Jó 8
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI
1 Y RESPONDIÓ|strong="H6030" Bildad|strong="H1085" Suhita|strong="H7747", y dijo|strong="H0559":
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 ¿Hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H0575" hablarás|strong="H4448" tales|strong="H0428" cosas, y las palabras|strong="H0561" de tu boca|strong="H6310" serán como un viento|strong="H7307" fuerte?
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 ¿Acaso pervertirá|strong="H5791" Dios|strong="H0410" el derecho|strong="H4941", ó el Todopoderoso|strong="H7706" pervertirá|strong="H5791" la justicia|strong="H6664"?
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 Si|strong="H0518" tus hijos|strong="H1121" pecaron|strong="H2398" contra él, él los echó|strong="H7971" en el lugar|strong="H3027" de su pecado|strong="H6588".
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 Si|strong="H0518" tú|strong="H0859" de mañana buscares|strong="H7836" á|strong="H0413" Dios|strong="H0410", y rogares|strong="H2603" al Todopoderoso|strong="H7706";
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 Si|strong="H0518" fueres limpio|strong="H2134" y derecho|strong="H3477", cierto|strong="H3588" luego|strong="H6258" se despertará|strong="H5782" sobre ti|strong="H0859", y hará próspera|strong="H7999" la morada|strong="H5116" de tu|strong="H0859" justicia|strong="H6664".
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 Y tu principio|strong="H7225" habrá sido|strong="H1961" pequeño|strong="H4705", y tu postrimería|strong="H0319" acrecerá|strong="H3966" en gran|strong="H7685" manera.
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 Porque|strong="H3588" pregunta|strong="H7592" ahora|strong="H4994" á la edad pasada, y disponte|strong="H3559" para inquirir|strong="H2714" de sus padres|strong="H0001" de ellos;
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 Pues|strong="H3588" nosotros|strong="H0587" somos de ayer|strong="H8543", y no|strong="H3808" sabemos|strong="H3045", siendo nuestros|strong="H0587" días|strong="H3117" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776" como sombra|strong="H6738".
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 ¿No|strong="H3808" te enseñarán|strong="H3384" ellos|strong="H1992", te dirán|strong="H0559", y de su|strong="H1992" corazón|strong="H3820" sacarán|strong="H3318" palabras|strong="H4405"?
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 ¿Crece|strong="H1342" el junco|strong="H1573" sin lodo? ¿crece|strong="H7685" el prado|strong="H0260" sin|strong="H1097" agua|strong="H4325"?
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 Aun|strong="H5750" él en su verdor|strong="H0003" no será cortado|strong="H6998", y antes de toda|strong="H3605" hierba|strong="H2682" se secará.
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 Tales|strong="H3651" son los caminos|strong="H0734" de todos|strong="H3605" los que olvidan|strong="H7911" á Dios|strong="H0410": y la esperanza|strong="H8615" del impío|strong="H2611" perecerá|strong="H0006":
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 Porque|strong="H0834" su esperanza|strong="H3689" será cortada|strong="H6985", y su confianza|strong="H4009" es casa de araña|strong="H5908".
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 Apoyaráse|strong="H8172" él sobre|strong="H5921" su casa|strong="H1004", mas no|strong="H3808" permanecerá en pie|strong="H5975"; atendráse|strong="H2388" á ella, mas no|strong="H3808" se afirmará|strong="H6965".
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 A manera de un árbol, está verde|strong="H7373" delante|strong="H6440" del sol|strong="H8121", y sus renuevos|strong="H3127" salen|strong="H3318" sobre su huerto|strong="H1593";
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 Vanse entretejiendo|strong="H5440" sus raíces|strong="H8328" junto á|strong="H5921" una fuente|strong="H1530", y enlazándose|strong="H2372" hasta un lugar|strong="H1004" pedregoso|strong="H0068".
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 Si|strong="H0518" le arrancaren|strong="H1104" de su lugar|strong="H4725", éste negarále|strong="H3584" entonces, diciendo: Nunca|strong="H3808" te vi|strong="H7200".
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 Ciertamente|strong="H2005" éste|strong="H1931" será el gozo|strong="H4885" de su camino|strong="H1870"; y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán|strong="H6779" otros|strong="H0312".
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 He aquí|strong="H2005", Dios|strong="H0410" no|strong="H3808" aborrece|strong="H3988" al perfecto|strong="H8535", ni|strong="H3808" toma la mano|strong="H3027" de los malignos|strong="H7489".
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 Aun|strong="H5704" henchirá|strong="H4390" tu boca|strong="H6310" de risa|strong="H7814", y tus labios|strong="H8193" de júbilo|strong="H8643".
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 Los que te aborrecen|strong="H8130", serán vestidos|strong="H3847" de confusión|strong="H1322"; y la habitación|strong="H0168" de los impíos|strong="H7563" perecerá|strong="H0369".
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.