Jó 42
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB
1 Y RESPONDIÓ|strong="H6030" Job|strong="H0347" á Jehová|strong="H3068", y dijo|strong="H0559":
1 Então respondeu Jó ao Senhor:
2 Yo conozco|strong="H3045" que|strong="H3588" todo|strong="H3605" lo puedes|strong="H3201", y que|strong="H3588" no|strong="H3808" hay pensamiento|strong="H4209" que|strong="H3588" se esconda|strong="H1219" de|strong="H4480" ti.
2 Bem sei eu que tudo podes, e que nenhum dos teus propósitos pode ser impedido.
3 ¿Quién|strong="H4310" es el que oscurece|strong="H5956" el consejo|strong="H6098" sin|strong="H1097" ciencia? por tanto yo denunciaba lo que no|strong="H3808" entendía|strong="H0995"; cosas que me eran ocultas, y que no|strong="H3808" las sabía.
3 Quem é este que sem conhecimento obscurece o conselho? por isso falei do que não entendia; coisas que para mim eram demasiado maravilhosas, e que eu não conhecia.
4 Oye|strong="H8085", te ruego|strong="H4994", y hablaré|strong="H1696": te preguntaré|strong="H7592", y tú me enseñarás|strong="H3045".
4 Ouve, pois, e eu falarei; eu te perguntarei, e tu me responderas.
5 De oídas|strong="H8088" te había oído|strong="H8085"; mas ahora|strong="H6258" mis ojos|strong="H5869" te ven|strong="H7200".
5 Com os ouvidos eu ouvira falar de ti; mas agora te vêem os meus olhos.
6 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" me aborrezco|strong="H3988", y me arrepiento|strong="H5162" en|strong="H5921" el polvo|strong="H6083" y en|strong="H5921" la ceniza|strong="H0665".
6 Pelo que me abomino, e me arrependo no pó e na cinza.
7 Y aconteció|strong="H1961" que después|strong="H0310" que habló|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" estas palabras|strong="H1697" á|strong="H0413" Job|strong="H0347", Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á|strong="H0413" Eliphaz|strong="H0464" Temanita|strong="H8489": Mi ira|strong="H0639" se encendió|strong="H2734" contra ti y tus dos|strong="H8147" compañeros|strong="H7453": porque|strong="H3588" no|strong="H3808" habéis hablado|strong="H1696" por mí lo recto|strong="H3559", como mi siervo|strong="H5650" Job|strong="H0347".
7 Sucedeu pois que, acabando o Senhor de dizer a Jó aquelas palavras, o Senhor disse a Elifaz, o temanita: A minha ira se acendeu contra ti e contra os teus dois amigos, porque não tendes falado de mim o que era reto, como o meu servo Jó.
8 Ahora|strong="H6258" pues, tomaos|strong="H3947" siete|strong="H7651" becerros|strong="H6499" y siete|strong="H7651" carneros|strong="H0352", y andad|strong="H3212" á mi siervo|strong="H5650" Job|strong="H0347", y ofreced|strong="H5927" holocausto|strong="H5930" por|strong="H1157" vosotros, y mi siervo|strong="H5650" Job|strong="H0347" orará|strong="H6419" por|strong="H5921" vosotros; porque de cierto á él atenderé|strong="H5375" para no|strong="H1097" trataros|strong="H6213" afrentosamente|strong="H5039", por|strong="H3588" cuanto no|strong="H3808" habéis hablado|strong="H1696" por|strong="H3588" mí con rectitud|strong="H3559", como mi siervo|strong="H5650" Job|strong="H0347".
8 Tomai, pois, sete novilhos e sete carneiros, e ide ao meu servo Jó, e oferecei um holocausto por vós; e o meu servo Jó orará por vós; porque deveras a ele aceitarei, para que eu não vos trate conforme a vossa estultícia; porque vós não tendes falado de mim o que era reto, como o meu servo Jó.
9 Fueron|strong="H3212" pues Eliphaz|strong="H0464" Temanita|strong="H8489", y Bildad|strong="H1085" Suhita|strong="H7747", y Sophar|strong="H6691" Naamatita|strong="H5284", é hicieron|strong="H6213" como Jehová|strong="H3068" les|strong="H0413" dijo|strong="H1696": y Jehová|strong="H3068" atendió|strong="H5375,H6440" á Job|strong="H0347".
9 Então foram Elifaz o temanita, e Bildade o suíta, e Zofar o naamatita, e fizeram como o Senhor lhes ordenara; e o Senhor aceitou a Jó.
10 Y mudó Jehová|strong="H3068" la aflicción|strong="H7622" de Job|strong="H0347", orando él por|strong="H1157" sus amigos|strong="H7453": y aumentó|strong="H3254" al doble|strong="H4932" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" habían sido de Job|strong="H0347".
10 O Senhor, pois, virou o cativeiro de Jó, quando este orava pelos seus amigos; e o Senhor deu a Jó o dobro do que antes possuía.
11 Y vinieron|strong="H0935" á|strong="H0413" él todos|strong="H3605" sus hermanos|strong="H0251", y todas|strong="H3605" sus hermanas|strong="H0269", y todos|strong="H3605" los que antes|strong="H6440" le habían conocido|strong="H3045", y comieron|strong="H0398" con|strong="H5973" él pan|strong="H3899" en su casa|strong="H1004", y condoliéronse|strong="H5110" de él, y consoláronle|strong="H5162" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" aquel mal|strong="H7451" que|strong="H0834" sobre|strong="H5921" él había Jehová|strong="H3068" traído|strong="H0935"; y cada uno|strong="H0376" de|strong="H5921" ellos le dió|strong="H5414" una|strong="H0259" pieza de|strong="H5921" moneda, y un|strong="H0259" zarcillo|strong="H5141" de oro|strong="H2091".
11 Então vieram ter com ele todos os seus irmãos, e todas as suas irmãs, e todos quantos dantes o conheceram, e comeram com ele pão em sua casa; condoeram-se dele, e o consolaram de todo o mal que o Senhor lhe havia enviado; e cada um deles lhe deu uma peça de dinheiro e um pendente de ouro.
12 Y bendijo|strong="H1288" Jehová|strong="H3068" la postrimería|strong="H0319" de Job|strong="H0347" más que su principio|strong="H7225"; porque tuvo|strong="H1961" catorce|strong="H0702" mil|strong="H0505" ovejas|strong="H6629", y seis|strong="H8337" mil|strong="H0505" camellos|strong="H1581", y mil|strong="H0505" yuntas|strong="H6776" de bueyes|strong="H1241", y mil|strong="H0505" asnas|strong="H0860".
12 E assim abençoou o Senhor o último estado de Jó, mais do que o primeiro; pois Jó chegou a ter catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
13 Y tuvo|strong="H1961" siete hijos|strong="H1121" y tres|strong="H7969" hijas|strong="H1323".
13 Também teve sete filhos e três filhas.
14 Y llamó|strong="H7121" el nombre|strong="H8034" de la una, Jemimah|strong="H3224", y el nombre|strong="H8034" de la segunda|strong="H8145", Cesiah|strong="H7103", y el nombre|strong="H8034" de la tercera|strong="H7992", Keren-happuch|strong="H7163".
14 E chamou o nome da primeira Jemima, e o nome da segunda Quezia, e o nome da terceira Quéren-Hapuque.
15 Y no|strong="H3808" se hallaron|strong="H4672" mujeres|strong="H0802" tan hermosas|strong="H3303" como las hijas|strong="H1323" de Job|strong="H0347" en toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776": y dióles|strong="H5414" su|strong="H1992" padre|strong="H0001" herencia|strong="H5159" entre sus|strong="H1992" hermanos|strong="H0251".
15 E em toda a terra não se acharam mulheres tão formosas como as filhas de Jó; e seu pai lhes deu herança entre seus irmãos.
16 Y después|strong="H0310" de esto|strong="H2063" vivió|strong="H2421" Job|strong="H0347" ciento|strong="H3967" y cuarenta|strong="H0705" años|strong="H8141", y vió|strong="H7200" á sus hijos|strong="H1121", y á los hijos|strong="H1121" de sus hijos|strong="H1121", hasta la cuarta|strong="H0702" generación|strong="H1755".
16 Depois disto viveu Jó cento e quarenta anos, e viu seus filhos, e os filhos de seus filhos: até a quarta geração.
17 Murió|strong="H4191" pues Job|strong="H0347" viejo|strong="H2205", y lleno de días|strong="H3117".
17 Então morreu Jó, velho e cheio de dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.