Jeremias 18

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs BKJ

Sair da comparação
1 LA palabra|strong="H1697" que|strong="H0834" fué|strong="H1961" á|strong="H0413" Jeremías|strong="H3414" de Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559":
1 Palavra que veio a Jeremias da parte do SENHOR, dizendo:
2 Levántate|strong="H6965", y vete|strong="H3381" á casa|strong="H1004" del alfarero|strong="H3335", y allí|strong="H8033" te haré oir|strong="H8085" mis palabras|strong="H1697".
2 Levanta-te e desce à casa do oleiro, e lá eu te farei ouvir as minhas palavras.
3 Y descendí|strong="H3381" á casa|strong="H1004" del alfarero|strong="H3335", y he aquí que él hacía obra sobre|strong="H5921" la rueda|strong="H0070".
3 Então eu desci à casa do oleiro, e eis que ele realizou um trabalho nas rodas.
4 Y el vaso|strong="H3627" que|strong="H0834" él|strong="H1931" hacía|strong="H6213" de barro|strong="H2563" se quebró|strong="H7843" en la mano|strong="H3335" del alfarero; y tornó|strong="H7725" é hízolo otro vaso|strong="H3627", según que|strong="H0834" al alfarero pareció|strong="H5869" mejor|strong="H3474" hacerlo.
4 E o vaso que ele fez de barro estava desfigurado na mão do oleiro. Então fez dele novamente outro vaso, como pareceu bem ao oleiro fazê-lo.
5 Entonces fué|strong="H1961" á|strong="H0413" mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559":
5 Então a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
6 ¿No|strong="H3808" podré|strong="H3201" yo hacer|strong="H6213" de vosotros|strong="H0859" como este alfarero|strong="H3335", oh casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068"? He aquí|strong="H2009" que como el barro|strong="H2563" en la mano|strong="H3027" del alfarero|strong="H3335", así|strong="H3651" sois vosotros|strong="H0859" en mi mano|strong="H3027", oh casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478".
6 Ó casa de Israel, não posso eu fazer convosco como este oleiro? diz o SENHOR. Eis que como o barro está na mão do oleiro, assim estais vós em minha mão, ó casa de Israel.
7 En un instante|strong="H7281" hablaré|strong="H1696" contra|strong="H5921" gentes y contra|strong="H5921" reinos|strong="H4467", para arrancar|strong="H5428", y disipar|strong="H5422", y destruir|strong="H0006".
7 No momento em que eu falar acerca de uma nação, e acerca de um reino, para remover completamente, e para demolir, e para destruí-lo,
8 Empero si esas gentes se convirtieren|strong="H7725" de su|strong="H1931" maldad|strong="H7451", de que|strong="H0834" habré hablado|strong="H1696", yo me arrepentiré|strong="H5162" del|strong="H5921" mal|strong="H7451" que|strong="H0834" había pensado|strong="H2803" hacerles|strong="H6213".
8 se aquela nação, contra quem eu tenha pronunciado, se desviar de seu mal, eu me arrependerei do mal que pensei em fazer com eles.
9 Y en un instante|strong="H7281" hablaré|strong="H1696" de|strong="H5921" la gente|strong="H1471" y del|strong="H5921" reino|strong="H4467", para edificar|strong="H1129" y para plantar|strong="H5193";
9 E no momento em que eu falar a respeito de uma nação, e a respeito de um reino, para construir e para plantá-lo.
10 Pero si hiciere|strong="H6213" lo malo|strong="H7451" delante de mis ojos|strong="H5869", no oyendo|strong="H1097" mi voz|strong="H6963", arrepentiréme|strong="H5162" del|strong="H5921" bien|strong="H2896" que|strong="H0834" había determinado|strong="H0559" hacerle|strong="H3190".
10 Se este fizer o mal aos meus olhos, e não obedecer a minha voz, então eu me arrependerei do bem com o qual eu disse que iria beneficiá-los.
11 Ahora|strong="H6258" pues habla|strong="H0559" luego|strong="H4994" á|strong="H0413" todo hombre|strong="H0376" de Judá|strong="H3063", y á|strong="H5921" los moradores|strong="H3427" de Jerusalem|strong="H3389", diciendo|strong="H0559": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": He aquí|strong="H2009" que yo|strong="H0595" dispongo|strong="H3335" mal|strong="H7451" contra|strong="H5921" vosotros, y trazo|strong="H2803" contra|strong="H5921" vosotros designios|strong="H4284": conviértase|strong="H7725" ahora|strong="H4994" cada uno|strong="H0376" de su mal|strong="H7451" camino|strong="H1870", y mejorad vuestros caminos|strong="H1870" y vuestras obras|strong="H4611".
11 Agora, pois, vai, fala aos homens de Judá e aos habitantes de Jerusalém, dizendo: Assim diz o SENHOR: Eis que eu moldo o mal contra vós, e planejo um plano ruim contra vós. Convertei-vos agora cada um de seu mau caminho, e faça os seus caminhos e os seus feitos bons.
12 Y dijeron|strong="H0559": Es por demás: porque|strong="H3588" en pos|strong="H0310" de nuestras imaginaciones hemos de ir, y hemos de hacer cada uno|strong="H0376" el pensamiento|strong="H8307" de su malvado|strong="H7451" corazón|strong="H3820".
12 E eles disseram: Não há esperança. Porém nós andaremos após nossos próprios intentos malignos, e nós faremos cada um a imaginação de seu coração maligno.
13 Por tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" dijo|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": Preguntad|strong="H7592" ahora|strong="H4994" á las gentes|strong="H1471", quién|strong="H4310" tal haya oído|strong="H8085". Gran|strong="H3966" fealdad|strong="H8186" ha hecho|strong="H6213" la virgen|strong="H1330" de Israel|strong="H3478".
13 Portanto assim diz o SENHOR: Perguntai vós agora no meio dos pagãos, quem ouviu tais coisas. A virgem de Israel fez uma coisa muito horrível.
14 ¿Faltará|strong="H5800" la nieve|strong="H7950" del Líbano|strong="H3844" de la piedra|strong="H6697" del campo|strong="H7704"? ¿faltarán|strong="H5428" las aguas|strong="H4325" frías|strong="H7119" que corren|strong="H5140" de lejanas|strong="H2213" tierras|strong="H2114"?
14 Irá um homem deixar a neve do Líbano, por uma rocha do campo? Ou será abandonada a corrente de águas frias que vem de outro lugar?
15 Porque|strong="H3588" mi pueblo|strong="H5971" me ha olvidado|strong="H7911", incensando|strong="H6999" á la vanidad|strong="H7723", y hácenles tropezar en sus caminos|strong="H1870", en las sendas|strong="H7635" antiguas|strong="H5769", para que caminen por sendas|strong="H5410", por camino|strong="H3808" no|strong="H1870" hollado;
15 Porque o meu povo me abandonou, eles queimaram incenso à vaidade, e fizeram-nos tropeçar nos seus caminhos, e nas veredas antigas, para andar em veredas, em um caminho não construído.
16 Para poner|strong="H7760" su tierra|strong="H0776" en desolación|strong="H8047", y en silbos perpetuos; todo|strong="H3605" aquel que pasare|strong="H5674" por|strong="H5921" ella se maravillará|strong="H8074", y meneará|strong="H5110" su cabeza|strong="H7218".
16 Para fazer a sua terra desolada, e um perpétuo assobio. Cada um que passar estará atônito, e sacudirá a sua cabeça.
17 Como viento|strong="H7307" solano|strong="H6921" los esparciré|strong="H6327" delante|strong="H6440" del enemigo|strong="H0341"; mostraréles|strong="H7200" las espaldas|strong="H6203", y no|strong="H3808" el rostro|strong="H6440", en el día|strong="H3117" de su perdición|strong="H0343".
17 Eu os espalharei como que com um vento oriental perante o inimigo. Eu lhes mostrarei as costas, e não a face, no dia da sua calamidade.
18 Y dijeron|strong="H0559": Venid|strong="H3212", y tracemos maquinaciones contra|strong="H5921" Jeremías|strong="H3414"; porque|strong="H3588" la ley|strong="H8451" no|strong="H3808" faltará|strong="H0006" del sacerdote|strong="H3548", ni consejo|strong="H6098" del sabio|strong="H2450", ni palabra|strong="H1697" del profeta|strong="H5030". Venid|strong="H3212" é hirámoslo|strong="H5221" de lengua|strong="H3956", y no|strong="H0413" miremos á todas sus palabras|strong="H1697".
18 Então eles disseram: Vinde, e planejemos intentos malignos contra Jeremias. Porque não perecerá a lei do sacerdote, nem o conselho do sábio, nem a palavra do profeta. Vinde, e firamo-lo com a língua, e não atentemos a qualquer de suas palavras.
19 Oh Jehová|strong="H3068", mira|strong="H7181" por|strong="H0413" mí, y oye|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de los que contienden|strong="H3401" conmigo.
19 Dê atenção para mim, ó SENHOR, e escuta a voz daqueles que contendem comigo.
20 ¿Dase mal|strong="H7451" por|strong="H8478" bien|strong="H2896", para que|strong="H3588" hayan cavado|strong="H3738" hoyo|strong="H7745" á mi alma|strong="H5315"? Acuérdate|strong="H2142" que|strong="H3588" me puse|strong="H5975" delante|strong="H6440" de ti para hablar|strong="H1696" bien|strong="H2896" por|strong="H5921" ellos|strong="H1992", para apartar|strong="H7725" de ellos|strong="H1992" tu ira|strong="H2534".
20 Será o mal recompensado por bem? Pois eles cavaram uma cova para minha alma. Lembra que eu permaneci diante de ti para falar-lhes o bem, e para desviar deles a tua ira.
21 Por tanto|strong="H3651", entrega|strong="H5414" sus hijos|strong="H1121" á hambre|strong="H7458", y hazlos derramar por|strong="H5921" medio|strong="H3027" de la espada|strong="H2719"; y queden|strong="H1961" sus mujeres|strong="H0802" sin hijos|strong="H7909", y viudas|strong="H0490"; y sus maridos|strong="H0582" sean|strong="H1961" puestos|strong="H2026" á muerte|strong="H4194", y sus jóvenes|strong="H0970" heridos|strong="H5221" á cuchillo|strong="H2719" en la guerra|strong="H4421".
21 Portanto entrega os seus filhos à fome, e derrama o seu sangue pela força da espada, e sejam suas esposas enlutadas de seus filhos, e sejam viúvas; e os seus homens sejam mortos; seus jovens sejam mortos pela espada em batalha.
22 Oigase|strong="H8085" clamor|strong="H2201" de sus casas|strong="H1004", cuando|strong="H3588" trajeres sobre|strong="H5921" ellos ejército|strong="H1416" de repente|strong="H6597": porque|strong="H3588" cavaron|strong="H3738" hoyo para prenderme|strong="H3920", y á mis pies|strong="H7272" han escondido|strong="H2934" lazos|strong="H6341".
22 Ouça-se um clamor de suas casas, quando tu trouxeres de repente uma tropa sobre eles. Pois eles cavaram uma cova para me capturar, e esconderam armadilhas para os meus pés.
23 Mas tú|strong="H0859", oh Jehová|strong="H3068", conoces|strong="H3045" todo|strong="H3605" su consejo|strong="H6098" contra|strong="H5921" mí para muerte|strong="H4194"; no|strong="H0408" perdones|strong="H3722" su maldad|strong="H5771", ni|strong="H0408" borres|strong="H4229" su pecado|strong="H2403" de delante de tu|strong="H0859" rostro|strong="H6440": y tropiecen|strong="H3782" delante|strong="H6440" de ti|strong="H0859"; haz|strong="H6213" así con ellos en el tiempo|strong="H6256" de tu|strong="H0859" furor.
23 Contudo, SENHOR, tu conheces todos os seus conselhos contra mim, para matar-me. Não perdoes a iniquidade deles, nem apague o seu pecado de tua vista, porém sejam eles derrubados diante de ti. Procede desta forma com eles no tempo de tua ira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.