Jó 42
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT
1 Y RESPONDIÓ|strong="H6030" Job|strong="H0347" á Jehová|strong="H3068", y dijo|strong="H0559":
1 Então Jó respondeu ao S enhor :
2 Yo conozco|strong="H3045" que|strong="H3588" todo|strong="H3605" lo puedes|strong="H3201", y que|strong="H3588" no|strong="H3808" hay pensamiento|strong="H4209" que|strong="H3588" se esconda|strong="H1219" de|strong="H4480" ti.
2 “Sei que podes fazer todas as coisas, e ninguém pode frustrar teus planos.
3 ¿Quién|strong="H4310" es el que oscurece|strong="H5956" el consejo|strong="H6098" sin|strong="H1097" ciencia? por tanto yo denunciaba lo que no|strong="H3808" entendía|strong="H0995"; cosas que me eran ocultas, y que no|strong="H3808" las sabía.
3 Perguntaste: ‘Quem é esse que, com tanta ignorância, questiona minha sabedoria?’. Sou eu; falei de coisas de que eu não entendia, coisas maravilhosas demais que eu não conhecia.
4 Oye|strong="H8085", te ruego|strong="H4994", y hablaré|strong="H1696": te preguntaré|strong="H7592", y tú me enseñarás|strong="H3045".
4 Disseste: ‘Ouça, e eu falarei! Eu lhe farei algumas perguntas, e você responderá’.
5 De oídas|strong="H8088" te había oído|strong="H8085"; mas ahora|strong="H6258" mis ojos|strong="H5869" te ven|strong="H7200".
5 Antes, eu só te conhecia de ouvir falar; agora, eu te vi com meus próprios olhos.
6 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" me aborrezco|strong="H3988", y me arrepiento|strong="H5162" en|strong="H5921" el polvo|strong="H6083" y en|strong="H5921" la ceniza|strong="H0665".
6 Retiro tudo que disse e me sento arrependido no pó e nas cinzas”.
7 Y aconteció|strong="H1961" que después|strong="H0310" que habló|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" estas palabras|strong="H1697" á|strong="H0413" Job|strong="H0347", Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á|strong="H0413" Eliphaz|strong="H0464" Temanita|strong="H8489": Mi ira|strong="H0639" se encendió|strong="H2734" contra ti y tus dos|strong="H8147" compañeros|strong="H7453": porque|strong="H3588" no|strong="H3808" habéis hablado|strong="H1696" por mí lo recto|strong="H3559", como mi siervo|strong="H5650" Job|strong="H0347".
7 Depois que o S enhor terminou de falar com Jó, disse a Elifaz, de Temã: “Estou muito irado com você e com seus dois amigos, pois não falaram o que é certo a meu respeito, como fez meu servo Jó.
8 Ahora|strong="H6258" pues, tomaos|strong="H3947" siete|strong="H7651" becerros|strong="H6499" y siete|strong="H7651" carneros|strong="H0352", y andad|strong="H3212" á mi siervo|strong="H5650" Job|strong="H0347", y ofreced|strong="H5927" holocausto|strong="H5930" por|strong="H1157" vosotros, y mi siervo|strong="H5650" Job|strong="H0347" orará|strong="H6419" por|strong="H5921" vosotros; porque de cierto á él atenderé|strong="H5375" para no|strong="H1097" trataros|strong="H6213" afrentosamente|strong="H5039", por|strong="H3588" cuanto no|strong="H3808" habéis hablado|strong="H1696" por|strong="H3588" mí con rectitud|strong="H3559", como mi siervo|strong="H5650" Job|strong="H0347".
8 Por isso, peguem sete novilhos e sete carneiros, levem os animais a meu servo Jó e ofereçam holocaustos em favor de si mesmos. Meu servo Jó orará por vocês, e eu aceitarei a oração dele. Não tratarei vocês como merecem por sua insensatez, pois não falaram o que é certo a meu respeito, como fez meu servo Jó”.
9 Fueron|strong="H3212" pues Eliphaz|strong="H0464" Temanita|strong="H8489", y Bildad|strong="H1085" Suhita|strong="H7747", y Sophar|strong="H6691" Naamatita|strong="H5284", é hicieron|strong="H6213" como Jehová|strong="H3068" les|strong="H0413" dijo|strong="H1696": y Jehová|strong="H3068" atendió|strong="H5375,H6440" á Job|strong="H0347".
9 Então Elifaz, de Temã, Bildade, de Suá, e Zofar, de Naamá, fizeram o que o S enhor havia ordenado, e o S enhor aceitou a oração de Jó.
10 Y mudó Jehová|strong="H3068" la aflicción|strong="H7622" de Job|strong="H0347", orando él por|strong="H1157" sus amigos|strong="H7453": y aumentó|strong="H3254" al doble|strong="H4932" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" habían sido de Job|strong="H0347".
10 Quando Jó orou por seus amigos, o S enhor o tornou próspero de novo. Na verdade, o S enhor lhe deu o dobro do que tinha antes.
11 Y vinieron|strong="H0935" á|strong="H0413" él todos|strong="H3605" sus hermanos|strong="H0251", y todas|strong="H3605" sus hermanas|strong="H0269", y todos|strong="H3605" los que antes|strong="H6440" le habían conocido|strong="H3045", y comieron|strong="H0398" con|strong="H5973" él pan|strong="H3899" en su casa|strong="H1004", y condoliéronse|strong="H5110" de él, y consoláronle|strong="H5162" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" aquel mal|strong="H7451" que|strong="H0834" sobre|strong="H5921" él había Jehová|strong="H3068" traído|strong="H0935"; y cada uno|strong="H0376" de|strong="H5921" ellos le dió|strong="H5414" una|strong="H0259" pieza de|strong="H5921" moneda, y un|strong="H0259" zarcillo|strong="H5141" de oro|strong="H2091".
11 Todos os seus irmãos, suas irmãs e seus amigos de outros tempos vieram e festejaram com ele à mesa de sua casa. Eles o consolaram e o confortaram por todas as provações que o S enhor tinha enviado contra ele, e cada um lhe trouxe um presente de prata e um anel de ouro.
12 Y bendijo|strong="H1288" Jehová|strong="H3068" la postrimería|strong="H0319" de Job|strong="H0347" más que su principio|strong="H7225"; porque tuvo|strong="H1961" catorce|strong="H0702" mil|strong="H0505" ovejas|strong="H6629", y seis|strong="H8337" mil|strong="H0505" camellos|strong="H1581", y mil|strong="H0505" yuntas|strong="H6776" de bueyes|strong="H1241", y mil|strong="H0505" asnas|strong="H0860".
12 O S enhor abençoou Jó na segunda parte de sua vida ainda mais que na primeira. Ele teve catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
13 Y tuvo|strong="H1961" siete hijos|strong="H1121" y tres|strong="H7969" hijas|strong="H1323".
13 Deus também deu a Jó sete filhos e três filhas.
14 Y llamó|strong="H7121" el nombre|strong="H8034" de la una, Jemimah|strong="H3224", y el nombre|strong="H8034" de la segunda|strong="H8145", Cesiah|strong="H7103", y el nombre|strong="H8034" de la tercera|strong="H7992", Keren-happuch|strong="H7163".
14 Jó chamou a primeira filha de Jemima, a segunda, de Quézia, e a terceira, de Quéren-Hapuque.
15 Y no|strong="H3808" se hallaron|strong="H4672" mujeres|strong="H0802" tan hermosas|strong="H3303" como las hijas|strong="H1323" de Job|strong="H0347" en toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776": y dióles|strong="H5414" su|strong="H1992" padre|strong="H0001" herencia|strong="H5159" entre sus|strong="H1992" hermanos|strong="H0251".
15 Em toda a terra, não havia mulheres tão lindas como as filhas de Jó. E seu pai lhes deu herança junto com os irmãos delas.
16 Y después|strong="H0310" de esto|strong="H2063" vivió|strong="H2421" Job|strong="H0347" ciento|strong="H3967" y cuarenta|strong="H0705" años|strong="H8141", y vió|strong="H7200" á sus hijos|strong="H1121", y á los hijos|strong="H1121" de sus hijos|strong="H1121", hasta la cuarta|strong="H0702" generación|strong="H1755".
16 Depois disso, Jó viveu 140 anos e viu quatro gerações de filhos e netos.
17 Murió|strong="H4191" pues Job|strong="H0347" viejo|strong="H2205", y lleno de días|strong="H3117".
17 Então, morreu, depois de uma vida longa e plena.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.