2174", y á todos|strong="H3605" los reyes|strong="H4428" de Elam|strong="H5867", y á todos|strong="H3605" los reyes|strong="H4428" de Media|strong="H4074";
25 — ausente —
26 Y á todos|strong="H3605" los reyes|strong="H4428" del aquilón|strong="H6828", los de cerca|strong="H7138" y los de lejos|strong="H7350", los unos con los otros|strong="H0376"; y á todos|strong="H3605" los reinos|strong="H4467" de la tierra|strong="H0127" que|strong="H0834" están sobre|strong="H5921" la haz|strong="H6440" de la tierra|strong="H0127": y el rey|strong="H4428" de Sesach beberá|strong="H8354" después|strong="H0310" de ellos.
26 — ausente —
27 Les|strong="H0413" dirás|strong="H0559", pues: Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478": Bebed|strong="H8354", y embriagaos|strong="H7937", y vomitad|strong="H6892", y caed|strong="H5307", y no|strong="H3808" os levantéis|strong="H6965" delante del cuchillo|strong="H2719" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" envío|strong="H7971" entre|strong="H0996" vosotros.
27 Aí Deus me disse: — Diga ao povo que eu, o
28 Y será que, si|strong="H3588" no quieren|strong="H3985" tomar|strong="H3947" el vaso|strong="H3563" de tu mano|strong="H3027" para beber|strong="H8354", les|strong="H0413" dirás|strong="H0559" tú: Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": Habéis|strong="H8354" de beber|strong="H8354".
28 E, se eles não quiserem pegar o copo da sua mão, Jeremias, se recusarem beber, diga que o Senhor Todo-Poderoso disse que eles serão obrigados a beber.
29 Porque|strong="H3588" he aquí|strong="H2009", que á la ciudad|strong="H5892" sobre|strong="H5921" la cual|strong="H0834" es invocado|strong="H7121" mi|strong="H0589" nombre|strong="H8034" yo|strong="H0595" comienzo|strong="H2490" á hacer mal|strong="H7489"; ¿y vosotros|strong="H0859" seréis absueltos|strong="H5352,H5352"? No|strong="H3808" seréis absueltos|strong="H5352": porque|strong="H3588" espada|strong="H2719" traigo|strong="H7121" sobre|strong="H5921" todos|strong="H3605" los moradores|strong="H3427" de la tierra|strong="H0776", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635".
29 Começarei a destruição pela minha própria cidade. Será que eles estão pensando que vão escapar do castigo? De jeito nenhum! Eles serão castigados, pois eu mandarei guerra a todos os povos do mundo. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, estou falando.
30 Tú|strong="H0859" pues, profetizarás|strong="H5012" á ellos todas|strong="H3605" estas palabras|strong="H1697", y les|strong="H0413" dirás|strong="H0559": Jehová|strong="H3068" bramará desde lo alto|strong="H4791", y desde la morada|strong="H6944" de su santidad|strong="H4583" dará|strong="H5414" su voz|strong="H6963": enfurecido|strong="H7580" bramará|strong="H7580" sobre su morada|strong="H5116"; canción|strong="H1959" de lagareros|strong="H1869" cantará|strong="H6030" contra|strong="H0413" todos|strong="H3605" los moradores|strong="H3427" de la tierra|strong="H0776".
30 — Você, Jeremias, anuncie tudo o que eu disse. Diga a este povo o seguinte: “O e falar lá do lugar santo onde mora. Ele trovejará contra o seu povo, gritará como aqueles que pisam uvas para fazer vinho. E todos na terra o ouvirão.
31 Llegó el estruendo|strong="H7588" hasta|strong="H5704" el cabo de la tierra|strong="H0776"; porque|strong="H3588" juicio|strong="H7379" de Jehová|strong="H3068" con las gentes|strong="H1471": él|strong="H1931" es el Juez|strong="H8199" de toda|strong="H3605" carne|strong="H1320"; entregará|strong="H5414" los impíos|strong="H7563" á cuchillo|strong="H2719", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
31 O estrondo será ouvido no mundo inteiro, pois Deus tem uma acusação para fazer contra as nações. Ele julgará todas as pessoas e matará os maus. O
32 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": He aquí|strong="H2009" que el mal|strong="H7451" sale|strong="H3318" de gente|strong="H1471" en|strong="H0413" gente|strong="H1471", y grande|strong="H1419" tempestad|strong="H5591" se levantará|strong="H5782" de los fines|strong="H3411" de la tierra|strong="H0776".
32 O Senhor Todo-Poderoso diz que a desgraça passará de uma nação para outra e que uma grande tempestade está se formando nos fins da terra.
33 Y serán muertos|strong="H2491" de Jehová|strong="H3068" en aquel día|strong="H3117" desde el un cabo|strong="H7097" de la tierra|strong="H0776" hasta|strong="H5704" el otro|strong="H7097" cabo|strong="H7097"; no|strong="H3808" se endecharán|strong="H5594", ni|strong="H3808" se recogerán|strong="H0622", ni|strong="H3808" serán enterrados|strong="H6912"; como estiércol|strong="H1828" serán sobre|strong="H5921" la haz|strong="H6440" de la tierra|strong="H0127".
33 Naquele dia, os corpos daqueles que o Senhor matou serão espalhados pelo mundo inteiro. Ninguém chorará por eles. Os corpos deles não serão recolhidos, nem sepultados: ficarão largados no chão, como esterco.
34 Aullad|strong="H3213", pastores|strong="H7462", y clamad|strong="H2199"; y revolcaos|strong="H6428" en el polvo, mayorales|strong="H0117" del rebaño|strong="H6629"; porque|strong="H3588" cumplidos|strong="H4390" son vuestros días|strong="H3117" para ser vosotros degollados|strong="H2873" y esparcidos|strong="H8600", y caeréis|strong="H5307" como vaso|strong="H3627" de codicia.
34 Vocês, autoridades, gritem! Vocês que guiam o rebanho do meu povo, gritem bem alto! Chorem e rolem no pó! Chegou a hora de vocês serem mortos: vocês cairão mortos como se fossem carneiros escolhidos.
35 Y acabaráse|strong="H0006" la huída|strong="H4498" de|strong="H4480" los pastores|strong="H7462", y el escape|strong="H6413" de|strong="H4480" los mayorales|strong="H0117" del rebaño|strong="H6629".
35 Os líderes do povo não escaparão, nem se salvarão. Eles gritam e gemem de aflição, pois Deus, na sua ira, destruiu a nação deles e arrasou as suas terras tão cheias de paz.
36 ¡Voz|strong="H6963" de la grita|strong="H6818" de los pastores|strong="H7462", y aullido de los mayorales|strong="H0117" del rebaño|strong="H6629"! porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" asoló|strong="H7703" sus majadas.
36 — ausente —
37 Y las majadas|strong="H4999" quietas|strong="H7965" serán taladas|strong="H1826" por el furor|strong="H2740" de la ira|strong="H0639" de Jehová|strong="H3068".
37 — ausente —
38 Dejó|strong="H5800" cual leoncillo|strong="H3715" su guarida|strong="H5521"; pues|strong="H3588" asolada fué|strong="H1961" la tierra|strong="H0776" de ellos por la ira|strong="H2740" del opresor|strong="H3238", y por el furor|strong="H2740" de su saña|strong="H0639".
38 Deus abandonou o seu povo como um leão que abandona a sua cova. Os horrores da guerra e a violenta ira de Deus transformaram o país num deserto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.