Jeremias 18

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 LA palabra|strong="H1697" que|strong="H0834" fué|strong="H1961" á|strong="H0413" Jeremías|strong="H3414" de Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559":
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor :
2 Levántate|strong="H6965", y vete|strong="H3381" á casa|strong="H1004" del alfarero|strong="H3335", y allí|strong="H8033" te haré oir|strong="H8085" mis palabras|strong="H1697".
2 — Levante-se e desça até a casa do oleiro, e lá você ouvirá as minhas palavras.
3 Y descendí|strong="H3381" á casa|strong="H1004" del alfarero|strong="H3335", y he aquí que él hacía obra sobre|strong="H5921" la rueda|strong="H0070".
3 Desci à casa do oleiro, e eis que ele estava trabalhando sobre a roda.
4 Y el vaso|strong="H3627" que|strong="H0834" él|strong="H1931" hacía|strong="H6213" de barro|strong="H2563" se quebró|strong="H7843" en la mano|strong="H3335" del alfarero; y tornó|strong="H7725" é hízolo otro vaso|strong="H3627", según que|strong="H0834" al alfarero pareció|strong="H5869" mejor|strong="H3474" hacerlo.
4 Como o vaso que o oleiro fazia de barro se estragou nas suas mãos, ele tornou a fazer dele outro vaso, segundo bem lhe pareceu.
5 Entonces fué|strong="H1961" á|strong="H0413" mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559":
5 Então a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
6 ¿No|strong="H3808" podré|strong="H3201" yo hacer|strong="H6213" de vosotros|strong="H0859" como este alfarero|strong="H3335", oh casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068"? He aquí|strong="H2009" que como el barro|strong="H2563" en la mano|strong="H3027" del alfarero|strong="H3335", así|strong="H3651" sois vosotros|strong="H0859" en mi mano|strong="H3027", oh casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478".
6 — Casa de Israel, será que não posso fazer com vocês como fez esse oleiro? — diz o Senhor . Eis que, como o barro na mão do oleiro, assim são vocês na minha mão, ó casa de Israel.
7 En un instante|strong="H7281" hablaré|strong="H1696" contra|strong="H5921" gentes y contra|strong="H5921" reinos|strong="H4467", para arrancar|strong="H5428", y disipar|strong="H5422", y destruir|strong="H0006".
7 No momento em que eu falar a respeito de uma nação ou de um reino para o arrancar, derrubar e destruir,
8 Empero si esas gentes se convirtieren|strong="H7725" de su|strong="H1931" maldad|strong="H7451", de que|strong="H0834" habré hablado|strong="H1696", yo me arrepentiré|strong="H5162" del|strong="H5921" mal|strong="H7451" que|strong="H0834" había pensado|strong="H2803" hacerles|strong="H6213".
8 se essa nação se converter da maldade contra a qual eu falei, também eu mudarei de ideia a respeito do mal que pensava fazer-lhe.
9 Y en un instante|strong="H7281" hablaré|strong="H1696" de|strong="H5921" la gente|strong="H1471" y del|strong="H5921" reino|strong="H4467", para edificar|strong="H1129" y para plantar|strong="H5193";
9 E, no momento em que eu falar a respeito de uma nação ou de um reino, para o edificar e plantar,
10 Pero si hiciere|strong="H6213" lo malo|strong="H7451" delante de mis ojos|strong="H5869", no oyendo|strong="H1097" mi voz|strong="H6963", arrepentiréme|strong="H5162" del|strong="H5921" bien|strong="H2896" que|strong="H0834" había determinado|strong="H0559" hacerle|strong="H3190".
10 se ele fizer o que é mau aos meus olhos e não obedecer à minha voz, então eu mudarei de ideia quanto ao bem que havia prometido fazer.
11 Ahora|strong="H6258" pues habla|strong="H0559" luego|strong="H4994" á|strong="H0413" todo hombre|strong="H0376" de Judá|strong="H3063", y á|strong="H5921" los moradores|strong="H3427" de Jerusalem|strong="H3389", diciendo|strong="H0559": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": He aquí|strong="H2009" que yo|strong="H0595" dispongo|strong="H3335" mal|strong="H7451" contra|strong="H5921" vosotros, y trazo|strong="H2803" contra|strong="H5921" vosotros designios|strong="H4284": conviértase|strong="H7725" ahora|strong="H4994" cada uno|strong="H0376" de su mal|strong="H7451" camino|strong="H1870", y mejorad vuestros caminos|strong="H1870" y vuestras obras|strong="H4611".
11 Portanto, fale agora ao povo de Judá e aos moradores de Jerusalém, dizendo: Assim diz o Senhor : “Eis que estou forjando uma calamidade e formando um plano contra vocês. Por isso, convertam-se, cada um de vocês, do seu mau caminho e corrijam a sua conduta e as suas ações.”
12 Y dijeron|strong="H0559": Es por demás: porque|strong="H3588" en pos|strong="H0310" de nuestras imaginaciones hemos de ir, y hemos de hacer cada uno|strong="H0376" el pensamiento|strong="H8307" de su malvado|strong="H7451" corazón|strong="H3820".
12 Mas eles dizem: “Não! É inútil! Porque seguiremos os nossos planos, e cada um fará segundo a dureza do seu coração maligno.”
13 Por tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" dijo|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": Preguntad|strong="H7592" ahora|strong="H4994" á las gentes|strong="H1471", quién|strong="H4310" tal haya oído|strong="H8085". Gran|strong="H3966" fealdad|strong="H8186" ha hecho|strong="H6213" la virgen|strong="H1330" de Israel|strong="H3478".
13 Portanto, assim diz o Senhor : “Perguntem agora entre os gentios se alguém já ouviu uma coisa dessas. A virgem de Israel fez uma coisa sobremaneira horrenda!
14 ¿Faltará|strong="H5800" la nieve|strong="H7950" del Líbano|strong="H3844" de la piedra|strong="H6697" del campo|strong="H7704"? ¿faltarán|strong="H5428" las aguas|strong="H4325" frías|strong="H7119" que corren|strong="H5140" de lejanas|strong="H2213" tierras|strong="H2114"?
14 Será que a neve deixará o Líbano, a rocha que se ergue na planície? Ou faltarão as águas que vêm de longe, frias e correntes?
15 Porque|strong="H3588" mi pueblo|strong="H5971" me ha olvidado|strong="H7911", incensando|strong="H6999" á la vanidad|strong="H7723", y hácenles tropezar en sus caminos|strong="H1870", en las sendas|strong="H7635" antiguas|strong="H5769", para que caminen por sendas|strong="H5410", por camino|strong="H3808" no|strong="H1870" hollado;
15 Mas o meu povo se esqueceu de mim. Queimou incenso aos ídolos, que os fizeram tropeçar nos seus caminhos e nas veredas antigas, para que andassem por desvios, por caminhos não aterrados,
16 Para poner|strong="H7760" su tierra|strong="H0776" en desolación|strong="H8047", y en silbos perpetuos; todo|strong="H3605" aquel que pasare|strong="H5674" por|strong="H5921" ella se maravillará|strong="H8074", y meneará|strong="H5110" su cabeza|strong="H7218".
16 para fazerem da sua terra um objeto de horror e de incessantes vaias. Todo aquele que passar por ela ficará espantado e balançará a cabeça.
17 Como viento|strong="H7307" solano|strong="H6921" los esparciré|strong="H6327" delante|strong="H6440" del enemigo|strong="H0341"; mostraréles|strong="H7200" las espaldas|strong="H6203", y no|strong="H3808" el rostro|strong="H6440", en el día|strong="H3117" de su perdición|strong="H0343".
17 Como vento leste, eu os espalharei diante dos inimigos. Eu lhes mostrarei as costas e não o rosto, no dia da sua calamidade.”
18 Y dijeron|strong="H0559": Venid|strong="H3212", y tracemos maquinaciones contra|strong="H5921" Jeremías|strong="H3414"; porque|strong="H3588" la ley|strong="H8451" no|strong="H3808" faltará|strong="H0006" del sacerdote|strong="H3548", ni consejo|strong="H6098" del sabio|strong="H2450", ni palabra|strong="H1697" del profeta|strong="H5030". Venid|strong="H3212" é hirámoslo|strong="H5221" de lengua|strong="H3956", y no|strong="H0413" miremos á todas sus palabras|strong="H1697".
18 Então disseram: — Venham! Vamos fazer planos contra Jeremias. Porque não há de faltar a lei ao sacerdote, nem o conselho ao sábio, nem a palavra ao profeta. Venham! Vamos fazer acusações contra ele e não dar atenção a nenhuma das suas palavras.
19 Oh Jehová|strong="H3068", mira|strong="H7181" por|strong="H0413" mí, y oye|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de los que contienden|strong="H3401" conmigo.
19 — Olha para mim, Senhor , e ouve a voz dos que me acusam.
20 ¿Dase mal|strong="H7451" por|strong="H8478" bien|strong="H2896", para que|strong="H3588" hayan cavado|strong="H3738" hoyo|strong="H7745" á mi alma|strong="H5315"? Acuérdate|strong="H2142" que|strong="H3588" me puse|strong="H5975" delante|strong="H6440" de ti para hablar|strong="H1696" bien|strong="H2896" por|strong="H5921" ellos|strong="H1992", para apartar|strong="H7725" de ellos|strong="H1992" tu ira|strong="H2534".
20 Por acaso, é com o mal que se paga o bem? Pois abriram uma cova para mim. Lembra-te de que eu compareci à tua presença, para interceder pelo bem-estar deles, para desviar deles a tua ira.
21 Por tanto|strong="H3651", entrega|strong="H5414" sus hijos|strong="H1121" á hambre|strong="H7458", y hazlos derramar por|strong="H5921" medio|strong="H3027" de la espada|strong="H2719"; y queden|strong="H1961" sus mujeres|strong="H0802" sin hijos|strong="H7909", y viudas|strong="H0490"; y sus maridos|strong="H0582" sean|strong="H1961" puestos|strong="H2026" á muerte|strong="H4194", y sus jóvenes|strong="H0970" heridos|strong="H5221" á cuchillo|strong="H2719" en la guerra|strong="H4421".
21 Portanto, entrega os filhos deles à fome e ao poder da espada. Que as mulheres sejam roubadas dos filhos e fiquem viúvas. Que os maridos sejam mortos pela peste, e que os jovens sejam mortos à espada na batalha.
22 Oigase|strong="H8085" clamor|strong="H2201" de sus casas|strong="H1004", cuando|strong="H3588" trajeres sobre|strong="H5921" ellos ejército|strong="H1416" de repente|strong="H6597": porque|strong="H3588" cavaron|strong="H3738" hoyo para prenderme|strong="H3920", y á mis pies|strong="H7272" han escondido|strong="H2934" lazos|strong="H6341".
22 Ouça-se o clamor que vem de suas casas, quando trouxeres bandos contra eles de repente. Porque abriram uma cova para prender-me e puseram armadilhas para os meus pés.
23 Mas tú|strong="H0859", oh Jehová|strong="H3068", conoces|strong="H3045" todo|strong="H3605" su consejo|strong="H6098" contra|strong="H5921" mí para muerte|strong="H4194"; no|strong="H0408" perdones|strong="H3722" su maldad|strong="H5771", ni|strong="H0408" borres|strong="H4229" su pecado|strong="H2403" de delante de tu|strong="H0859" rostro|strong="H6440": y tropiecen|strong="H3782" delante|strong="H6440" de ti|strong="H0859"; haz|strong="H6213" así con ellos en el tiempo|strong="H6256" de tu|strong="H0859" furor.
23 Mas tu, ó Senhor , conheces todos os planos que fizeram contra mim para me matar. Não perdoes a maldade deles, nem apagues o seu pecado de diante da tua face. Sejam eles derrubados diante de ti; age contra eles no tempo da tua ira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.